Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S AT I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L AT I Ú T M U TAT Ó
B R U G S A N V I S N I N G E N K E L
K Ä Y T T Ö O H J E
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
P O U Ž Í V A T E Ľ S K Á P R Í R U Č K A
CIRCULAR SAW
E X P O N D O . C O M

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MSW Motor Technics MSW-SAW1300

  • Page 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Page 2 Produktnamn HANDCIRKELSÅG Nome do produto SERRA CIRCULAR PORTÁTIL Názov produktu RUČNÁ KOTÚČOVÁ PÍLA Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo MSW-SAW1300 Modell MSW-SAW2000 Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce...
  • Page 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Handkreissäge Modell MSW-SAW1300 MSW-SAW2000 Nennspannung [V~] / Frequenz [Hz] 230/50 Nennleistung [W] 1300 2000 Leerlaufdrehzahl [U/min]...
  • Page 4 Tragen Sie eine Staubmaske (Schutz der Atemwege). Es sind Schutzhandschuhe zu tragen. ACHTUNG! Drehbare Elemente. HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen. 2. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen.
  • Page 5 Wenn ein Feuer ausbricht, verwenden Sie ausschließlich Pulver- oder Kohlendioxid (CO2)- Feuerlöscher, die für den Einsatz an stromführenden Geräten geeignet sind, um das Feuer zu löschen. Kindern oder unbefugten Personen ist das Betreten eines Arbeitsplatzes untersagt. (Eine Ablenkung kann zu einem Verlust der Kontrolle über das Gerät führen). Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten Raum.
  • Page 6 Berücksichtigen Sie beim Transport und der Handhabung des Geräts zwischen dem Lager und dem Bestimmungsort die Grundsätze des Arbeitsschutzes für manuelle Transportvorgänge, die in dem Land gelten, in dem das Gerät verwendet wird. Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät während der Benutzung aufgrund übermäßiger Belastung zum Stillstand kommt.
  • Page 7 1. Vorderer Griff 2. Spindelarretierung 3. Einstellknopf für die Fase 4. Untere Schutzvorrichtung 5. Sägeblatt 6. Grundplatte 7. Hebel zum Zurückziehen der unteren Schutzeinrichtung 8. Ein/Aus-Schalter 9. Sicherheitstaste 10. Knopf für die Tiefeneinstellung 11. Feststellknopf des Parallelanschlags 12. Paralleler Zaun 13.
  • Page 8 2. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzvorrichtung kann Sie nicht vor der Klinge unterhalb des Werkstücks schützen. 3. Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke des Werkstücks ein. Weniger als ein ganzer Zahn der Messerzähne sollte unterhalb des Werkstücks sichtbar sein. 4.
  • Page 9 7. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen "Einstich" in bestehende Wände oder andere blinde Bereiche vornehmen. Das hervorstehende Messer kann Gegenstände schneiden, die einen Rückschlag verursachen können. Sicherheitshinweise für Sägen mit pendelndem Blattschutz 1. Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die untere Schutzvorrichtung richtig schließt. Setzen Sie die Säge nicht ein, wenn sich der untere Schutz nicht frei bewegen und sofort schließen lässt.
  • Page 10 14. Der Spaltkeil darf nicht mehr als 5 mm vom Zahnkreis der Klinge entfernt sein, und die Zahnlänge unterhalb der Unterkante des Spaltkeils darf nicht größer als 5 mm sein. 15. Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer beim Einstechen. 16. Verwenden Sie niemals Trennschleifscheiben. WARNUNG: Einige der beim Schneiden entstehenden Stäube enthalten Chemikalien, die bekanntermaßen Krebs, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen können.
  • Page 11 2. Ziehen Sie den Blattschutz mit dem Hebel (7) ein und legen Sie die Säge auf die Blattseite. 3. Lösen Sie den Drehknopf zur Einstellung der Schräge (3). 4. Legen Sie einen Winkel gegen das Blatt und den Schuh, um die 90°-Einstellung zu justieren. Auswechseln des Sägeblattes: Achten Sie darauf, den Schalter auszuschalten und den Netzstecker zu ziehen, bevor Sie die Radscheibe montieren oder demontieren.
  • Page 12 3. Üben Sie nur einen leichten Druck auf das Werkzeug aus und üben Sie keinen seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus. 4. Vermeiden Sie Überlastungen. 5. Verwenden Sie keine zu stark abgenutzten Sägeblätter. 6. Verwenden Sie Ihre Säge nicht für Taschenschnitte. Vor der Operation: 1.
