Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Cordless Telescopic
EN
Pole Saw
Tronçonneuse d'élagage sur
FR
perche télescopique sans fil
Akku-Hochentaster
DE
teleskopierbar
Elettrosega telescopica a
IT
batteria
Telescopische
NL
accustoksnoeizaag
Sierra de Extensión
ES
Telescópica Inalámbrica
Motopoda Telescópica a
PT
Bateria
Φορητό τηλεσκοπικό
EL
κονταροπρίονο
Akülü Teleskopik Yüksek Dal
TR
Budama Testeresi
UA004G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
11
25
40
55
70
85
100
115
131

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita UA004G

  • Page 1 Elettrosega telescopica a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Telescopische GEBRUIKSAANWIJZING accustoksnoeizaag Sierra de Extensión MANUAL DE Telescópica Inalámbrica INSTRUCCIONES Motopoda Telescópica a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Φορητό τηλεσκοπικό ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ κονταροπρίονο Akülü Teleskopik Yüksek Dal KULLANMA KILAVUZU Budama Testeresi UA004G...
  • Page 2 Fig.1 Fig.3 Fig.2 Fig.4...
  • Page 3 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8...
  • Page 4 Fig.12 Fig.16 Fig.17 Fig.13 Fig.18 Fig.14 Fig.19 Fig.15...
  • Page 5 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.26 Fig.22 Fig.27 Fig.23...
  • Page 6 Fig.28 Fig.30 Fig.29 Fig.31...
  • Page 7 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.37 Fig.33 Fig.38 Fig.34...
  • Page 8 Fig.43 Fig.39 Fig.40 Fig.44 Fig.41 Fig.45 Fig.42...
  • Page 9 Fig.46 Fig.49 Fig.50 Fig.47 Fig.51 Fig.48 Fig.52...
  • Page 10 Fig.53 Fig.57 Fig.54 Fig.58 Fig.55 Fig.56...
  • Page 11 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UA004G Overall length 2,516 - 3,748 mm (without guide bar, battery, and attachment) Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Net weight 7.8 kg 7.8 - 9.5 kg Standard guide bar length 30 cm...
  • Page 12 Saw chain type 91PX / M43 Number of drive links Guide bar Guide bar length 30 cm Cutting length 296 mm Pitch 3/8″ Gauge 1.3 mm Type Sprocket nose bar Sprocket Number of teeth Pitch 3/8″ WARNING: Use appropriate combination of the guide bar and saw chain. Otherwise personal injury may result. Only for EU countries Symbols Ni-MH Due to the presence of hazardous com-...
  • Page 13 WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety mea- sures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating...
  • Page 14 If there is cartridge. any damage or doubt, ask Makita authorized Before handling the saw chain or adjusting the service center for the inspection and repair. chain tension, wear protective gloves.
  • Page 15 60°. Otherwise falling objects can hit the oper- has become blunt and cutting performance is ator and cause serious injury. Never stand poor, ask Makita authorized service center to underneath the limb being cut. sharpen it or replace it with new one.
  • Page 16 50 °C (122 °F). causing fires, personal injury and damage. It will Do not incinerate the battery cartridge even if also void the Makita warranty for the Makita tool and it is severely damaged or is completely worn charger. out. The battery cartridge can explode in a fire.
  • Page 17 Rear grip Saw chain Guide bar Oil tank cap Lock ring Retaining nut Chain adjusting screw Guide bar cover Front grip Indicator lamps Remaining FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Lighted Blinking 25% to 50% CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed 0% to 25% before adjusting or checking function on the tool.
  • Page 18 Always be sure that the tool is If no improvement can be found by restoring protection switched off and the battery cartridge is removed system, then contact your local Makita Service Center. before carrying out any work on the tool. Main power switch...
  • Page 19 Remove the sprocket cover. Make sure that the saw chain does not loose at the lower side. Check the direction of the saw chain. Match the direction of the saw chain with that of the mark on the Tighten the retaining nut to secure the sprocket tool body.
  • Page 20 NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for the tool or backpack-type power supply is difficult in Makita chain saws or equivalent oil available in case of an emergency, and it may cause an accident or injury. For the recommended hanging band, ask the market. Makita Authorized Service Centers.
  • Page 21 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Carrying tool repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Before carrying the tool, always remove the battery car- tridge from the tool, then attach the guide bar cover, and Sharpening the saw chain then shorten the pipe.
  • Page 22 The file should only engage the cutter on the for- Before fitting a new saw chain, check the condition of ward stroke. Lift the file off the cutter on the return the sprocket. If the sprocket is worn or damaged, ask stroke. Makita Authorized Service Centers for replacement. — Sharpen the shortest cutter first. Then the length ► Fig.58: 1. Sprocket 2. Areas to be worn out of this shortest cutter becomes the standard for all other cutters on the saw chain.
  • Page 23 Screws and Inspection. nuts TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action The tool does not start. Battery cartridge is not installed.
  • Page 24 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 25 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UA004G Longueur totale 2 516 - 3 748 mm (sans guide-chaîne, batterie et accessoire) Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max. Poids net 7,8 kg 7,8 - 9,5 kg Longueur du guide-chaîne standard 30 cm Longueur de guide-chaîne...
  • Page 26 Type de chaîne 90PX / M41 Pignon Nombre de dents 3/8″ Type de chaîne 91PX / M43 Nombre de maillons d’entraînement Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 30 cm Longueur de coupe 296 mm 3/8″ Jauge 1,3 mm Type Guide-chaîne à pignon de renvoi Pignon Nombre de dents 3/8″...
  • Page 27 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête rées ont été mesurées conformément à la méthode antibruit. de test standard et peuvent être utilisées pour com- AVERTISSEMENT : L’émission de bruit parer les outils entre eux. lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- différente de la ou des valeurs déclarées, suivant rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation...
  • Page 28 N’utilisez pas l’outil par mauvais temps, parti- assemblé ou que les vis/écrous sont desser- culièrement en cas d’orage. Vous éviterez ainsi rés. Affûtez la chaîne si elle est émoussée. Si la chaîne est tordue ou endommagée, rempla- d’être frappé par la foudre. cez-la.
