IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR FUNCTIONAL DESCRIPTION CHARGER & BATTERY CARTRIDGE CAUTION: ENC005-1 • Always be sure that the tool is switched off and the bat- Before using battery cartridge, read all instruc- tery cartridge is removed before adjusting or checking tions and cautionary markings on (1) battery function on the tool.
Page 5
Flickers in red This indicates the abnormal condition of A series of Ask Makita service Motor malfunction and green the motor. The tool does not operate. short beeps centers. alternatively.
CAUTION: set up your desired fastening torque. • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. ASSEMBLY The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory CAUTION: or attachment for its stated purpose.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de Interrupteur (Fig. 2) la batterie ATTENTION : Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com- • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours plètement déchargée. que la gâchette fonctionne bien et revient en position Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie d'arrêt lorsque relâchée.
Page 9
Série de Informez-vous auprès Mauvais fonc- Indique une anomalie de fonctionne- Clignote alter- courts d’un centre de ser- tionnement du ment du moteur. L’outil ne fonctionne nativement en signaux vice après-vente moteur pas. rouge et en vert. sonores Makita.
être effectués dans un centre de service Makita couple de serrage. agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi- Tournez l’anneau à l’avant de l’outil puis serrez la vis vement avec des pièces de rechange Makita.
Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdre- bung (Batterieverordnung) muß der ver- hung. brauchte Akku bei einer öffentlichen In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- der Ein-Aus-Schalter verriegelt. dienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden. Aufleuchten der Lampen (Abb. 4) •...
Page 13
Schalters gedrücktem Ein-Aus-Schalter zu verhin- und Grün. Pieptöne dern. Zeigt einen anormalen Zustand des Blinkt abwech- Eine Folge Makita-Kunden- Motorstörung Motors an. Das Werkzeug ist funktions- selnd in Rot kurzer dienststelle konsultie- unfähig. und Grün. Pieptöne ren.
Je nach Anwendung sind für manche Modelle unter- schiedliche Steckschlüsseleinsätze erhältlich. Wählen Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- und installieren Sie den korrekten Steckschlüsseleinsatz hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- für Ihre Anwendung. Kundendienststelle. • Schutzkappe (gelb, blau, rot, klar) Anbringen und Abnehmen •...
Suggerimenti per mantenere la durata massima Azionamento dell'interruttore (Fig. 2) della batteria ATTENZIONE: Caricare la cartuccia della batteria prima che si • Prima di inserire la batteria nell'utensile, controllare scarichi completamente. sempre che l'interruttore funzioni correttamente e che Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la torni sulla posizione “OFF”...
Page 17
Lampeggia Malfunziona- Indica la condizione anormale del alternativa- Una serie di Rivolgersi al Centro mento del motore motore. L'utensile non funziona. mente in rosso suoni brevi di assistenza Makita. e verde.
Page 18
Scegliere e installare la bus- • Protettore (giallo, blu, rosso, cancellato) sola adatta all'applicazione. • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita • Alimentatore automatico di rigenerazione Installazione o rimozione della bussola (Fig. 8) • Impugnatura di regolazione Per installare la bussola, spingerla con una mano sul •...
Tips voor een maximale levensduur van de accu Werking van de trekschakelaar (Fig. 2) Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. LET OP: Stop het gebruik van het gereedschap en laad de • Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet accu op telkens wanneer u vaststelt dat het ver- u altijd controleren of de trekschakelaar juist werkt en mogen van het gereedschap is afgenomen.
Page 21
Knippert beur- Een reeks Raadpleeg een Geeft een abnormale conditie van de Motor defect telings in rood korte Makita servicecen- motor aan. Het gereedschap werkt niet. en groen. pieptonen trum.
Page 22
Makita Servicecen- Draai de ring op de voorzijde van het gereedschap trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- en draai vervolgens de schroef aan om de ring vast gingsonderdelen. te zetten.
Page 23
11 Escala 18 Pasador de inversión 12 Resorte de compresión Lámpara 13 Línea amarilla ESPECIFICACIONES Modelo BFL300F BFL400F Union dura 16 – 30 N•m 25 – 40 N•m Par de apriete Unión blanda 16 – 30 N•m 25 – 40 N•m...