  • Page 13 Kennzeichnung recycelt werden. Indem Sie sich für das Recycling entscheiden, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden, um Informationen über Ihre örtliche Recyclinganlage zu erhalten.
  • Page 14 User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Circular saw Model MSW-SAW1300 MSW-SAW2000 Rated voltage [V~] / frequency [Hz] 230/50 Rated power [W] 1300 2000 No Load Speed [rpm]...
  • Page 15 Wear protective gloves. ATTENTION! Revolving elements. PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product. 2. Usage safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or even death.
  • Page 16 2.3. Personal safety Do not use the device when tired, ill or under the influence of alcohol, narcotics or medication which can significantly impair the ability to operate the device. When working with the device, use common sense and stay alert. Temporary loss of concentration whilst using the device may lead to serious injuries.
  • Page 17 Never hold the workpiece by hand or between your legs. It must be fastened on a stable surface. When working with the device, it is necessary to perform the work properly in order to minimize the chance of causing bodily injury, blocking the cutting blade or losing control over the device. The result of improper use of the device, i.e.: causing the disc to jam in the gap, wrong adjustment of the disc, wrong setting of the disc in the gap (getting the cutting teeth stuck in the workpiece) it is the recoil of the device from the workpiece towards the user.
  • Page 18 1. Front handle 2. Spindle lock 3. Bevel adjustment knob 4. Lower guard 5. Saw blade 6. Base plate 7. Lower guard retracting lever 8. On/off switch 9. Safety button 10. Depth adjustment knob 11. Rip fence lock knob 12. Parallel fence 13.
  • Page 19 3. When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
  • Page 20 14. The riving knife must be adjusted not more than 5 mm from the blade tooth circle, and the tooth length below the lower edge of the riving knife shall not be bigger than 5 mm. 15. Always use the riving knife except when plunge cutting. 16.
  • Page 21 Replacing the saw blade: Be careful to turn off the switch and unplug the power plug before installing or disassembling the wheel disc. To disassemble the blade (5), press the shaft lock rod forcefully first so that the blade cannot rotate. Loosen the hexagon bolts (14) counterclockwise using spanner (18).
  • Page 22 2. Make sure the saw blade rotates in the direction of the arrow on the blade. Switching on and off For safety reasons the on/off switch (8) of your tool is equipped with a safety button (9). 1. Press the safety button to unlock the tool. 2.
  • Page 23 Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Piła tarczowa Model MSW-SAW1300 MSW-SAW2000 Napięcie zasilania [V~] / częstotliwość [Hz] 230/50 Moc znamionowa [W] 1300 2000 Prędkość bez obciążenia [rpm]...
  • Page 24 Stosować maskę przeciwpyłową (ochrona dróg oddechowych). Stosować rękawice ochronne. UWAGA! Elementy obrotowe. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się...
  • Page 25 Pamiętać! Należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem. 2.3. Bezpieczeństwo osobiste Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić...
  • Page 26 Uwaga: Trzymać ręce z dala od powierzchni cięcia oraz ostrza tnącego. Trzymać drugą rękę na dodatkowym uchwycie piły. Jeśli obydwie ręce będą trzymać piłę, to nie ma możliwości skaleczenia ich przez ostrze. Nie sięgać ręką pod obrabiany przedmiot podczas pracy piły. Osłona ostrza nie ochrania użytkownika przed kontaktu z ostrzem poniżej obrabianego przedmiotu.
  • Page 27 1. Uchwyt przedni 2. Blokada wrzeciona 3. Pokrętło regulacji skosu 4. Dolna osłona 5. Ostrze tnące 6. Płyta podstawy 7. Dźwignia opuszczania osłony 8. Włącznik/wyłącznik 9. Przycisk bezpieczeństwa 10. Pokrętło regulacji głębokości 11. Pokrętło blokady prowadnicy 12. Przymiar równoległy 13. Znacznik cięcia 45° 14.
  • Page 28 2. Gdy tarcza tnąca jest ściśnięta lub zablokowana przez szczelinę cięcia, tarcza tnąca zatrzymuje się, a reakcja silnika powoduje gwałtowny powrót urządzenia w kierunku operatora. 3. Jeśli ostrze zostanie skręcone lub źle ustawione podczas cięcia, zęby na tylnej krawędzi ostrza mogą wbić się...