  • Page 29 à un centre de service 24. Pour éviter que la chaîne ne se coince dans après-vente Makita agréé de l’affûter ou de la le trait de scie, ne relâchez pas le levier avant remplacer par une neuve.
  • Page 30 Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion. Utilisez toujours des pièces de rechange et des accessoires de marque Makita unique- Cessez immédiatement l’utilisation si le temps ment. L’utilisation de pièces ou accessoires four- de fonctionnement devient excessivement nis par un tiers peut entraîner la panne de l’outil,...
  • Page 31 Manipulez les batteries chaudes avec risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- précaution. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour 15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate- l’outil et le chargeur Makita. ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
  • Page 32 0 % à 25 % Laissez la machine et la ou les batteries refroidir. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- Chargez la tème de protection, contactez votre centre de service batterie. Makita local. Anomalie Interrupteur principal possible de la batterie. AVERTISSEMENT : Mettez toujours l’inter-...
  • Page 33 Insérez à fond le tube dans la tête de l’outil, puis ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans alignez l’orifice sur le tube avec l’orifice sur la tête de l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- l’outil. tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque ► Fig.13: 1. Orifice 2. Tube vous la relâchez. Serrez 2 boulons avec la clé hexagonale. REMARQUE : ► Fig.14: 1.
  • Page 34 Maintenez le guide-chaîne sans forcer et fixez en REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour place le couvre-pignon. chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou une huile du commerce équivalente. Assurez-vous que la chaîne est bien tendue sur sa partie inférieure. REMARQUE : N’utilisez jamais une huile conta-...
  • Page 35 ATTENTION : Lorsque vous coupez à travers suspension recommandée par Makita. des branches, veillez à ne pas perdre votre équi- Si vous placez en même temps la bandoulière incluse libre en raison du poids de la tête de l’outil.
  • Page 36 — Affûtez d’abord le tranchant de gouge le plus agréé, avec des pièces de rechange Makita. court. La longueur du tranchant le plus court ser- vira ensuite de référence pour toutes les autres Affûtage de la chaîne tranchants de gouge de la chaîne.
  • Page 37 Avant de poser une chaîne neuve, vérifiez l’état du ► Fig.55 pignon. Si le pignon est usé ou endommagé, demandez à un centre de service après-vente Makita agréé de le Nettoyage du couvre-pignon remplacer. ► Fig.58: 1. Pignon 2. Zones d’usure Des copeaux et de la sciure peuvent s’accumuler à l’in- térieur du couvre-pignon. Retirez le couvre-pignon et la Remisage de l’outil chaîne de l’outil, puis enlevez les copeaux et la sciure.
  • Page 38 Vis et écrous Inspection GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. Dysfonctionnement Cause Remède L’outil ne démarre pas. La batterie n’est pas installée. Installez une batterie chargée. Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
  • Page 39 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Page 40 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UA004G Gesamtlänge 2.516 - 3.748 mm (ohne Schwert, Akku und Aufsatz) Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht 7,8 kg 7,8 - 9,5 kg Standard-Schwertlänge 30 cm Empfohlene Schwertlänge mit 90PX / 91PX / M41 / M43 25 - 30 cm Zutreffender Sägekettentyp...
  • Page 41 Sägekettentyp 91PX / M43 Anzahl der Antriebsglieder Schwert Schwertlänge 30 cm Schnittlänge 296 mm Teilung 3/8″ Treibgliedstärke 1,3 mm Umlenksternschwert Kettenrad Zähnezahl Teilung 3/8″ WARNUNG: Verwenden Sie eine geeignete Kombination von Schwert und Sägekette. Anderenfalls kann es zu Personenschaden kommen. Nur für EU-Länder Symbole Ni-MH...
  • Page 42 WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsäch- lichen Benutzungsbedingungen (unter...
  • Page 43 wenn Sie sich müde oder krank fühlen. Vorbereitung Schalten Sie das Werkzeug aus, und nehmen Versuchen Sie niemals, das Werkzeug zu modifizieren. Sie den Akku ab, bevor Sie das Werkzeug zusammenbauen oder einstellen. Vermeiden Sie die Benutzung des Werkzeugs Tragen Sie Schutzhandschuhe, bevor bei schlechten Witterungsverhältnissen, besonders bei Blitzschlaggefahr.
  • Page 44 Sie sich bezüglich einer Schnittfuge hängen bleibt, lassen Sie den Inspektion und Reparatur an ein autorisiertes Hebel nicht los, bevor Sie die Sägekette aus Makita-Service-Center. der Schnittfuge herausgezogen haben. Berühren Sie nicht den Werkzeugkopf. Der 25. Falls die Sägekette in der Schnittfuge klemmt, Werkzeugkopf wird während des Betriebs heiß.
  • Page 45 Überlassen Sie solche Arbeiten einem autori- Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle sierten Makita-Service-Center. Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Verwenden Sie immer nur Original-Makita- Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug Ersatz- und Zubehörteile. Die Verwendung von angebracht sind.
  • Page 46 Verwenden Sie nur Original- Dritte oder Spediteure, müssen besondere Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert beachtet werden. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zur Vorbereitung des zu transportierenden daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 47 FUNKTIONSBE- Anzeigelampen Restkapazität SCHREIBUNG Erleuchtet Blinkend 25% bis 50% VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder 0% bis 25% Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Den Akku nommen ist. aufladen. Anbringen und Abnehmen des Möglicher- weise liegt Akkus...
  • Page 48 Druckausübung auf Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine den Auslöseschalter. Zum Anhalten lassen Sie den Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihr lokales Auslöseschalter los. Makita-Service-Center. ► Abb.5: 1. Auslöseschalter 2. Einschaltsperrhebel Hauptbetriebsschalter Einstellen der Rohrlänge WARNUNG: Schalten Sie den Um das Rohr zu verlängern oder zu verkürzen, lösen...
  • Page 49 dem Uhrzeigersinn, ziehen Sie dann das Rohr um beziehen. ca. 10 cm oder mehr aus, und ziehen Sie dann den Demontieren der Sägekette Klemmring durch Drehen im Uhrzeigersinn fest. ► Abb.12: 1. Klemmring 2. 10 cm oder mehr 3. Rohr Zum Abnehmen der Sägekette müssen die folgenden Schritte ausgeführt werden: Führen Sie das Rohr bis zum Anschlag in den Werkzeugkopf ein, und richten Sie dann das Loch im...