Consejos para alargar al máximo la vida de Accionamiento del interruptor (Fig. 2) servicio de la batería PRECAUCIÓN: Cargue el cartucho de batería antes de que se • Antes de insertar el cartucho de batería en la herra- descargue completamente. mienta, compruebe siempre para ver si el interruptor se Pare siempre la operación y cargue el cartucho acciona correctamente y regresa a la posición “OFF”...
Page 25
Parpadeará en Una serie de Malfunciona- Esto indica una condición anormal del rojo y verde Pregunte a un centro pitidos miento del motor motor. La herramienta no funciona. alternativa- de servicio Makita. cortos mente.
Page 26
8. Gire el anillo de la parte delantera de la herramienta y ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio después apriete el tornillo para sujetar el anillo. autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto NOTA: de Makita.
Conselhos para manter a máxima vida útil da Interruptor de inversão (Fig. 3) bateria CUIDADO: Carregue a bateria antes que esteja completa- • Antes de utilizar a ferramenta verifique sempre a mente descarregada. direcção da rotação. Páre sempre o funcionamento da ferramenta e •...
Page 29
Pisca com uma Uma séries Consulte um centro Mau funciona- Indica uma condição anormal do luz vermelha e de sinais de assistência mento do motor motor. A ferramenta não funciona. verde alterna- sonoros Makita. damente. curtos.
Page 30
Escolha e instale o conec- tor correcto para a sua aplicação. • Protector (Amarelo, Azul, Vermelho, Transparente) • Vários tipos de baterias Makita e carregadores Instalar ou retirar o conector (Fig. 8) • Adaptador automático de renovação Para instalar o conector, empurre-o para o cubo de trans- •...
10 Ring 16 Top Omløbsvælger 11 Skala 17 Hul Lampe 12 Trykfjeder 18 Stift SPECIFIKATIONER Model BFL300F BFL400F Kraftig iskruning 16 – 30 N•m 25 – 40 N•m Drejningsmoment Let iskruning 16 – 30 N•m 25 – 40 N•m Firkantdrev...
Page 32
Tips til opnåelse af maksimal batterilevetid Omløbsvælger (Fig. 3) Oplad altid batteripatronen, inden den er helt FORSIGTIG: afladet. • Kontrollér altid omløbsretningen, inden arbejdet påbe- Stop altid maskinen og oplad batteripatronen, gyndes. hvis det bemærkes, at maskineffekten • Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt stand- dalende.
Page 33
Dette angiver en unormal betingelse i Blinker skiftevis En serie af Kontakt et Makita- Fejl i motor motoren. Maskinen fungerer ikke. rødt og grønt. korte biplyde servicecenter.
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- let. LIGHED bør reparationer, anden vedligeholdelse eller 8. Drej ringen foran på maskinen, og stram derefter justeringer altid udføres af et Makita Service Center, idet skruen for at fastgøre ringen. der altid bør anvendes Makita reservedele. BEMÆRK: •...
Page 36
Tips för att upprätthålla batteriets maximala Rotationsriktningsomkopplarens funktion (Fig. 3) livslängd FÖRSIKTIGHET: Ladda upp batterikassetten innan den är full- • Kontrollera alltid rotationsriktningen före drift. ständigt urladdad. • Tryck aldrig på rotationsriktningsomkopplaren innan Stanna alltid maskinen och ladda batterikasset- maskinen har stannat helt. Om du ändrar rotationsrikt- ten om du märker att maskinen har dålig kraft.
Page 37
Blinkar med Detta visar att något är fel med En serie med Kontakta ett Makita Motorfel omväxlande rött motorn. Maskinen fungerar inte. korta pipljud. servicecenter. och grönt ljus.
Page 38
För att upprättahålla produktens SÄKERHET och PÅL- ITLIGHET bör alla reparationer, och allt annat under- 7. Sätt i batterikassetten, och kontrollera sedan att rätt hålls- eller justeringsarbete utföras av en av Makita åtdragningsmoment har ställts in genom att använda auktoriserad serviceverkstad, och Makita reservdelar bör en åtdragningsmomentsprovare.
Page 40
Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid Bryter (Fig. 2) Lad batteriet igjen før det er fullstendig utladet. • Før batteriet settes inn i verktøyet, må en alltid sjekke Hold alltid opp å bruke verktøyet når du merker for å se om startbryteren virker som den skal og går til- at det er lite strøm på...
