Page 1
Fendeur à bûches électrique 8T Brennholzspalter 8T 0213-0044 Notice de montage et informations à lire et à conserver ..............3 Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren .............. 29 IM_0213-0044_V02-20082024...
Page 4
Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Désignation Produit: Fendeur à bûches électrique 8T Type : VLS8T-SSH Références OGreen : 0213-0044 ° de série : VLS8T-SSH 2024.0001 à VLST8T-55H 2024.xxxx Directives européennes en vigueur: Norme harmonisée appliquée :...
Page 5
BRENNHOLZSPALTER 8T 230V 50 Hz 55 cm Ø70/400 mm 2800 maxi 112 kg 0213-0044/VLS8T-55H IP54 230 V Made in China Importé par OGreen France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey Année de Production - Fertigungsjahr : 2024 25 x 30 mm S.N. : IM_0213-0044_V02-02082024...
Page 6
Table des Matières INTRODUCTION .......................7 I. PRISE EN MAIN ...................8 1. Consignes de sécurité et environnement ........8 2. Descriptif du produit ..............14 3. Guide de montage ..............15 II. NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE ..........18 1. Consignes d’utilisation ............18 2. Entretien et maintenance ............24 III.
Page 7
INTRODUCTION Cet appareil, appelé fendeur à bûches est conçu pour fendre des bûches verticalement dans le cadre d’une utilisation sur terrains privés. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle. La coupe de la bûche est assurée par un coin de fendage actionné par un moteur électrique.
Page 8
I.PRISE EN MAIN 1.CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL PEUT ENGENDRER DES BLESSURES TRES GRAVES ET/OU ENDOMMAGER L’APPAREIL. Pour faciliter la compréhension des consignes de sécurité, les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel˜: symbole ‘AVERTISSEMENTS’...
Page 9
Attention, partie coupante/blessante. Ne pas tenir la bûche pendant le fendage. Ne pas utiliser la machine à plusieurs Rester à l’écart des projections et des débris ainsi que des pièces en mouvement Attention, pièce en mouvement Risque de coupures, partie coupante/blessante Appareil branché...
Page 10
Retirer la fi che de prise de courant avant toute manipulation sur la machine Risque de glissade Risque de trébuchement Ne pas utiliser l’appareil sous la pluie Ne pas jeter le produit avec les déchets ménagers CONSIGNES AVANT TOUTE UTILISATION •...
Page 11
Manipulation de l’huile • Cet appareil fonctionne avec de l’huile de type HV ISO H46. Conserver l’huile dans un récipient adapté à cet usage. • Lors du changement d’huile ou du remplissage de cette dernière, s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le réservoir d’huile. •...
Page 12
• Porter des chaussures fermées et des pantalons longs. Ne jamais travailler pieds nus ou avec des chaussures ouvertes. • Éviter de porter des bijoux qui peuvent s’accrocher à la machine, s’attacher les cheveux et ne pas porter de vêtements amples ou des cravates. •...
Page 13
• Ne pas fendre du bois sur un terrain incliné. • Ne jamais soulever ou porter l’appareil si le moteur est en marche. • Ne pas toucher les parties du moteur pendant le fendage, même une fois que le moteur est arrêté, sous peine de brûlures. Attendre que le moteur ait refroidi. •...
Page 14
2.DESCRIPTIF DU PRODUIT 1. Tige de réglage 12. Barre de protection 2. Poignée de transport supérieure 13. Table de stockage gauche 3. Levier de commande de course 14. Coin fendeur 4. Colonne de fendage 15. Bras de manœuvre 5. Poignée de transport inférieure 16.
Page 15
Montez les protections de cerceau (D) sur les deux bras de commande, en utilisant 2 vis cruciformes (E) dans INTERDICTION DE REPRODUIRE ET DIFFUSER, SANS AUTORISATION ECRITE DE OOGARDEN Any partial or total reproduction is strictly forbidden without prior written authorization from OOGarden SAS...
Page 16
M6 (C). Procédez de la même manière pour monter le rangement droit. Fig.4 INTERDICTION DE REPRODUIRE ET DIFFUSER, SANS AUTORISATION ECRITE DE OOGARDEN Any partial or total reproduction is strictly forbidden without prior written authorization from OOGarden SAS SPECIFICATIONS TECHNIQUES Première création du plan...
Page 17
TEST FONCTIONNEL Un test fonctionnel doit être effectué avant chaque utilisation. A faire : Pousser les deux poignées vers le bas. La lame du couperet doit descendre jusqu'à environ 10 cm au-dessus de la table. Relâchez une poignée à la fois. La Lame de couperet reste dans la position sélectionnée.