  • Page 50 Sie dann die andere Schraube an. im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- ► Abb.30: 1. Schraube 2. Loch dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Um den Winkelaufsatz zu entfernen, führen Sie das Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen Installationsverfahren in umgekehrter Reihenfolge Schultergurt und den Schultergurt der rucksackarti- durch.
  • Page 51 Drücken Sie einfach die Seiten der Schnalle zusam- Tragen des Werkzeugs men, um den Schultergurt freizugeben. ► Abb.38: 1. Schnalle Nehmen Sie vor dem Tragen des Werkzeugs immer den Akku vom Werkzeug ab, bringen Sie dann die Arbeiten mit dem Werkzeug Schwertschutzhülle an, und verkürzen Sie dann das Rohr.
  • Page 52 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses — Der Durchmesser der Rundfeile für die jeweilige Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Sägekette ist wie folgt: andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- • Kettenblatt 90PX: 4,5 mm Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren • Kettenblatt 91PX / M41 / M43: 4,0 mm unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Page 53 Entfernen Sie kleine Staubkörner oder Partikel mit verschlissen oder beschädigt ist, wenden Sie sich einem Schlitzschraubendreher oder dergleichen. bezüglich eines Austauschs an ein autorisiertes ► Abb.57: 1. Schlitzschraubendreher Makita-Service-Center. 2. Ölauslassöffnung ► Abb.58: 1. Kettenrad 2. Abnutzungsbereiche Setzen Sie den Akku in das Werkzeug ein. Lagern des Werkzeugs Betätigen Sie den Auslöseschalter, um abgelagerte...
  • Page 54 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme Das Werkzeug startet nicht.
  • Page 55 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UA004G Lunghezza complessiva 2.516 - 3.748 mm (senza barra guida, batteria e accessorio) Tensione nominale Da 36 V a 40 V CC max Peso netto 7,8 kg Da 7,8 a 9,5 kg Lunghezza barra guida standard...
  • Page 56 Tipo di catena della sega 90PX / M41 Rocchetto Numero di denti Passo 3/8″ Tipo di catena della sega 91PX / M43 Numero di maglie motrici Barra guida Lunghezza barra guida 30 cm Lunghezza di taglio 296 mm Passo 3/8″ Spessore 1,3 mm Tipo...
  • Page 57 NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per rumori sono stati misurati in conformità a un metodo le orecchie. standard di verifica, e possono essere utilizzati per AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori confrontare un utensile con un altro. durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di può...
  • Page 58 meteorologiche avverse, specialmente quando Verificare che tutte le leve e gli interruttori di sussiste il rischio di fulmini. In tal modo si controllo funzionino agevolmente. Pulire e asciugare le impugnature. riduce il rischio di venire colpiti da un fulmine. Le normative nazionali potrebbero limitare Non tentare mai di avviare l’utensile qualora l’utilizzo dell’utensile.
  • Page 59 25. Qualora la catena della sega resti inceppata assistenza autorizzato Makita per l’ispezione e nel taglio, arrestare immediatamente l’utensile, le riparazioni. spostare con cautela il ramo per aprire il taglio Non toccare la testa dell’utensile.
  • Page 60 Makita per affilarla o sostituirla con una nuova. Istruzioni di sicurezza importanti per Non tentare alcun intervento di manutenzione...
  • Page 61 Makita. L’installazione lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o rie Makita. perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 62 Installazione o rimozione della Indicatori luminosi Carica residua cartuccia della batteria Illuminato Spento Lampeg- ATTENZIONE: giante Spegnere sempre l’utensile prima di installare o rimuovere la cartuccia della La batteria batteria. potrebbe essersi ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru- guastata. mento e la batteria quando si intende installare o rimuovere la cartuccia della batteria.
  • Page 63 ► Fig.5: 1. Interruttore a grilletto 2. Leva di sblocco Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio Regolazione della lunghezza del centro di assistenza locale Makita. tubo Interruttore di accensione principale Per allungare o accorciare il tubo, allentare l’anello di...
  • Page 64 Installazione o rimozione della Regolazione della tensione della catena della sega catena della sega ATTENZIONE: ATTENZIONE: La catena della sega e la Non serrare eccessivamente barra guida sono ancora estremamente calde la catena della sega. Una tensione eccessiva della subito dopo l’uso. Lasciarle raffreddare a suffi- catena della sega potrebbe causare la rottura della cienza prima di eseguire qualsiasi operazione catena della sega e l’usura della barra guida.
  • Page 65 Prima dell’uso, accertarsi che la fibbia dell’imbracatura sia allacciata AVVISO: Utilizzare olio per catene motosega saldamente. esclusivo Makita o un olio equivalente disponibile ATTENZIONE: in commercio. Utilizzare sempre l’imbraca- tura dedicata per questo utensile. Non utilizzare AVVISO: Non utilizzare mai oli contenenti polveri altre imbracature.
  • Page 66 Prima di trasportare l’utensile, rimuovere sempre la car- da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- tuccia della batteria dall’utensile, applicare il copribarra, zando sempre ricambi Makita.
  • Page 67 — Affilare sempre la lama più corta per prima. La lun- Affilatura della catena della sega ghezza di questa lama più corta diventa, quindi, il riferimento per tutte le altre lame della catena Affilare la catena della sega quando: della sega. • Si produce una segatura farinosa quando si taglia —...
  • Page 68 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. 68 ITALIANO...
  • Page 69 L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Catena della sega • Barra guida •...
  • Page 70 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UA004G Totale lengte 2.516 - 3.748 mm (zonder zaagblad, accu en hulpstuk) Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Nettogewicht 7,8 kg 7,8 - 9,5 kg Standaard zaagbladlengte 30 cm Aanbevolen zaagbladlengte met 90PX / 91PX / M41 / M43...