  • Page 29 3. Zawsze używać rozszczepiacza z wyjątkiem cięcia wgłębnego. Klin rozszczepiający należy wymienić po cięciu wgłębnym. Klin rozszczepiający powoduje zakłócenia podczas cięcia wgłębnego i może powodować odrzut. 4. Aby klin rozszczepiający działał, musi być zamocowany w obrabianym przedmiocie. Klin rozszczepiający jest nieskuteczny w zapobieganiu odrzutom podczas krótkich cięć. 5.
  • Page 30 Regulacja skosu: Kąt skosu można regulować w zakresie od 0° do 45°. 1. Poluzować pokrętło regulacji kąta nachylenia (3). 2. Ustawić kąt nachylenia, przechylając płytę podstawy (6), aż na skali pojawi się znak wskazujący żądany kąt. Dokręcić pokrętło regulacji kąta (3). Regulacja stopki dla cięć...
  • Page 31 Montaż i regulacja przykładnicy równoległej: Przykładnica równoległa (12) służy do cięcia równoległego do krawędzi przedmiotu obrabianego. Montaż 1. Poluzować śrubę blokującą (3), aby umożliwić przejście przykładnicy równoległej. 2. Włożyć przykładnicę równoległą (12) do płyty podstawy (6), jak pokazano na rysunku. 3.
  • Page 32 niezamierzonemu uruchomieniu maszyny. Nie włączać ani nie wyłączać urządzenia, gdy tarcza tnąca dotyka przedmiotu obrabianego lub innych materiałów. Nie obsługiwać blokady wrzeciona podczas pracy narzędzia. Trzymanie i prowadzenie narzędzia 1. Trzymać narzędzie za uchwyt główny i uchwyt przedni (1), aby prawidłowo prowadzić piłę. 2.
  • Page 33 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Ruční kotoučová pila Model MSW-SAW1300 MSW-SAW2000 Jmenovité napětí [V~] / frekvence [Hz] 230/50 Jmenovitý výkon[W] 1300 2000 Rychlost bez zatížení [ot./min]...
  • Page 34 POZORNOST! Otočné prvky. NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační účely a v některých detailech se mohou lišit od skutečného produktu. 2. Bezpečnost používání POZORNOST! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné...
  • Page 35 2.3. Osobní bezpečnost Zařízení nepoužívejte, jste-li unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, omamných látek nebo léků, které mohou výrazně zhoršit schopnost ovládat zařízení. Při práci se zařízením používejte zdravý rozum a buďte ve střehu. Dočasná ztráta koncentrace při používání zařízení může vést k vážným zraněním. Pro práci s přístrojem používejte osobní...
  • Page 36 Nikdy nedržte obrobek rukou nebo mezi nohama. Musí být upevněn na stabilním povrchu. Při práci se zařízením je nutné provádět práci správně, aby se minimalizovala možnost způsobení zranění, zablokování řezného kotouče nebo ztráty kontroly nad zařízením. Následkem nesprávného použití zařízení, tj.: zablokování kotouče v mezeře, špatné nastavení kotouče, špatné...
  • Page 37 1. Přední rukojeť 2. Aretace vřetena 3. Knoflík pro nastavení úkosu 4. Spodní kryt 5. Pilový kotouč 6. Základní deska 7. Stahovací páka spodního krytu 8. Vypínač 9. Bezpečnostní tlačítko 10. Knoflík pro nastavení hloubky 11. Knoflík zámku roztrhněte plot 12.
  • Page 38 3. Při opětovném spouštění pily v obrobku vycentrujte pilový kotouč v zářezu a zkontrolujte, zda zuby pily nezasahují do materiálu. Pokud se pilový kotouč zasekne, může při opětovném spuštění pily vyskočit nahoru nebo zpětný ráz od obrobku. 4. Podepřete velké panely, abyste minimalizovali riziko sevření kotouče a zpětného rázu. Velké panely mají...
  • Page 39 14. Štípací klín musí být nastaven maximálně 5 mm od kruhu zubů listu a délka zubu pod spodní hranou štípacího klínu nesmí být větší než 5 mm. 15. Odtrhávací klín používejte vždy, s výjimkou řezání zanořením. 16. Nikdy nepoužívejte abrazivní rozbrušovací kotouče. VAROVÁNÍ: Část prachu vytvořeného řezáním elektrickým proudem obsahuje chemikálie, o kterých je známo, že způsobují...