Page 41
Slipp startbryteren. startbryter batteriet settes inn med startbryteren og grønt. pipesignaler inntrykket. Blinker veksel- En serie Dette viser den unormale tilstanden til Be et Makita service- Motorfeil vis rødt og med korte motoren. Verktøyet går ikke. center om hjelp. grønt. pipesignaler...
Page 42
(Fig. 6) kun utføres av serviceverksted eller fabrikksverksted som 4. Sett batteriet på plass og trykk inn startbryteren. Slipp er godkjent av Makita, og det må alltid benyttes Makita bryteren slik at justeringsringen dreier og kommer til reservedeler.
Page 44
Vihjeitä akun käyttöiän maksimoimiseksi Kytkimen käyttäminen (Kuva 2) • VARO: Lataa akku ennen kuin se on kokonaan purkau- Varmista aina ennen akun kiinnittämistä koneeseen, tunut. että liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja että se Jos huomaat käyttövoiman heikentyneen, lopeta palautuu vapautettaessa “OFF”-asentoon. aina koneen käyttäminen ja lataa akku.
Page 45
Vapauta lyhyitä virheellinen käyttö misen jälkeen, jos liipaisinkytkin on pai- punaisena ja liipaisinkytkin. merkkiääniä nettuna. vihreänä. Vilkkuu Useita Tämä osoittaa moottori tavallisesta vuorotellen Ota yhteys Moottorivika lyhyitä poikkeavan tilan. Kone ei toimi. punaisena ja Makita-huoltoon. merkkiääniä vihreänä.
Kiinnitysmomentin säätäminen KONEEN KÄYTTÄMINEN Kun haluat kiinnittää koneruuveja, puuruuveja, kuusio- Tartu koneeseen tiukasti ja aseta hylsy pultin tai mutterin ruuveja tms. ennalta asetetulla kiinnitysmomentilla, päälle. Käynnistä sitten kone. Kun jarrukytkin käynnistyy, säädä kiinnitysmomenttia seuraavasti. moottori pysähtyy automaattisesti. Vapauta sitten liipai- 1.
Page 48
Λειτουργία διακ πτη (Εικ. 2) Προσέχετε να µη ρίξετε κάτω ή χτυπήσετε την µπαταρία. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν βάλετε την κασέτα µπαταρίας µέσα στο ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. εργαλείο, πάντοτε ελέγχετε να δείτε τι η Συµβουλές για διατήρηση µέγιστης ζωής σκανδάλη διακ πτης ενεργοποιείται κανονικά και µπαταρίας...
Page 49
Ενδειξη LED / Ηχητής Ενδειξη LED / Ο ηχητής στο εργαλείο δείχνει τις ακ λουθες λειτουργίες. Κατάσταση της Απαιτούµενη ένδειξης LED / ηχητή Λειτουργία Κατάσταση ενέργεια Ενδειξη LED Ηχητής Αυτή η λειτουργία ενεργοποιείται ταν το εργαλείο έχει φτάσει την Στερέωση µε προρυθµισµένη...
Page 50
Ρύθµιση της ροπής στερέωσης ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ Οταν επιθυµείτε να βιδώσετε µηχαν βιδες, Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και τοποθετήστε την ξυλ βιδες, εξαγωνικά µπουλ νια, κλπ. µε την υποδοχή πάνω απ το µπουλ νι ή το παξιµάδι. Μετά προκαθορισµένη ροπή, ρυθµίστε την ροπή...
Page 51
Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 52
Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 53
ESPAÑOL Μ νο για χώρες της Ευρώπης Para países europeos solamente Θ ρυβος και κραδασµ ς του µοντέλου BFL300F Ruido y vibración del modelo BFL300F Η τυπική Α-µετρούµενη ηχητική πίεση είναι 72 dB (A). El nivel de presión sonora ponderada A es de 72 dB (A).
Page 54
ENG009-1 ENGLISH PORTUGUÊS For European countries only Só para países Europeus Noise and Vibration of Model BFL400F Ruído e vibração do modelo BFL400F The typical A-weighted sound pressure level is 73 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 73 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Page 56
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884551-996...