  • Page 71 Type zaagketting 91PX / M43 Aantal kettingschakels Zaagblad Lengte zaagblad 30 cm Zaaglengte 296 mm Steek 3/8″ Maat 1,3 mm Type Tandwielzaagblad Kettingwiel Aantal tanden Steek 3/8″ WAARSCHUWING: Gebruik de juiste combinatie van zaagblad en zaagketting. Anders loopt u de kans op lichamelijk letsel. Alleen voor EU-landen Symbolen Ni-MH Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion schadelijke componenten in het apparaat, Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap...
  • Page 72 WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig- heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher-...
  • Page 73 hoogstmogelijke zorg en aandacht. Trek altijd veiligheidshandschoenen aan voordat u de zaagketting hanteert of de ket- Gebruik het gereedschap nooit na het gebruik tingspanning instelt. van alcohol of drugs, of wanneer u zich moe of ziek voelt. Voordat u het gereedschap start, inspecteert u het gereedschap op beschadigingen, losse Probeer nooit het gereedschap te wijzigen.
  • Page 74 Makita-servicecentrum om schap eruit. inspectie en reparatie. 26. Voorkom terugslag (roterende reactiekracht in Raak de kop van het gereedschap niet aan.
  • Page 75 (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product ting bot is geworden en hij slecht zaagt, vraagt waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de u een erkend Makita-servicecentrum om hem accu in gebruik te nemen. te slijpen of te vervangen door een nieuwe.
  • Page 76 Makita zijn aanbevolen. Als ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- op het gereedschap en de lader van Makita. tensporige warmteontwikkeling, een explosie of lekkage van elektrolyt.
  • Page 77 Laat de machine en accu(’s) afkoelen. Er kan een Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- storing zijn systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale opgetreden in Makita-servicecentrum. de accu. Hoofdschakelaar OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- WAARSCHUWING:...
  • Page 78 Het gereedschap monteren OPMERKING: Dit gereedschap maakt gebruik van de automatische uitschakelfunctie. Om onbedoeld starten te voorkomen, wordt de hoofdschakelaar Verwijder 2 doppen vanaf de buis en 1 dop vanaf automatisch uitgeschakeld wanneer de trekkerscha- de kop van het gereedschap. kelaar niet is ingeknepen gedurende een bepaalde ► Fig.7: 1. Dop 2. Buis 3. Kop van het gereedschap tijdsduur nadat de hoofdschakelaar is ingeschakeld.
  • Page 79 zaagketting goed om het kettingwiel ligt en goed in de ► Fig.23: 1. Bevestigingsmoer groef van het zaagblad ligt. Het gebogen hulpstuk aanbrengen Bevestig het zaagblad aan het gereedschapshuis, en verwijderen lijn het gat in het zaagblad uit met de pen op het gereedschapshuis. ► Fig.17: 1. Gat 2. Kettingwiel Optioneel accessoire Steek het uitsteeksel op de afdekking van het LET OP: Voordat u het gebogen hulpstuk kettingwiel in het gereedschapshuis, en sluit daarna...
  • Page 80 KENNISGEVING: Gebruik zaagkettingolie ruggedragen voedingseenheid tegelijkertijd aantrekt, exclusief voor Makita-kettingzagen of een in de is het lastig om het gereedschap of de ruggedragen voedingseenheid te verwijderen in geval van nood, winkel verkrijgbare gelijkwaardige kettingolie. waardoor een ongeval of letsel kan ontstaan. Vraag...
  • Page 81 ► Fig.42 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, Het gereedschap dragen onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Alvorens het gereedschap te dragen, verwijdert u altijd de accu vanaf het gereedschap, plaatst u de zaagblad- De zaagketting slijpen schede over het zaagblad en schuift u de buis in. Plaats ook het accudeksel op de accu.
  • Page 82 het zagen van vochtig hout; ► Fig.52: 1. Vijl 2. Zaagketting • De zaagketting moeizaam in het hout bin- — De vijl kan gemakkelijker worden bewogen als een nendringt, zelfs wanneer hoge druk wordt vijlhouder (optioneel accessoire) wordt gebruikt. uitgeoefend; Op de vijlhouder staan merktekens voor de juiste • De zaagsnijrand duidelijk beschadigd is; slijphoek van 30° (lijn de merktekens parallel uit • De kettingzaag naar links of rechts trekt in het met de zaagketting) en beperkt de diepte waartoe hout. (veroorzaakt door een ongelijkmatige de vijl doordringt (tot 4/5 van de vijldiameter).
  • Page 83 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 84 Deze kunnen van land tot land ACCESSOIRES verschillen. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 85 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UA004G Longitud total 2.516 - 3.748 mm (sin placa de guía, batería, ni accesorio) Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx. Peso neto 7,8 kg 7,8 - 9,5 kg Longitud de la placa de guía estándar...
  • Page 86 Tipo de cadena de sierra 90PX / M41 Piñón Número de dientes Paso 3/8″ Tipo de cadena de sierra 91PX / M43 Número de eslabones de arrastre Placa de guía Longitud de la placa de guía 30 cm Longitud de corte 296 mm Paso 3/8″...
  • Page 87 NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido ADVERTENCIA: Póngase protectores para declarado ha sido medido de acuerdo con un método oídos. de prueba estándar y se puede utilizar para comparar ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante una herramienta con otra. la utilización real de la herramienta eléctrica NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla- puede variar del valor (o los valores) de emisión...
  • Page 88 No utilice nunca la herramienta después de protección. consumir alcohol o drogas, o si se siente Antes de poner en marcha la herramienta, cansado o enfermo. inspeccione la herramienta por si hay daños, No intente nunca modificar la herramienta. tornillos/tuercas flojos o un ensamblaje inco- rrecto.
  • Page 89 Para evitar un contragolpe, Makita que hagan la inspección y reparación. no utilice nunca la punta de la placa de guía ni No toque el cabezal de la herramienta. El cabe- realice un corte por penetración.
  • Page 90 Instrucciones de seguridad servicio autorizado de Makita que se la afilen o importantes para el cartucho de reemplacen con una nueva.
  • Page 91 Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- 12. Utilice las baterías solamente con los produc- das, puede resultar en una explosión de la batería tos especificados por Makita.