  • Page 40 2. Zatáhněte kryt kotouče pomocí páky (7) a položte pilu na stranu kotouče. 3. Uvolněte knoflík pro nastavení úkosu (3). 4. Umístěte čtverec proti čepeli a botě pro nastavení 90°. Výměna pilového kotouče: Před montáží nebo demontáží disku kola dejte pozor, abyste vypnuli vypínač a vytáhli zástrčku ze zásuvky. Chcete-li nůž...
  • Page 41 Před provozem: 1. Ujistěte se, že jsou kryty správně namontovány. Kryt pilového kotouče musí být v zavřené poloze. 2. Ujistěte se, že se pilový kotouč otáčí ve směru šipky na kotouči. Zapínání a vypínání Z bezpečnostních důvodů je vypínač (8) vašeho nářadí vybaven bezpečnostním tlačítkem (9). 1.
  • Page 42 à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Scie circulaire à main Modèle MSW-SAW1300 MSW-SAW2000 Tension nominale [V~] / fréquence [Hz] 230/50 Puissance nominale [W] 1300 2000 Vitesse à vide [tr/min]...
  • Page 43 Portez des lunettes de sécurité. Porter un masque anti-poussière (protection des voies respiratoires). Porter des gants de protection. ATTENTION! Éléments tournants. N’OUBLIEZ PAS ! Les dessins de ce manuel sont uniquement à des fins d’illustration et dans certains détails peuvent différer du produit réel. 2.
  • Page 44 Si un incendie se déclare, utilisez uniquement des extincteurs à poudre ou à dioxyde de carbone (CO2) adaptés à une utilisation sur des appareils sous tension pour l'éteindre. Il est interdit aux enfants ou aux personnes non autorisées d'accéder à un poste de travail. (Une distraction peut entraîner une perte de contrôle de l'appareil).
  • Page 45 Évitez les situations dans lesquelles l'appareil s'arrête pendant l'utilisation en raison d'une charge excessive. Cela pourrait entraîner une surchauffe des éléments d'entraînement et des dommages à l'appareil. Ne touchez pas les pièces articulées ou les accessoires, sauf si l'appareil a été débranché d'une source d'alimentation.
  • Page 46 1. Poignée avant 2. Verrouillage de la broche 3. Bouton de réglage du biseau 4. Garde inférieure 5. Lame de scie 6. Plaque de base 7. Levier de rétraction de la protection inférieure 8. Interrupteur marche/arrêt 9. Bouton de sécurité 10.
  • Page 47 2. Ne passez pas la main sous la pièce à travailler. La protection ne peut pas vous protéger de la lame située sous la pièce à travailler. 3. Ajustez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce. Moins d’une dent complète des dents de la lame doit être visible sous la pièce à...
  • Page 48 Consignes de sécurité pour les scies avec protège-lame pendulaire 1. Vérifiez la protection inférieure pour une bonne fermeture avant chaque utilisation. N'utilisez pas la scie si la protection inférieure ne bouge pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez ou n’attachez jamais la protection inférieure en position ouverte.
  • Page 49 AVERTISSEMENT : Certaines poussières créées par la découpe électrique contiennent des produits chimiques connus pour provoquer le cancer, des malformations congénitales ou d'autres problèmes de reproduction. Voici quelques exemples de ces produits chimiques : 1. Plomb provenant de peintures à base de plomb. 2.
  • Page 50 Veillez à éteindre l'interrupteur et à débrancher la fiche d'alimentation avant d'installer ou de démonter le disque de roue. Pour démonter la lame (5), appuyez d'abord avec force sur la tige de verrouillage de l'arbre afin que la lame ne puisse pas tourner. Desserrez les boulons hexagonaux (14) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à...
  • Page 51 Avant l'opération : 1. Assurez-vous que les protections ont été montées correctement. Le protège-lame de scie doit être en position fermée. 2. Assurez-vous que la lame de scie tourne dans le sens de la flèche sur la lame. Allumer et éteindre Pour des raisons de sécurité, l'interrupteur marche/arrêt (8) de votre outil est équipé...
  • Page 52 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Sega circolare Modello MSW-SAW1300 MSW-SAW2000 Tensione nominale [V~] / frequenza [Hz] 230/50 Potenza nominale [W] 1300 2000 Velocità a vuoto [rpm]...
