Page 1
GB Cordless auto feed screwdriver Instruction manual Visseuse à recharge automatique sans fil Manuel d’instructions D Akku-Magazinschnellschrauber Betriebsanleitung Avvitatore a batteria con alimentatore Istruzioni per l’uso automatico NL Accuschroefautomaat Gebruiksaanwijzing Destornillador autoalimentado Manual de inalámbrico instrucciones Chave de parafusos sem fios de Manual de instruções alimentação automática DK Ledningsfri skruetrækker med...
Page 5
ENGLISH Explanation of general view Red part 11. Reversing switch lever 21. Hook Button 12. Thumb screw 22. Wall Battery cartridge 13. Plane bearing 23. Limit mark Lever 14. Dust cover 24. Front cover Stopper base 15. Bit 25. Screws Label on feeder box 16.
Page 6
6. Do not store the tool and battery cartridge in For Models BFR540, BFR550 locations where the temperature may reach or Number indicated on the label Screw length exceed 50 °C (122 °F). 25 mm 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out.
Page 7
• These accessories or attachments are recommended and fastened. for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might CAUTION: present a risk of injury to persons. Only use accessory •...
Page 8
FRANÇAIS Descriptif Partie rouge 11. Levier de l’inverseur 22. Mur Bouton 12. Vis à oreilles 23. Repère d’usure Batterie 13. Roulement plat 24. Couvercle avant Levier 14. Protection anti-poussière 25. Vis Base du butoir 15. Foret 26. Ressort Etiquette sur la boîte 16.
Page 9
5. Évitez de court-circuiter la batterie : • N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion (1) Ne touchez pas les bornes avec aucun de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, matériau conducteur. c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. (2) Évitez de ranger la batterie dans une boîte ou Réglage pour la longueur de vis désirée un coffret contenant d’autres objets...
Page 10
UTILISATION Marche arrière (Fig. 5) L’outil possède un inverseur qui permet de changer le Vissage (Fig. 14) sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur par le côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles Faites démarrer l’outil en appuyant sur la gâchette. Tenez d’une montre, ou par le côté...
Page 11
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita...
Page 13
sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der Sehfähigkeit verlieren. Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie 5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des oder umstehende Personen verletzen. Akkublocks: • Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Gewalt an.
Page 14
Einhängeclip Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Auslöseschalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Der Einhängeclip ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug Werkzeugs den Auslöseschalter los. vorübergehend aufhängen möchten. Er kann an jeder Seite des Werkzeugs befestigt werden. Gehen Sie zum Bedienung des Umschalters (Abb.
Page 15
Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Makita-Ersatzteile verwendet werden. ZUBEHÖR ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Werkzeug werden folgende Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden führen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck.
Page 16
ITALIANO Spiegazione della vista generale Area rossa 12. Vite ad alette 23. Indicatore di limite Pulsante 13. Supporto 24. Coperchio anteriore Batteria 14. Coperchio antipolvere 25. Viti Leva 15. Punta 26. Molla Fermo 16. Alimentatore 27. Braccio Etichetta dell’alimentatore 17. Nastro delle viti 28.
Page 17
(1) Non toccare i terminali della batteria con lunghezza desiderata, regolare il fermo mantenendo materiale in grado di condurre elettricità. premuta la leva fino a visualizzare sull’etichetta (2) Evitare di conservare le batterie a contatto con dell’alimentatore nella finestrella del fermo il numero oggetti metallici quali chiodi, monete e così...
Page 18
ATTENZIONE: ATTENZIONE: • Prima di azionare l'utensile, controllare sempre la • Prima di utilizzare l'utensile, controllare sempre l'usura direzione di rotazione impostata. della punta. Per evitare un serraggio insufficiente delle • Utilizzare la leva di inversione solo quando l'utensile è viti, sostituire sempre le punte usurate.
Page 19
Makita utilizzando sempre parti di ricambio Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: • L'utensile Makita descritto in questo manuale può essere utilizzato con tali accessori. L'uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l'uso dichiarato.
Page 20
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens Rode deel 11. Omkeerschakelaarknop 21. Haak Knop 12. Vingerschroef 22. Muur Accu 13. Glijlager 23. Slijtgrensmarkering Hendel 14. Stofafdichting 24. Voorkap Aanslagvoet 15. Boor 25. Schroeven Etiket op de toevoerkop 16. Toevoerkop 26. Veer Venster 17.
Page 21
Instelling voor gewenste schroeflengte een arts. Dit kan leiden tot verlies van gezichtsvermogen. (zie afb. 2) 5. Sluit de accu niet kort: Er zijn 7 klikstop-instellingen voor de gewenste (1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend schroeflengte Om de gewenste instelling te kiezen, houdt materiaal.
Page 22
LET OP: gedrukt tegen het oppervlak waarin u schroeft. Een • Controleer altijd de draairichting alvorens het schroef wordt automatisch in de schroefstand gebracht en gereedschap te gebruiken. in het oppervlak geschroefd. • Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het LET OP: gereedschap volledig tot stilstand is gekomen.