  • Page 92 Instalación o extracción del Lámparas indicadoras Capacidad restante cartucho de batería Iluminada Apagada Parpadeando PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- Puede que mienta antes de instalar o retirar el cartucho de la batería no batería. esté funcio- nando bien. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería firmemente cuando instale o retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herra- NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-...
  • Page 93 Suelte el gatillo interruptor para parar. Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de ► Fig.5: 1. Gatillo interruptor 2. Palanca de protección, póngase en contacto con el centro de servi- desbloqueo cio Makita local. Ajuste de la longitud del tubo Interruptor de alimentación principal Para alargar o acortar el tubo, afloje el anillo de bloqueo ADVERTENCIA: girándolo hacia la izquierda, después ajuste la longitud Desactive siempre el inte- del tubo, y después apriete el anillo de bloqueo girán-...
  • Page 94 herramienta. Instalación o desmontaje de la cadena de sierra Ajuste de la tensión de la cadena de sierra PRECAUCIÓN: La cadena de sierra y la placa de guía estarán todavía calientes justo después PRECAUCIÓN: No apriete demasiado la de la operación. Déjelas enfriar suficientemente cadena de sierra.
  • Page 95 OPERACIÓN heridas. Para la cinta para colgar recomendada, pre- gunte en centros de servicio autorizados de Makita. PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de Lubricación hombro fijado en la herramienta.
  • Page 96 Makita, el tubo. También, cubra el cartucho de batería con la empleando siempre repuestos Makita.
  • Page 97 el movimiento de avance. Levante la lima de la Afilado de la cadena de sierra cuchilla en el movimiento de retroceso. — Afile primero la cuchilla más corta. Después la Afile la cadena de sierra cuando: longitud de esta cuchilla más corta pasa a ser la • Se produzca serrín granuloso al cortar madera longitud estándar para todas las cuchillas de la húmeda;...
  • Page 98 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. 98 ESPAÑOL...
  • Page 99 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 100 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UA004G Comprimento total 2.516 - 3.748 mm (sem barra de guia, bateria e acessório) Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx. Peso líquido 7,8 kg 7,8 - 9,5 kg Comprimento da barra de guia padrão...
  • Page 101 Tipo de corrente de serra 91PX / M43 Número de elos de ligação Barra de guia Comprimento da barra de guia 30 cm Comprimento de corte 296 mm Passo 3/8″ Calibre 1,3 mm Tipo Barra do nariz da roda de corrente Roda de corrente Número de dentes Passo...
  • Page 102 AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que...
  • Page 103 utilização da ferramenta. Siga os regulamentos Nunca tente ligar a ferramenta se a ferramenta referentes ao manuseamento da ferramenta no estiver danificada ou não estiver completa- seu país. mente montada. Caso contrário, pode resultar em ferimentos graves. Equipamento de proteção pessoal Ajuste o arnês para o ombro de modo a ade- Utilize capacete de proteção, óculos de prote- quar-se ao tamanho do corpo do operador.
  • Page 104 24. Para evitar que a corrente de serra fique presa assistência autorizado da Makita para a afiar no corte, não solte a alavanca antes de retirar ou substituir por uma nova.
  • Page 105 MÁ INTERPRETAÇÃO 12. Utilize as baterias apenas com os produtos ou não seguimento das regras de segurança especificados pela Makita. Instalar as baterias estabelecidas neste manual de instruções pode em produtos não-conformes poderá resultar num causar danos pessoais sérios.
  • Page 106 Nunca carregue uma bateria completamente PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- carregada. Carregamento excessivo diminui a nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas vida útil da bateria. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Carregue a bateria à temperatura ambiente de resultar no rebentamento da bateria provocando 10 °C –...
  • Page 107 Aceso Apagado A piscar Se não for possível constatar qualquer melhoria através do restauro do sistema de proteção, contacte o centro A bateria de assistência Makita local. pode estar avariada. Interruptor de alimentação principal AVISO: Desligue sempre o interruptor de NOTA: Dependendo das condições de utilização e da...
  • Page 108 ► Fig.5: 1. Gatilho do interruptor 2. Alavanca de Instalar ou remover a corrente de segurança serra Ajustar o comprimento do tubo PRECAUÇÃO: A corrente de serra e a barra Para estender ou encurtar o tubo, solte o anel de blo- de guia ainda estão quentes logo após o funcio- queio rodando o anel de bloqueio para a esquerda e, namento.
  • Page 109 Certifique-se de que a corrente de serra não fica solta OBSERVAÇÃO: Utilize óleo exclusivo para cor- na parte de baixo. rentes de serra para serras de corrente Makita ou óleos equivalentes disponíveis no mercado. Aperte a porca de retenção para fixar a cobertura da roda de corrente. OBSERVAÇÃO: Nunca utilize óleo com poeira ► Fig.23: 1.
  • Page 110 Quando cortar por entre na embalagem da ferramenta, mas utilize a fita ramos, tenha cuidado para não perder o equilíbrio para pendurar recomendada pela Makita. devido ao peso da cabeça da ferramenta. Se colocar o arnês para o ombro incluído na embala- PRECAUÇÃO:...
  • Page 111 — O diâmetro da lima circular para cada corrente de assistência Makita autorizados ou pelos centros de serra é o seguinte: assistência de fábrica, utilizando sempre peças de • Lâmina da serra 90PX: 4,5 mm substituição Makita.
  • Page 112 Se a roda de corrente e afetar o fluxo de óleo. Retire sempre as partículas e a estiver desgastada ou danificada, solicite a substituição serragem quando afiar ou substituir a corrente de serra. nos centros de assistência autorizados da Makita. ► Fig.55 ► Fig.58: 1. Roda de corrente 2. Áreas com desgaste Limpar a cobertura da roda de Armazenar a ferramenta corrente Limpe a ferramenta antes de armazenar.
  • Page 113 óleo Parafusos e Inspeção. porcas RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Problema Causa Ação A ferramenta não arranca. A bateria não está instalada. Instale uma bateria carregada. Problema com a bateria (tensão baixa).
