Télécharger Imprimer la page

Songmics GDC22 Mode D'emploi page 3

Publicité

Step.4
EN
The head end (C) and foot end (D) should be hung at the same
level, the height can be adjusted by extending the length of
ropes. The ropes should stretch smoothly without tangle or knots.
DE
Der Kopf (C) und das Ende (D) der Hängematte müssen auf
gleicher Höhe verlaufen. Durch die Verwendung von
Aufhängeseilen können Sie die Höhe regulieren. Beachten Sie
bitte, dass die Aufhängeseile gerade verlaufen und nicht in
einander verdreht oder verknotet sind.
FR
Fixez les deux points de fixation (C et D) à la même hauteur. Vous
pouvez régler la hauteur du hamac en tendant plus ou moins les
cordes. Évitez que les cordes ne s'enroulent ou se nouent.
IT
L'estremità della testa (C) e l'estremità dei piedi (D) devono
essere appese allo stesso livello, l'altezza può essere regolata
estendendo la lunghezza delle corde. Le corde dovrebbero
allungarsi dolcemente senza grovigli o nodi.
ES
Los dos extremos (C y D) de la hamaca deben estar al mismo nivel.
Se puede ajustar la altura mediante las cuerdas de extensión.
Tenga en cuenta que las mismas deben ser rectas sin torcerse o
anudarse.
NL
Het hoofdeinde (C) en het voeteneinde (D) dienen op dezelfde
hoogte te worden opgehangen, de hoogte kan worden aangepast
door de lengte van touwen te verlengen. De touwen moeten soepel
rekken zonder wirwar of knopen.
SE
Huvudänden (C) och fotänden (D) ska hängas på samma nivå;
höjden kan justeras genom att förlänga repens längd. Repen ska
sträcka sig smidigt utan trassel eller knutar.
PL
Koniec przy głowie (C) oraz koniec przy stopach (D) powinien
zostać zawieszony na tym samym poziomie, wysokość może być
regulowana poprzez wydłużenie długości lin. Liny powinny być
rozciągnięte gładko, bez żadnych oplotów i węzłów.
TR
Baş ucu (C) ve ayak ucu (D) aynı seviyede asılmalıdır, yükseklik
iplerin uzunluğunu uzatarak ayarlanabilir. İpler, düğüm veya
karışıklık olmadan düzgün bir şekilde gerilmelidir.
EN
Instructions for Using
NL
Instructies voor gebruik
EN
In order to use this item comfortably, SONGMICS recommends you to use this item according to the following steps:
DE
Um den maximalen. Liegekomfort in der Hängematte zu erreichen, wird von SONGMICS empfohlen, dass man nach den folgenden Schritten in die Hängematte einsteigt:
FR
Pour obtenir un confort optimal, SONGMICS vous conseille de respecter les conseils d'utilisation ci-dessous:
IT
Per ottenere il miglior comfort possibile dell'amaca, SONGMICS consiglia di installare l'amaca seguendo i passi sottostanti:
ES
Para lograr mayor comodidad, SONGMICS aconsejamos que use la hamaca según las instrucciones paso a paso:
NL
Om dit item comfortabel te gebruiken, raadt SONGMICS u aan dit item te gebruiken volgens de volgende stappen:
SE
För att använda den här artikeln bekvämt rekommenderar SONGMICS att du använder artikeln enligt följande steg:
PL
Aby używać ten produkt jak najwygodniej, SONGMICS rekomenduje, aby używać ten produkt zgodnie z następującymi krokami:
TR
Bu ürünü rahatça kullanabilmeniz için, SONGMICS aşağıdaki adımları takip ederek kullanmanızı önerir:
EN
DE
FR
IT
ES
NL
SE
PL
TR
EN
DE
FR
IT
ES
NL
SE
PL
TR
EN
DE
FR
IT
ES
NL
SE
PL
TR
Step.5
EN
DE
FR
IT
ES
NL
SE
PL
TR
DE
Verwendungshinweise
SE
Bruksanvisning
Spread the cloth wide with 2 hands, take a small step back and sit in the middle.
Öffnen Sie den Stoff mit beiden Händen, setzen Sie sich in die Mitte.
Ouvrez la toile, puis asseyez-vous sur le centre de la toile.
Spiega l'amaca colle mani e sedersi nel mezzo.
Abra la hamaca con las dos manos y siéntese en el centro.
Spreid de doek met 2 handen wijd uit, doe een klein stapje naar achteren en ga in het midden zitten.
Sprid ut tyget med båda händerna, ta ett litet steg tillbaka och sätt dig i mitten.
Rozłożyć tkaninę szeroko za pomocą 2 rąk, wziąć mały krok do tyłu oraz usiąść po środku.
Bezi iki elinizle genişçe açın, küçük bir adım geri atın ve ortasına oturun.
Then put your feet on it.
Finally relax your head and lie down.
Legen Sie Ihre Füße darauf.