Page 23
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar op persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
Page 24
ESPAÑOL Explicación de los dibujos Parte roja 11. Palanca del interruptor de 21. Gancho Botón inversión 22. Pared Cartucho de la batería 12. Tornillo de mano 23. Marca de límite Palanca 13. Cojinete plano 24. Cubierta delantera Base de retención 14.
Page 25
4. Si se produce contacto ocular con electrolito, accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de operario o a alguna persona que se encuentre cerca. urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la •...
Page 26
MANEJO Funcionamiento del interruptor de inversión (Fig. 5) Operación de atornillado (Fig. 14) Esta herramienta está provista de un interruptor de Tire del interruptor disparador para encender la inversión para cambiar la dirección de giro. Apriete la herramienta. Mantenga la herramienta firmemente y de palanca del interruptor de inversión por el lado A para forma perpendicular a la superficie de atornillado.
Page 27
Utilice los accesorios o complementos solamente para su fin establecido. Si necesita ayuda para obtener más información relativa a estos accesorios, diríjase al centro de servicio Makita local. • Cinta de tornillos para yeso • Broca Phillips •...
Page 28
PORTUGUÊS Descrição geral Peça vermelha 11. Manípulo de mudança de rotação 21. Gancho Botão 12. Parafuso de polegar 22. Parede Bateria 13. Plano de apoio 23. Marca limite Alavanca 14. Protecção para o pó 24. Tampa dianteira Base do batente 15.
Page 29
(3) Não exponha a bateria a água ou chuva. Um Para os modelos BFR540, BFR550 curto-circuito na bateria pode criar uma Número indicado na etiqueta Comprimento do parafuso grande carga eléctrica, sobreaquecimento, 25 mm fogo e uma quebra da corrente. 6.
Page 30
PRECAUÇÃO: centros de assistência Makita autorizados e, no caso de • Verifique sempre se a broca está desgastada, antes substituição de peças, estas devem ser igualmente das operações de aparafusamento.
Page 31
Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, contacte o centro de assistência Makita local. • Faixa de parafusos para paredes de estuque • Broca Phillips • Vários tipos de baterias e carregadores Makita genuínos. • Saco de transporte de plástico...
Page 32
DANSK Forklaring til generel oversigt Rød del 11. Skiftekontakthåndtag 21. Krog Knap 12. Tommelskrue 22. Væg Batteripakke 13. Planleje 23. Slidgrænse Håndtag 14. Støvdæksel 24. Frontdæksel Stopperbase 15. Spids 25. Skruer Etiket på fremføringsboks 16. Fremføringsboks 26. Fjeder Lille åbning 17.
Page 33
voldsom strøm, overophedning, mulige For modellerne BFR540, BFR550 forbrændinger og endog nedbrud. Tal på etiketten Skruelængde 6. Undgå at opbevare værktøjet og batteripakken på 25 mm steder, hvor temperaturen kan komme op på eller overstige 50 °C (122 °F). 30 mm 7.
Page 34
FORSIGTIG: • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug • Kontroller altid omhyggeligt spidsen for slid før sammen med dit Makita-værktøj, som er beskrevet i anvendelse. Udskift en slidt spids. Undladelse heraf denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller kan medføre dårlig fastskruning.
Page 36
αποτέλεσμα κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανών το κ κκινο τμήμα στην άνω πλευρά του κουμπιού, εγκαυμάτων κι ακ μη έκρηξης. η μπαταρία δεν είναι πλήρως ασφαλισμένη. 4. Αν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετε Εισάγετέ την πλήρως για να μη φαίνεται το με...
Page 37
Δράση διακ πτη (Εικ. 4) βιδών προς την αντίθετη κατεύθυνση απ αυτήν που δείχνει το βέλος. (Εικ. 10 και 11) ΠΡΟΣΟΧΗ: Αναδιπλούμενος οδηγ ς βιδών (Εικ. 12) • Πριν βάζετε την μπαταρία στο εργαλείο, πάντοτε να ελέγχετε τι η σκανδάλη-διακ πτης Ο...
Page 38
Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προϊ ντος, οι εργασίες επισκευής, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΣΟΧΗ: •...
Page 39
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Rappresentanti autorizzati in Europa: Représentant agréé en Europe : Erkende vertegenwoordiger in Europa: Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Page 40
Direktør Fabricante responsável: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representante autorizado na Europa: Εξουσιοδοτημένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Autoriseret repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Page 41
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Rappresentanti autorizzati in Europa: Représentant agréé en Europe : Erkende vertegenwoordiger in Europa: Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Page 42
Direktør Fabricante responsável: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representante autorizado na Europa: Εξουσιοδοτημένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Autoriseret repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Page 43
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Rappresentanti autorizzati in Europa: Représentant agréé en Europe : Erkende vertegenwoordiger in Europa: Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Page 44
Direktør Fabricante responsável: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representante autorizado na Europa: Εξουσιοδοτημένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Autoriseret repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Page 45
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Rappresentanti autorizzati in Europa: Représentant agréé en Europe : Erkende vertegenwoordiger in Europa: Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Page 46
Direktør Fabricante responsável: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representante autorizado na Europa: Εξουσιοδοτημένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Autoriseret repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Page 48
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884724-991...