  • Page 53 Indossare una maschera antipolvere (protezione delle vie respiratorie). Indossare guanti di protezione. ATTENZIONE! Elementi rotanti. ATTENZIONE! I disegni contenuti in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e in alcuni dettagli potrebbero differire dal prodotto reale. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Page 54 Ricordati! Quando si utilizza il dispositivo, proteggere i bambini e gli altri astanti. 2.3. Sicurezza personale Non utilizzare il dispositivo in caso di stanchezza, malattia o sotto l'effetto di alcol, narcotici o farmaci che possono compromettere significativamente la capacità di utilizzo del dispositivo. Quando si lavora con il dispositivo, usare il buon senso e prestare attenzione.
  • Page 55 Utilizzare dischi di dimensioni e forma adeguate. L'utilizzo di un disco sbagliato può comportare la perdita di controllo sul dispositivo. Nota: tenere le mani lontane dalla superficie di taglio e dalla lama. Tenere l'altra mano sull'impugnatura aggiuntiva della sega. Se entrambe le mani tengono la sega, non è possibile ferirsi le mani con la lama.
  • Page 56 1. Maniglia anteriore 2. Blocco del mandrino 3. Manopola di regolazione del taglio inclinato 4. Protezione inferiore 5. Lama della sega 6. Piastra di base 7. Leva di retrazione della protezione inferiore 8. Interruttore di accensione/spegnimento 9. Pulsante di sicurezza 10.
  • Page 57 1. Il contraccolpo è una reazione improvvisa a una lama della sega schiacciata, bloccata o disallineata, che provoca il sollevamento incontrollato della sega dal pezzo in lavorazione verso l'operatore. 2. Quando la lama viene schiacciata o bloccata saldamente dalla chiusura del taglio, la lama si blocca e la reazione del motore riporta rapidamente l'unità...
  • Page 58 2. Regolare il coltello fenditore come descritto in questo manuale di istruzioni. Una spaziatura, un posizionamento e un allineamento errati possono rendere il coltello fenditore inefficace nel prevenire il contraccolpo. 3. Utilizzare sempre il coltello fenditore tranne durante il taglio a tuffo. Il coltello fenditore deve essere sostituito dopo il taglio a tuffo.
  • Page 59 Regolazione smusso: L'angolo di smussatura può essere regolato tra 0° e 45°. 1. Allentare la manopola di regolazione dell'inclinazione (3). 2. Impostare l'angolo di smusso inclinando la piastra di base (6) finché il segno non indica l'angolo desiderato sulla scala. 3.
  • Page 60 Montaggio e regolazione della guida parallela: La guida parallela (12) viene utilizzata per tagliare parallelamente al bordo del pezzo. Portalama 1. Allentare la vite di bloccaggio (3) per consentire il passaggio della guida parallela. 2. Inserire la guida parallela (12) nella piastra di base (6) come mostrato. 3.
  • Page 61 2. Per avviare lo strumento, premere l'interruttore di accensione/spegnimento (8). Non appena si rilascia l'interruttore di accensione/spegnimento, l'interruttore di sicurezza si attiva automaticamente per impedire l'avvio involontario della macchina. Non accendere o spegnere l'utensile quando la lama della sega tocca il pezzo da lavorare o altri materiali. Non azionare il blocco del mandrino mentre l'utensile è...
  • Page 62 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Sierra circular de mano Modelo MSW-SAW1300 MSW-SAW2000 Tensión nominal [V~] / frecuencia [Hz] 230/50 Potencia nominal [W] 1300 2000...
  • Page 63 Utilice una mascarilla antipolvo (protección de las vías respiratorias). Usar guantes de protección. ¡ATENCIÓN! Elementos giratorios. ¡RECUERDE! Los dibujos de este manual tienen fines ilustrativos únicamente y en algunos detalles pueden diferir del producto real. 2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones.
  • Page 64 Durante el funcionamiento con el dispositivo se produce polvo y residuos, es necesario proteger a personas no autorizadas contra sus efectos nocivos. ¡Recuerde! Al utilizar el dispositivo, proteja a los niños y a otras personas. 2.3. Seguridad personal No utilice el dispositivo cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, narcóticos o medicamentos que puedan afectar significativamente la capacidad de utilizar el dispositivo.
  • Page 65 m) Nunca utilice sellos y tornillos dañados o inadecuados para sujetar el disco de corte. Las juntas y pernos instalados están diseñados adecuadamente para una sierra determinada con el fin de aumentar la productividad y la seguridad de uso. Utilice discos de tamaño y forma adecuados. El uso de un disco incorrecto puede provocar la pérdida de control sobre el dispositivo.