Page 18
II. NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE 1.CONSIGNES D’UTILISATION Assurez-vous que la machine est complètement et correctement assemblée. Avant chaque utilisation, vérifiez : • les câbles de raccordement pour détecter des défauts (fentes, coupures, etc.), • la machine pour détecter d'éventuels dommages, •...
Page 19
MANIPULATION DE FINITION • Amener la lame en position basse. • Relâcher l'un des bras de commande. • Éteindre la machine et débrancher l'alimentation électrique. • Serrer la vis de purge. • Suivez le guide d’utilisation. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Vérifiez régulièrement que les câbles de raccordement électriques ne sont pas endommagés.
Page 20
Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être remplacés immédiatement après les travaux de réparation et d'entretien. Nous recommandons : • Nettoyez soigneusement la machine après chaque utilisation ! • Lame de fendeur • La lame de fendeur est une pièce d'usure qui doit être éaffûtée ou remplacée par une lame neuve, selon les besoins.
Page 21
QUAND DOIS-JE CHANGER L'HUILE ? La première vidange d'huile doit être effectuée après 50 heures d'utilisation, puis toutes les 500 heures d'utilisation. Vidange d'huile, Fig. 9.1/9.2 Rentrer complètement la colonne de fendage. • Placer un récipient d'une capacité d'au moins 6 l sous la fendeuse de bûches. •...
Page 22
à l’appareil. INTERDICTION DE REPRODUIRE ET DIFFUSER, SANS AUTORISATION ECRITE DE OOGARDEN Any partial or total reproduction is strictly forbidden without prior written authorization from OOGarden SAS...
Page 23
TRANSPORT DU FENDEUR À BÛCHES Ne jamais transporter l’appareil couché. Le fendeur à bûches est équipé de deux roues afi n de faciliter le transport. Prendre la poignée supérieure du fendeur et le basculer prudemment pour le déplacer. Il est important de s’assurer que le bouchon du réservoir d’huile est bien fermé.
Page 24
Ne jamais utiliser un fendeur à bûches si certaines pièces sont usées ou endommagées. Les pièces endommagées ne doivent pas être réparées. S’adresser au service après-vente OOGarden pour obtenir des pièces de rechange d’origine garantissant une conformité et une sécurité absolue.
Page 25
III.SUPPORT TECHNIQUE 1.PROBLÈMES ET SOLUTIONS PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Vérifi er l’état du cordon 1. Le moteur d’alimentation de la prise ne fonctionne Pas de courant Prendre contact avec un mécanicien spécialiste La bûche est mal Essayer de placer la bûche de positionnée l’autre côté...
Page 26
SAV OOGarden˜: Par mail˜: sav@oogarden.com ou via le formulaire sur notre site www.oogarden.com Par courrier˜: SAV OOGarden, 924 rue de la Outarde, ZA en Beauvoir, 01500 Château Gaillard. Avant toute demande de pièces détachées, se munir de cette notice pour indiquer le numéro de la pièce concernée (voir schéma p22).
Page 27
3.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Vue éclatée du produit et numérotation des pièces IM_0213-0044_V02-20082024...
Page 28
DONNÉES TECHNIQUES Puissance nominale moteur 3000 W Vitesse moteur au régime maximal d'utilisation (fréquence de 2800 tr/min rotation) Masse de la machine, réservoirs vides et confi guration 92 kg normale de fonctionnement Alimentation 230 V ~ 50 Hz Force maximale Pression hydraulique 24 MPa Diamètre bûche...
Page 30
Ausführung den einschlagigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Sei einer nicht mit uns abgestimmten Anderung der Maschine verliert diese Erklarung ihre Gültigkeit. Produkt : Brennholzsplalter 8T Typ : VLS8T-55H OGreen Artikel-Nr.: 0213-0044 2024.xxxx Serien nummer: VLS8T-55H 2024.0001 à VLST8T-55H Angewandte angeglichene Normen Einschlagige EG-Richtlinien :...
Page 31
BRENNHOLZSPALTER 8T 230V 50 Hz 55 cm Ø70/400 mm 2800 maxi 112 kg 0213-0044/VLS8T-55H IP54 230 V Made in China Importé par OGreen France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey Année de Production - Fertigungsjahr : 2024 25 x 30 mm S.N. : IM_0213-0044_V02-20082024...
Page 32
Inhaltsverzeichnis EINFÜHRUNG ..................... 33 I. Übernahme des Gerätes ..................34 1. Sicherheitshinweise und umweltschutz ..........34 2. Produktbeschreibung ..............40 3. Aufbauanleitung ................41 II. Anwendungs- und Wartungsanleitung ...............44 1. Anwendungshinweise ..............44 2. Pfl ege und Wartung ................49 III. Technische Hilfe ....................51 1.