  • Page 114 ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Page 115 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UA004G Συνολικό μήκος 2.516 - 3.748 mm (χωρίς κατευθυντήρια λάμα, μπαταρία και προσάρτημα) Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ. Καθαρό βάρος 7,8 kg 7,8 - 9,5 kg Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 30 cm Συνιστώμενο μήκος κατευθυ- με 90PX / 91PX / M41 / M43 25 - 30 cm ντήριας λάμας Εφαρμόσιμος τύπος αλυσίδας πριονιού 90PX / 91PX / M41 / M43 (ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα) Ταχύτητα αλυσίδας...
  • Page 116 Τύπος αλυσίδας πριονιού 90PX / M41 Αλυσοτροχός Αριθμός δοντιών Βήμα 3/8″ Τύπος αλυσίδας πριονιού 91PX / M43 Αριθμός κινητήριων συνδέσμων Κατευθυντήρια λάμα Μήκος κατευθυντήριας λάμας 30 cm Μήκος κοπής 296 mm Βήμα 3/8″ Πάχος κινητήριων συνδέσμων 1,3 mm Τύπος Ράβδος πίεσης αλυσοτροχού Αλυσοτροχός Αριθμός δοντιών Βήμα 3/8″ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε τον κατάλληλο συνδυασμό της κατευθυντήριας λάμας και αλυσίδας πριονιού. Διαφορετικά, μπορεί να προκύψει προσωπικός τραυματισμός. Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Σύμβολα Ni-MH Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων...
  • Page 117 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου ταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
  • Page 118 εργαλείο. εργαλείου, απενεργοποιήστε το εργαλείο και αφαιρέστε την κασέτα μπαταριών. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε κακές καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει Πριν χειριστείτε την αλυσίδα πριονιού ή ρυθ- κίνδυνος για εμφάνιση κεραυνών. Αυτό μειώνει μίσετε το τέντωμα αλυσίδας, φορέστε προστα- τον κίνδυνο να χτυπηθείτε από κεραυνό. τευτικά γάντια. Οι...
  • Page 119 μοχλό πριν τραβήξετε την αλυσίδα πριονιού ζημιά ή αν έχετε αμφιβολίες, επικοινωνήστε με από την εγκοπή κοπής. το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita 25. Αν η αλυσίδα πριονιού πιαστεί στην εγκοπή για επιθεώρηση και επισκευή. κοπής, διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του...
  • Page 120 Αν η αλυσίδα πριονιού δεν είναι αιχμηρή και η λειας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο απόδοση κοπής είναι κακή, απευθυνθείτε σε οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσω- εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita για πικό τραυματισμό. να την ακονίσει ή αντικαταστήστε την με μια καινούρια.
  • Page 121 την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- διάθεση της μπαταρίας. μένη ισχύ εργαλείου. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 122 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβο- σβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 50% έως 75% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- 25% έως 50% μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 0% έως 25% Τοποθέτηση...
  • Page 123 κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ψυχθούν. ελευθερώνεται. Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό Μην τραβάτε τη σκανδάλη διακό- σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. πτη με βία χωρίς να πατάτε το μοχλό ασφάλισης. Μπορεί να σπάσει ο διακόπτης. Διακόπτης κύριας λειτουργίας Για να μην τραβιέται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, παρέχεται ένας μοχλός ασφάλισης. Για να ξεκινήσετε τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να απενεργοποιείτε...
  • Page 124 μπουλόνι χρησιμοποιώντας το εξαγωνικό κλειδί. Προσαρτήστε την κατευθυντήρια λάμα στο κύριο ► Εικ.8: 1. Μπουλόνι τμήμα του εργαλείου, ευθυγραμμίζοντας την οπή στην κατευθυντήρια λάμα με τον πείρο στο κύριο τμήμα του Εισαγάγετε τον σωλήνα στο κύριο τμήμα του εργα- εργαλείου. λείου μέχρι τέρμα και μετά ευθυγραμμίστε την οπή στον ► Εικ.17: 1. Οπή 2. Αλυσοτροχός σωλήνα με την οπή στο κύριο τμήμα του εργαλείου. ► Εικ.9: 1. Οπή 2. Σωλήνας Εισαγάγετε την προεξοχή στο κάλυμμα αλυσο- τροχού μέσα στο κύριο τμήμα του εργαλείου και μετά Σφίξτε τα 3 μπουλόνια χρησιμοποιώντας το εξα- κλείστε το κάλυμμα ώστε το μπουλόνι και ο πείρος στο γωνικό κλειδί. κύριο τμήμα του εργαλείου να ταιριάζουν με τα αντί- ► Εικ.10: 1. Μπουλόνι στοιχα μέρη τους στο κάλυμμα. ► Εικ.18: 1. Κάλυμμα αλυσοτροχού 2. Προεξοχή Χαλαρώστε τα 2 μπουλόνια και μετά αφαιρέστε 1 3. Μπουλόνι 4. Πείρος μπουλόνι. ► Εικ.11: 1. Μπουλόνι Σφίξτε το παξιμάδι συγκράτησης για να στερεώ- σετε το κάλυμμα αλυσοτροχού, έπειτα χαλαρώστε το Χαλαρώστε τον ασφαλιστικό δακτύλιο περιστρέ- λίγο για τη ρύθμιση της τάσης. φοντας τον ασφαλιστικό δακτύλιο αριστερόστροφα, ► Εικ.19: 1. Παξιμάδι συγκράτησης μετά επεκτείνετε τον σωλήνα περίπου 10 cm ή περισσό- τερο και σφίξτε τον ασφαλιστικό δακτύλιο περιστρέφο- Αφού τοποθετήσετε την αλυσίδα πριονιού, ρυθμίστε ντας τον ασφαλιστικό δακτύλιο δεξιόστροφα.
  • Page 125 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε το λάδι αλυ- Προαιρετικό εξάρτημα σίδας πριονιού αποκλειστικά για αλυσοπρίονα ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την τοποθέτηση ή αφαίρεση Makita ή ισοδύναμο λάδι που διατίθεται στην του γωνιακού προσαρτήματος, βεβαιωθείτε να αγορά. προσαρτήσετε το κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μη χρησιμοποιείτε ποτέ λάδι...