  • Page 66 1. Asa frontal 2. Bloqueo del husillo 3. Perilla de ajuste de bisel 4. Bajar la guardia 5. hoja de sierra 6. Placa base 7. Palanca retraíble del protector inferior 8. Interruptor de encendido/apagado 9. Botón de seguridad 10. Perilla de ajuste de profundidad 11.
  • Page 67 3. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Debajo de la pieza de trabajo debe verse menos de un diente completo de los dientes de la hoja. 4. Nunca sostenga la pieza que está cortando en sus manos o a través de su pierna. Asegure la pieza de trabajo a una plataforma estable.
  • Page 68 podría doblarse. Levante el protector inferior con el mango retráctil y asegúrese de que se mueva libremente y no toque la hoja ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte. 2. Verificar el funcionamiento del resorte del protector inferior. Si la protección y el resorte no funcionan correctamente, se les debe dar servicio antes de usarlos.
  • Page 69 Su riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la que realiza este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado. 3.3. Uso del dispositivo Antes del montaje y ajuste, desenchufe siempre la herramienta.
  • Page 70 que la dirección indicada por la flecha en la cubierta de la rueda. El perno hexagonal (17) debe apretarse firmemente. Montaje y ajuste de la guía paralela: La guía paralela (12) se utiliza para cortar paralelamente al borde de la pieza de trabajo. Fijación 1.
  • Page 71 1. Presione el botón de seguridad para desbloquear la herramienta. 2. Para ejecutar la herramienta, presione el interruptor de encendido/apagado (8). Tan pronto como se suelta el interruptor de encendido/apagado, el interruptor de seguridad se activa automáticamente para evitar un arranque involuntario de la máquina. No encienda ni apague la herramienta cuando la hoja de sierra toque la pieza de trabajo u otros materiales.
  • Page 72 útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat. Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Kézi körfűrész Modell MSW-SAW1300 MSW-SAW2000 Névleges feszültség [V~] / frekvencia [Hz] 230/50 Névleges teljesítmény [W] 1300 2000 Terheletlen fordulatszám [rpm]...
  • Page 73 Viseljen porvédő maszkot (légzésvédelem). Használjon védőkesztyűt. FIGYELEM! Forgatható elemek. NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől. 2. Használati biztonság FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat.
  • Page 74 2.3. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok Ne használja a készüléket fáradtan, betegen, illetve alkohol, kábítószerek vagy gyógyszerek hatása alatt, amelyek jelentősen ronthatják a készülék kezelési képességét. A készülékkel végzett munka során használja a józan eszét, és maradjon éber. A készülék használata közbeni átmeneti koncentrációvesztés súlyos sérülésekhez vezethet.
  • Page 75 A fűrészelés során ne nyúljon kézzel a munkadarab alá. A pengevédő nem védi a felhasználót a munkadarab alatti pengével való érintkezéstől. Soha ne tartsa a munkadarabot kézzel vagy a lába között. Stabil felületen kell rögzíteni. A készülékkel végzett munka során a munkát megfelelően kell végezni, hogy minimálisra csökkenjen a testi sérülés, a vágókés blokkolása vagy a készülék feletti uralom elvesztésének esélye.
  • Page 76 1. Első fogantyú 2. Orsó reteszelés 3. Ferde beállítási gomb 4. Alsó védőburkolat 5. Fűrészlap 6. Alaplemez 7. Alsó védőburkolat visszahúzó kar 8. Be/ki kapcsoló 9. Biztonsági gomb 10. Mélységállító gomb 11. Ripszkerítés reteszelőgomb 12. Párhuzamos kerítés 13. Vágási jel 45° 14.
  • Page 77 2. Ha a penge a vágószegély záródása miatt szorul vagy szorosan meg van kötve, a penge leáll, és a motor reakciója gyorsan visszahajtja az egységet a kezelő felé. 3. Ha a penge a vágás során elfordul vagy rosszul áll el, a penge hátsó élén lévő fogak beleáshatják magukat a fa felső...
  • Page 78 4. Ahhoz, hogy a bozótvágó kés működjön, be kell illeszkednie a munkadarabba. A bozótvágó kés nem hatékony a visszarúgás megakadályozásában a rövid vágások során. 5. Ne működtesse a fűrészt, ha a fűrészvágó kés meghajlott. Még egy enyhe interferencia is lelassíthatja az őr zárási sebességét.