Page 33
EINLEITUNG Dieses Gerät mit der Bezeichnung Brennholzspalter wurde dazu entwickelt, Holzstücke auf privatem Gelände in waagerechter Lage zu spalten. Dieses Gerät ist nicht für eine professionelle Anwendung zugelassen. Das Schneiden des Holzes geschieht durch einen Spaltkeil, der von einem Elektromotor angetrieben wird.
Page 34
I.ÜBERNAHME DES GERÄTES 1.SICHERHEITSHINWEISE UND UMWELTSCHUTZ DIE NICHTBEACHTUNG DER WARNHINHEISE AUS DIESEM HANDBUCH KANN SEHR SCHWERE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN UND/ODER DAS GERÄT BESCHÄDIGEN. Zum besseren Verstehen der Sicherheitshinweise werden in diesem Handbuch folgende Symbole verwendet: Dieses Symbol ‘WARNUNGEN’ weist auf Handlungen oder Verhaltensweisen hin, die eine gefährliche Situation hervorrufen können bzw.
Page 35
Vorsicht, Schneidelemente/Verletzungsgefahr Die Maschinen nicht durch mehrere Personen beinen Abstand halten zu den Schleuder-Objekten und zu den beweglichen Teilen Vorsicht, bewegliche Teile Gefahr von Schnittverletzungen , Schnitt Teil / Offensive Gerät unter Spannung 230V. Vorsicht Stromschlaggefahr 230 V Nicht in die Funktion der Maschine eingreifen, mit Ausnahme der im Handbuch genannten Einstellungen Schall-Leistung Entspricht den europäischen Richtlinien CE in Bezug auf...
Page 36
Vor jedem Eingriff an der Maschine den Netzstecker ziehen Rutschgefahr Stolpergefahr Das Gerät nicht im Regen verwenden Das Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen HINWEISE VOR JEDER ANWENDUNG • Lesen Sie sorgfältig das Benutzerhandbuch vor jeder Anwendung. • Überlassen Sie die Nutzung des Gerätes nur Personen, die ebenfalls vorher das Nutzer-Handbuch gelesen haben.
Page 37
Handhabung von Öl • Der Betrieb dieses Gerätes erfordert den Einsatz eines Öls mit der Bezeichnung HV ISO H46. Bewahren Sie das Öl in einem dafür vorgesehenem Behältnis auf. • Während Sie Öl auffüllen oder wechseln, achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper in den Öltank gelangen können.
Page 38
• Die Lüftungsschraube etwas lösen, um sicherzustellen, dass die Luft gut durchziehen und die Maschine ordnungsgemäß funktionieren kann. • Tragen Sie geschlossene Schuhe und eine lange Hose. Niemals barfuß oder mit offenen Schuhen arbeiten. • Vermeiden Sie das Tragen von Schmuck, der sich in der Maschine verfangen kann.
Page 39
• Bringen Sie überhaupt keine Körperteile in die Nähe des Spaltkeils. Versuchen Sich nicht, im Spaltbereich verklemmte Teile während des Betriebs zu entfernen. • Vermeiden Sie das Spalten von feuchtem Holz. Spalten Sie Holz nicht bei Regen oder Gewitter. • Spalten Sie Holz nicht auf einem Hang.
Page 41
Methode. • Befestigen Sie die Schutzbügel (D) mit jeweils 2 Kreuzschlitzschrauben INTERDICTION DE REPRODUIRE ET DIFFUSER, SANS AUTORISATION ECRITE DE OOGARDEN Any partial or total reproduction is strictly forbidden without prior written authorization from OOGarden SAS SPECIFICATIONS TECHNIQUES (E) an beiden Querlenkern.
Page 42
Knöpfen (C). Gehen Sie bei der Montage des passenden Speichers genauso vor. Fig.4 INTERDICTION DE REPRODUIRE ET DIFFUSER, SANS AUTORISATION ECRITE DE OOGARDEN Any partial or total reproduction is strictly forbidden without prior written authorization from OOGarden SAS SPECIFICATIONS TECHNIQUES Première création du plan...
Page 43
Funktionstest Vor jedem Gebrauch muss ein Funktionstest durchgeführt werden. Machen : Drücken Sie beide Griffe nach unten. Die Klinge des Hackbeils sollte ca. 10 cm über den Tisch ragen. Geben Sie jeweils eine Handvoll frei. Die Hackmesserklinge bleibt in der gewählten Position.
Page 44
II. ANWENDUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 1.ANWENDUNGSHINWEISE Stellen Sie sicher, dass die Maschine vollständig und korrekt zusammengebaut ist. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch : • Verbindungskabel zur Erkennung von Fehlern (Spaltungen, Schnitte usw.), • die Maschine, um mögliche Schäden zu erkennen, • das Anziehen aller Schrauben, •...