Lehnen Sie zuletzt Ihren Oberkörper zurück.
Ensuite, installez vos pieds.
Puis allongez-vous.
Poi spostare I piedi.
E sdraiarsi sull'amaca.
Levante los pies en la parte inferior.
Zet uw voeten er dan op.
Ontspan eindelijk uw hoofd en ga liggen.
Lägg sedan upp fötterna på den.
Następnie położyć na nim stopy.
Daha sonra ayaklarınızı üzerine koyun.
Lying diagonally in the hammock is the most comfortable posture.
Das Diagonalliegen in der Hängematte ist am angenehmsten.
Allongez-vous dans la diagonale du hamac pour plus de confort.
La postura sulla diagonale dell'amaca è più confortevole.
La posición más cómoda es tumbarse en diagonal.
Schuin in de hangmat liggen is de meest comfortabele houding.
Den bekvämaste ställningen är att ligga diagonalt i hängmattan.
Leżenie w hamaku po przekątnej jest najwygodniejszą pozycją.
Hamakta çapraz yatmak en rahat pozisyondur.
Please note that the hammock may extend 15% after use. If it touches the ground after using for several
times, please shorten the length of ropes. Meanwhile, please do not stretch the hammock too tight, the
distance between the lowest point of the hammock (under load) and the ground should be between
20-40 cm.
Beachten Sie bitte, dass sich eine Hängematte durch Gebrauch um bis zu 15% verlängert. Falls die
Hängematte nach einiger Zeit den Boden streift, verkürzen Sie in diesem Fall das angebrachte Seil.
Beachten Sie jedoch, dass sich der tiefste Punkt der belasteten Hängematte immer 20-40 cm über
dem Boden befinden sollte.
Ànoter qu'après la mise en service, la taille totale du hamac pourrait s'étendre de 15%. Si le hamac
touche le sol lors de l'utilisation, veuillez raccourcir les cordes du hamac. La hauteur entre le point le
plus bas du hamac chargé et le sol devrait mesurer 20-40 cm. Pour des raisons de sécurité, il est
fortement déconseillé de trop tendre le hamac.
Si prega di notare che l'amaca può estendersi del 15% dopo l'uso. Se tocca il suolo dopo averlo utilizzato
per diverse volte, accorciare la lunghezza delle corde. Nel frattempo, per favore non allungare troppo
l'amaca, la distanza tra il punto più basso dell'amaca (sotto carico) e il terreno dovrebbe essere tra
20-40 cm.
Permita que la hamaca se estire hasta un 15% después del uso. Si después del primer uso, la hamaca
tiene contacto con el suelo, hay que reducir la distancia de suspensión ajustando la cuerda. Sin
embargo, no cuelgue la hamaca demasiado tensa y recuerde que el punto más bajo de la hamaca
debería estar a unos 20-40 cm del suelo cuando está cargada.
Houd er rekening mee dat de hangmat na gebruik 15% kan uitschuiven. Als het de grond raakt na
meerdere keren gebruik, moet u de lengte van de touwen inkorten. Span de hangmat ondertussen
niet te strak, de afstand tussen het laagste punt van de hangmat (onder belasting) en de grond moet
tussen de 20-40 cm zijn.
Observera att hängmattan kan förlängas 15 % efter användning. Förkorta repens längd om den vidrör
marken efter att ha använts flera gånger. Sträck inte hängmattan för hårt under tiden; avståndet
mellan hängmattans lägsta punkt (under belastning) och marken ska vara mellan 20-40 cm.
Proszę zwrócić uwagę, że hamak może rozciągnąć się o 15% po użytkowaniu. Jeśli po kilkukrotnym
użyciu dotykać będzie podłoża, to proszę skrócić długość lin. W międzyczasie, proszę nie rozciągać
zbyt mocno hamaku, dystans pomiędzy najniższym punktem hamaku (pod ładunkiem) oraz
podłożem powinien być pomiędzy 20-40 cm.
Lütfen hamak kullanıldıktan sonra %15 uzayabileceğini unutmayın. Birkaç kez kullandıktan sonra yere
değerse, lütfen iplerin uzunluğunu kısaltın. Bu arada, lütfen hamakı çok sıkı germeyin, hamak (yük
altındayken) ile zemin arasındaki mesafe 20-40 cm arasında olmalıdır.
FR
Conseils d'utilisation
PL
Instrukcje Użytkowania
Gire y recuéstese hacia atras.
Slappna slutligen av huvudet och lägg dig ner.
Następnie zrelaksować głowę oraz położyć się.
Son olarak başınızı rahatlatın ve uzanın.
IT
ES
Consejos de uso
Note di uso
TR
Kullanım Talimatları
3

Publicité

loading