Page 3
Table des matières Table des matières 1 Groupe cible ..........................2 Informations générales ......................2.1 Lire les instructions de retraitement ................2.2 Lire le manuel d'utilisation des instructions de retraitement ........... 2.3 Lire le manuel d'utilisation de l’appareil de retraitement ..........2.4 Législations et réglementations nationales en vigueur ............
Page 4
Groupe cible 1 Groupe cible Ce manuel de retraitement est destiné au personnel disposant de connaissances pratiques et spécialisées en matière de retraitement de dispositifs médicaux. Instructions de traitement • Chemise ext./insert pince CLICKLINE • 30710MD_FR_V29.1_01-2022_RI_CE...
Page 5
Lire et se conformer au manuel d'utilisation « Cleaning, disinfection, care, and sterilization of KARL STORZ instruments » (n° art. 96216003). Le manuel d'utilisation relatif au retraitement explique de façon détaillée les méthodes de nettoyage, désinfection et stérilisation à...
Page 6
Informations générales ATTENTION ATTENTION Désigne un danger potentiel. Il existe un risque de blessures légères ou bénignes si ce danger n'est pas évité. PRUDENCE PRUDENCE Désigne une situation potentiellement dangereuse. Les dispositifs risquent d'être endommagés si cette situation n'est pas évitée. Instructions de traitement •...
Page 7
Sécurité 3 Sécurité 3.1 Dispositif non stérile Le dispositif est livré non stérile. L'emploi de dispositifs non stériles comporte des risques d'infection pour le patient, l'utilisateur et toute autre tierce personne. Retraiter le dispositif avant le premier emploi et après chaque utilisation conformément aux instructions de retraitement.
Page 8
Vue d'ensemble des processus 4 Vue d'ensemble des processus Les modes de retraitement suivants ont été validés pour le dispositif : – Retraitement avec décontamination en machine Les différents processus sont décrits en détail dans les chapitres correspondants de ce manuel. 4.1 Circuit de retraitement des dispositifs standards Utilisation Stockage...
Page 9
Matériel nécessaire 5 Matériel nécessaire L’accessoire de retraitement utilisé doit être propre et fonctionner conformément à son objectif. L’accessoire de retraitement suivant est nécessaire : Utilisation Matériel Première mise en œuvre sur le lieu d'utili- Compresses humides, le cas échéant chiffon sation jetable Préparation avant le nettoyage...
Page 10
Première mise en œuvre sur le lieu d'utilisation 6 Première mise en œuvre sur le lieu d'utilisation Le retraitement du dispositif doit commencer dans les 2 heures suivant l'utilisation pour garantir l'efficacité des processus de retraitement figurant dans le manuel de retraitement.
Page 11
Ouvrir 7 Ouvrir Ouvrir les articulations jusqu'à un angle d'ouverture de 90°. Si l'angle d'ouverture maximal est inférieur à 90°, ouvrir l'articulation jusqu'à la butée. Instructions de traitement • Chemise ext./insert pince CLICKLINE • 30710MD_FR_V29.1_01-2022_RI_CE...
Page 12
Nettoyage et désinfection 8 Nettoyage et désinfection Pour le nettoyage et la désinfection du dispositif, les procédures suivantes sont validées et agréées : – Nettoyage en machine : thermodésinfection 8.1 Retraitement avec décontamination en machine 8.1.1 Pré-nettoyage 8.1.1.1 Immersion du dispositif dans de l’eau froide Placer le dispositif dans de l'eau à...
Page 13
Connecter le lumen du dispositif via les dispositifs de rinçage du chariot. Les paramètres du processus de nettoyage et de désinfection en machine validé par KARL STORZ sont spécifiés dans le document « Cleaning, disinfection, care, and sterilization of KARL STORZ instruments » (n° art. 96216003). Étapes 1. Pré-rinçage 2.
Page 14
Contrôle visuel 9 Contrôle visuel Contrôler les points suivants sur le dispositif : – Impureté visible – Dommages et corrosion – Intégralité – Sécheresse Les dispositifs présentant des salissures encore visibles doivent être soumis une nouvelle fois à un processus complet de nettoyage et de désinfection. Mettre au rebut tout dispositif médical endommagé...
Page 15
Maintenance 10 Maintenance Matériel nécessaire : – Huile sans silicone pour instruments (n° art. 27656B) à base de paraffine ou d'huile blanche, adaptée pour la stérilisation à la vapeur. AVERTISSEMENT Risque d’infection dû à une stérilisation insuffisante ! Les dispositifs graissés ou huilés ne peuvent être stérilisés à la vapeur de manière suffisante qu’avec un prévide.
Page 16
Durée de vie 11 Durée de vie La fin du cycle de vie du dispositif dépend essentiellement du degré d’usure, de la méthode de retraitement, des produits chimiques utilisés et du degré éventuel de détérioration dû à l’emploi. 11.1 Contrôle fonctionnel Si le dispositif ne satisfait pas à...
Page 17
Emballage 12 Emballage Le matériau d’emballage doit toujours être adapté au processus de stérilisation utilisé. Matériel nécessaire : – Matériaux et systèmes d'emballage normalisés et autorisés pour le dispositif (EN 868 Partie 2 – 10, EN ISO 11607 Partie 1 + 2, DIN 58953) Instructions de traitement • Chemise ext./insert pince CLICKLINE • 30710MD_FR_V29.1_01-2022_RI_CE...
Page 18
Stérilisation 13 Stérilisation Les méthodes de stérilisation suivantes ont été vérifiées et validées par KARL STORZ pour ce dispositif médical. Choisir la procédure adaptée en prenant en compte les réglementations spécifiques au pays et en accord avec le fabricant des appareils. 13.1 Stérilisation à...
Page 19
KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Phone: +49 7461 708-0 Fax: +49 7461 708-105 E-mail: info@karlstorz.com www.karlstorz.com...