Page 45
FINISHING- HANDLING • Bringen Sie das Messer in die untere Position. • Lassen Sie einen der Steuerarme los. • Schalten Sie die Maschine aus und trennen Sie die Stromversorgung. • Entlüftungsschraube festziehen. • Befolgen Sie die Bedienungsanleitung. ELEKTRISCHE VERBINDUNG Überprüfen Sie die elektrischen Anschlusskabel regelmäßig auf Beschädigungen. Achten Sie bei der Überprüfung der Anschlusskabel darauf, dass diese nicht mit dem Stromnetz verbunden sind.
Page 46
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach Reparatur- und Wartungsarbeiten umgehend ausgetauscht werden. Wir empfehlen : • Reinigen Sie die Maschine nach jedem Gebrauch gründlich! • Splitterklinge • Das Spaltmesser ist ein Verschleißteil, das unbedingt sein muss • nach Bedarf nachgeschärft oder durch eine neue Klinge ersetzt werden. •...
Page 47
WANN SOLLTE ICH DAS Öl WECHSELN ? Der erste Ölwechsel sollte nach 50 Betriebsstunden durchgeführt werden, danach alle 500 Betriebsstunden. Ölwechsel, Abb. 9.1/9.2 • Die Spaltsäule vollständig einfahren. • Stellen Sie einen Behälter mit einem Fassungsvermögen von mindestens 6 Litern unter den Holzspalter.
Page 48
Anwendung. Bringen Sie eine dünne Schicht Gleitmittel auf, um die Lebensdauer der Maschine zu erhöhen. INTERDICTION DE REPRODUIRE ET DIFFUSER, SANS AUTORISATION ECRITE DE OOGARDEN Any partial or total reproduction is strictly forbidden without prior written authorization from OOGarden SAS SPECIFICATIONS TECHNIQUES Première création du plan...
Page 49
TRANSPORT DES BRENNHOLZSPALTERS Maschine niemals liegend transportieren. Der Holzspalter verfügt über 2 Räder, die seinen Transport erleichtern. Heben Sie das Gerät am oberen Transportgriff und kippen Sie es zum Transport vorsichtig nach oben. Dabei ist es wichtig, sich zu vergewissern, dass der Öltankdeckel gut verschlossen ist.
Page 50
• Benutzen Sie den Brennholzspalter niemals, wenn gewisse Teile abgenutzt oder beschädigt sind. Beschädigte Teile dürfen nicht repariert werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst von OOGarden, um Original- Teile zu erhalten, die eine vollständige Übereinstimmung und Sicherheit gewährleisten. •...
Page 51
III.TECHNISCHE HILFE 1.PROBLEME UND LÖSUNGEN PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Zustand des Stromkabels und des Steckers überprüfen 1. Der Motor Kein Strom geht nicht an Sich an einen spezialisierten Mechaniker wenden Das Spaltholz ist nicht richtig Versuchen, das Holz auf aufgelegt die andere Seite zu legen Die Abmessungen des Die Abmessungen des...
Page 52
Ein unsachgemäßer Gebrauch der Maschine. • Beschädigungen, die durch Stöße an der Maschine entstanden sind;. • Der Verschliss der einzelnen Teile. • Das Verwenden von Ersatzteilen, die nicht vom Kundendienst OOGarden geliefert wurden. • Defekte, die auf eine Änderung des Gerätes zurückzuführen sind. IM_0213-0044_V02-20082024...
Page 53
3.TECHNISCHE DATEN Explosionszeichnung des Produktes mit Teile-Nummern IM_0213-0044_V02-20082024...
Page 54
TECHNISCHE DATEN Nennleistung des Motor 3000 W Motordrehzahl bei maximaler Leistung 2800 tr/min Gewicht der Maschine mit leeren Tanks und normalen 92 kg Betriebseinstellungen Stromversorgung 230 V ~ 50 Hz Maximale Spaltkraft Hydraulikdruck 24 MPa Maximaldurchmesser Spaltholz Ø 70 – 400 mm Maximallänge Spaltholz 550 mm A-bewerteter Schalleistungspegel gemäß...
Page 56
Fendeur à bûches électrique 8T Brennholzspalter 8T N° de modèle : VLS8T-55H Référence OOGarden : 0213-0044 Mode d’emploi d’origine N° de série : VLS8T-55 2024.0001 à VLS8T-55 2024.XXXX à VLS8T-55 2019.xxxx Übersetzung der Originalbetriebsanlaitung Seriennummer: VLS8T-55 2024.0001 à VLS8T-55 2024.XXXX Produit importé par OGREEN France...