  • Page 126 ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατάτε το εργαλείο γερά με τα δύο λαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου, αλλά σας χέρια όταν το μοτέρ λειτουργεί. να χρησιμοποιείτε τον κρεμάμενο ιμάντα που συνιστά η Makita. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην υποβάλλεστε σε υπερπρο- σπάθεια. Κρατάτε πάντα σταθερό πάτημα και την Αν φορέσετε τον ιμάντα ώμου που περιλαμβάνεται...
  • Page 127 Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- — Να χρησιμοποιείτε ειδική στρογγυλή λίμα (προ- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή αιρετικό εξάρτημα) για αλυσίδες πριονιού για να παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- ακονίσετε την αλυσίδα. Οι συνηθισμένες στρογγυ- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. λές λίμες δεν είναι κατάλληλες. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του — Η διάμετρος της στρογγυλής λίμας για κάθε αλυ- προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία σίδα πριονιού είναι η εξής: συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από • Λεπίδα αλυσίδας 90PX : 4,5 mm εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης • Λεπίδα αλυσίδας 91PX / M41 / M43: 4,0 mm της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της — Η λίμα θα πρέπει να έρχεται σε επαφή με Makita. 127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 128 Καθαρισμός της κατευθυντήριας προκαλέσει φθορά στη νέα αλυσίδα πριονιού. Σε αυτή την περίπτωση αντικαταστήστε τον λάμας αλυσοτροχό. Ρινίσματα και πριονόσκονη θα συσσωρευτούν στην Πριν από την τοποθέτηση μιας νέας αλυσίδας πριονιού, εγκοπή της κατευθυντήριας λάμας. Μπορεί να βουλώ- ελέγξτε την κατάσταση του αλυσοτροχού. Αν ο αλυ- σουν την εγκοπή της λάμας και να ελαττώσουν τη ροή σοτροχός είναι φθαρμένος ή έχει ζημιά, απευθυνθείτε του λαδιού. Να καθαρίζετε τα ρινίσματα και την πριο- σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Makita για νόσκονη κάθε φορά που ακονίζετε ή αντικαθιστάτε την αντικατάσταση. αλυσίδα πριονιού. ► Εικ.58: 1. Αλυσοτροχός 2. Φθαρμένες περιοχές ► Εικ.55 Αποθήκευση του εργαλείου Καθαρισμός του καλύμματος αλυσοτροχού Καθαρίστε το εργαλείο πριν από τη φύλαξη. Αφαιρέστε τυχόν ροκανίδια και πριονίδι από το εργαλείο μετά από την αφαίρεση του καλύμματος αλυσοτροχού.
  • Page 129 τροφοδοσίας λαδιού. Σκανδάλη Επιθεωρήστε. διακόπτης Μοχλός Επιθεωρήστε. ασφάλισης Καπάκι Ελέγξτε ότι δοχείου είναι σφιγμένο. λαδιού Βίδες και Επιθεωρήστε. παξιμάδια ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση δυσλειτουργίας Αιτία Ενέργεια Το εργαλείο δεν ξεκινά. Δεν είναι τοποθετημένη η κασέτα Τοποθετήστε μια φορτισμένη κασέτα μπαταριών. μπαταριών. Πρόβλημα μπαταρίας (χαμηλή τάση). Επαναφορτίστε την κασέτα μπαταριών. Εάν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτε- λεσματική, αντικαταστήστε την κασέτα μπαταριών. Ο διακόπτης κύριας λειτουργίας είναι Το εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματα αν ανενεργός. δεν λειτουργεί για μια καθορισμένη χρονική περίοδο. Ενεργοποιήστε ξανά τον διακό- πτη κύριας λειτουργίας.
  • Page 130 Η αλυσίδα πριονιού δεν μπορεί να Ο συνδυασμός της αλυσίδας πριονιού και Χρησιμοποιήστε το σωστό συνδυασμό εγκατασταθεί. του αλυσοτροχού δεν είναι σωστό. της αλυσίδας πριονιού και του αλυσοτρο- χού αναφερόμενοι στην ενότητα με τις προδιαγραφές. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Αλυσίδα πριονιού • Κατευθυντήρια λάμα...
  • Page 131 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UA004G Tam uzunluk 2.516 - 3.748 mm (kılavuz çubuk, batarya ve ek parça olmadan) Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks Net ağırlık 7,8 kg 7,8 - 9,5 kg Standart kılavuz çubuk uzunluğu 30 cm Önerilen kılavuz çubuk 90PX / 91PX / M41 / M43 ile 25 - 30 cm uzunluğu Kullanılabilir testere zinciri türü...
  • Page 132 Testere zinciri türü 91PX / M43 Zincir bağlantılarının sayısı Kılavuz çubuk Kılavuz çubuk uzunluğu 30 cm Kesme uzunluğu 296 mm Diş aralığı 3/8″ Zincir kalınlığı 1,3 mm Zincir dişlisi pala burnu Zincir dişlisi Diş sayısı Diş aralığı 3/8″ UYARI: Kılavuz çubuk ile testere zincirinin uygun bir kombinasyonunu kullanın. Aksi takdirde kişisel yaralan- malar meydana gelebilir. Semboller AB Dış Mekan Gürültü Direktifi uyarınca garanti edilen ses gücü seviyesi. Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- Avustralya NSW Gürültü Kontrol Mevzuatı rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan uyarınca ses gücü seviyesi emin olun. Kullanma kılavuzunu okuyun. Kullanım amacı Kask, koruyucu gözlük ve kulak koruyucu Bu alet dalları budamak için tasarlanmıştır.
  • Page 133 Titreşim Sol kol (Ön sap) Sağ kol (Arka sap) Geçerli standart ah (m/s Belirsizlik K (m/s ah (m/s Belirsizlik K (m/s ISO22867(ISO11680-1) NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü...
  • Page 134 Aleti çalıştırmadan önce aleti hasarlara, gev- edin. Herhangi bir hasar veya tereddüt duru- şek vidalara/somunlara veya hatalı montaja munda kontrol ve onarım için Makita yetkili karşı kontrol edin. Kör testere zincirini bileyin. servis merkezimize başvurun. Testere zinciri eğilir veya hasar görürse değiş- tirin.
  • Page 135 Bu kullanma kılavuzunda anlatılmayan hiçbir Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz bakım veya onarım işi yapmaya kalkışmayın. suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın. Bu tür işler için Makita yetkili servis merkezine Görme kaybına yol açabilir. başvurun. Batarya kartuşuna kısa devre yaptırmayın: Sadece orijinal Makita yedek parça ve akse-...
  • Page 136 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya düzenlemelere uyunuz. kartuşunu şarj edin. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
  • Page 137 İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Yanıyor Kapalı Yanıp Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş sönüyor kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryayı şarj edin. olun. Batarya Batarya kartuşunun takılması ve arızalanmış olabilir. çıkarılması DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı...
  • Page 138 MONTAJ başvurun. Ana güç anahtarı DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun UYARI: Kullanımda değilken ana güç anahta- ayrılmış olduğundan daima emin olun. rını daima kapatın. DİKKAT: Testere zincirine çıplak elle dokun- mayın.
  • Page 139 Zincir dişlisi kapağını çıkarın. ► Şek.22: 1. Kılavuz çubuk 2. Testere zinciri 3. Zincir ayar vidası Testere zincirinin yönünü kontrol edin. Testere zin- cirinin yönünü aletin gövdesi üzerindeki işaretin yönüyle Kılavuz çubuğu hafifçe tutmaya devam edin ve eşleştirin. zincir dişlisi kapağını takın. ► Şek.16: 1. Zincir testere gövdesindeki işaret Testere zincirinin alt tarafında gevşeklik kalmadığından Testere zincirinin bir ucunu kılavuz çubuğun üst emin olun. kısmına takın. Testere zincirinin diğer ucunu zincir diş- Tespit somununu sıkarak zincir dişlisi kapağını lisinin etrafına geçirin. Testere zincirinin zincir dişlisine sabitleyin. düzgün bir şekilde geçirildiğinden ve kılavuz çubuğun ► Şek.23: 1. Tespit somunu kanalına düzgün bir şekilde oturduğundan emin olun. Açılı ek parçasının takılması veya Kılavuz çubuk üzerindeki deliği aletin gövdesi üzerindeki pimle hizalayarak kılavuz çubuğu aletin çıkarılması gövdesine takın. ► Şek.17: 1. Delik 2. Zincir dişlisi İsteğe bağlı aksesuarlar Zincir dişlisi kapağının üzerindeki çıkıntıyı aletin DİKKAT: Açılı ek parçayı takmadan veya çıkar- gövdesine sokun ve ardından aletin gövdesi üzerindeki madan önce kılavuz çubuk kılıfını...
  • Page 140 çantası tipi bir güç kaynağı ile birlikte kullanırken aletin paketinde gelen omuz askısını kullanmayın; ÖNEMLİ NOT: İlk kez zincir yağı doldurduğunuz Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. zaman veya tankı tamamen boşaldıktan sonra Aletin paketinde gelen omuz askısını ve sırt çantası tekrar doldururken, yakıt deposu boynunun alt tipi güç kaynağının omuz askısını aynı anda takarsa-...
  • Page 141 ► Şek.40 Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, Kalın dalları keserken önce alttan derin olmayan bir deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. kesim yapın ve ardından üstten bitirme kesimini yapın. ► Şek.41 Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda Kalın dalları alttan kesmeye çalışırsanız dal sarkarak tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- testere zincirini kesilen yerde sıkıştırabilir. Kalın dalları lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak alttan derin olmayan kesim yapmadan üstten kesmeye Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis çalışırsanız dal parçalanabilir. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. ► Şek.42 Testere zincirinin bilenmesi Aletin taşınması Aşağıdaki durumlarda testere zincirini bileyin: • Islak ağaç kesildiğinde un gibi testere tozu oluş- Aleti taşımadan önce mutlaka batarya kartuşunu aletten...
  • Page 142 Eskimiş bir zincir dişlisi yeni testere nüfuz etme derinliğini (eğe çapının 4/5 ile) sınırlar. zincirine zarar verir. Bu durumda zincir dişlisini ► Şek.53: 1. Eğe tutucu yenisiyle değiştirin. — Zinciri biledikten sonra, zincir kalınlık mastarını Yeni bir testere zinciri takmadan önce, zincir dişlisinin (isteğe bağlı aksesuar) kullanarak derinlik ölçeği durumunu kontrol edin. Zincir dişlisi aşınmış veya hasar yüksekliğini kontrol edin. görmüşse Makita Yetkili Servis Merkezlerine değiştirtin. ► Şek.54 ► Şek.58: 1. Zincir dişlisi 2. Aşınan alanlar — Özel bir yassı eğeyle (isteğe bağlı aksesuar), ne kadar küçük olursa olsun, çıkıntı yapan malzeme- Aletin saklanması leri temizleyin. — Derinlik ölçeğinin önünü tekrar yuvarlayın. Saklamadan önce aleti temizleyin. Zincir dişlisi Kılavuz çubuğun temizlenmesi kapağını çıkardıktan sonra talaşları ve testere tozlarını...
  • Page 143 çıkarın. Zincir yağı Yağ besleme hızını kontrol edin. Anahtar tetik İnceleme. Güvenlik kilidi İnceleme. kolu Yağ tankı Sıkılığını kapağı kontrol edin. Vida ve İnceleme. somunlar SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Arıza durumu Neden Çözüm Alet çalışmıyor. Batarya kartuşu takılı değil. Şarjlı bir batarya kartuşu takın. Batarya problemi (düşük voltaj). Batarya kartuşunu şarj edin. Şarj etmek işe yaramıyorsa, batarya kartuşunu değiştirin. Ana güç anahtarı kapalı. Belli bir süre kullanılmadığında alet oto- matik olarak kapanır. Ana güç anahtarını tekrar açın. Kısa bir kullanımdan sonra motor duruyor. Bataryanın şarj seviyesi düşük. Batarya kartuşunu şarj edin. Şarj etmek işe yaramıyorsa, batarya kartuşunu değiştirin.
  • Page 144 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Testere zinciri • Kılavuz çubuk • Kılavuz çubuk kılıfı • Açılı ek parça • Eğe • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti UYARI: Standart kılavuz çubuktan farklı...