  • Page 79 Ferde beállítás: A ferde szög 0° és 45° között állítható. 1. Lazítsa meg a ferde beállítási gombot (3). 2. Állítsa be a ferde szöget az alaplap (6) megdöntésével, amíg a jel a skálán a kívánt szöget jelzi. 3. Húzza meg a ferde beállítási gombot (3). Cipőbeállítás 90°-os vágásokhoz.
  • Page 80 A párhuzamos kerítés felszerelése és beállítása: A párhuzamos kerítés (12) a munkadarab élével párhuzamos vágásra szolgál. Éltartó 1. Lazítsa meg a rögzítőcsavart (3), hogy a párhuzamos kerítés áthaladhasson. 2. Helyezze be a párhuzamos kerítést (12) az alaplemezbe (6) az ábrának megfelelően. 3.
  • Page 81 Ne kapcsolja be vagy ki a szerszámot, amikor a fűrészlap a munkadarabhoz vagy más anyagokhoz ér. Ne működtesse az orsózárat a szerszám futása közben. A szerszám tartása és vezetése 1. A fűrész megfelelő vezetéséhez tartsa a szerszámot a fő fogantyúnál és az elülső fogantyúnál (1). 2.
  • Page 82 Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Håndrundsav Model MSW-SAW1300 MSW-SAW2000 Nominel spænding [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominel effekt[W] 1300 2000 Hastighed uden belastning [o/min]...
  • Page 83 Brug beskyttelseshandsker. OBS! Drejelige elementer. OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan afvige fra det faktiske produkt. 2. Sikkerhed ved brug OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller endda død.
  • Page 84 2.3. Personlig sikkerhed Brug ikke apparatet, hvis du er træt, syg eller under indflydelse af alkohol, narkotika eller medicin, som kan forringe evnen til at betjene apparatet betydeligt. Når du arbejder med enheden, skal du bruge din sunde fornuft og være opmærksom. Midlertidigt tab af koncentration under brug af apparatet kan føre til alvorlige skader.
  • Page 85 Hold aldrig arbejdsemnet i hånden eller mellem benene. Den skal fastgøres på et stabilt underlag. Når du arbejder med enheden, er det nødvendigt at udføre arbejdet korrekt for at minimere risikoen for at forårsage personskade, blokere skærebladet eller miste kontrollen over enheden. Resultatet af forkert brug af enheden, dvs.
  • Page 86 1. Forreste håndtag 2. Spindellås 3. Skrå justeringsknap 4. Nedre afskærmning 5. Savklinge 6. Bundplade 7. Håndtag til tilbagetrækning af nedre afskærmning 8. Tænd/sluk-kontakt 9. Sikkerhedsknap 10. Knap til dybdejustering 11. Låseknap til parallelanslag 12. Parallelt hegn 13. Skæremærke 45° 14.
  • Page 87 Tilbageslag er resultatet af forkert brug af saven og/eller forkerte betjeningsprocedurer eller -forhold og kan undgås ved at tage de nødvendige forholdsregler som angivet nedenfor. 1. Hold et fast greb med begge hænder på saven, og placer armene, så de modstår tilbageslagskræfter. Placer din krop på...
  • Page 88 3. Brug ikke knive med større eller mindre diameter end anbefalet. Se de tekniske data for den korrekte klingeklassificering. 4. Brug ikke forvredne eller revnede savklinger. 5. Brug ikke en klinge lavet af højhastighedsstål. 6. Brug ikke en klinge, der ikke er i overensstemmelse med de funktioner, der er beskrevet i denne vejledning.
  • Page 89 Skrå justering: Skråvinklen kan justeres mellem 0° og 45°. 1. Løsn drejeknappen til vinkeljustering (3). 2. Indstil affasningsvinklen ved at vippe bundpladen (6), indtil mærket viser den ønskede vinkel på skalaen. 3. Stram drejeknappen til vinkeljustering (3). Skojustering til 90°-skæringer. 1.
  • Page 90 Montering og justering af parallelanslaget: Parallelanslaget (12) bruges til at skære parallelt med arbejdsemnets kant. Fastgørelse 1. Løsn låseskruen (3), så parallelanslaget kan passere. 2. Indsæt parallelanslaget (12) i bundpladen (6) som vist. 3. Spænd låseskruen (3). Justering 1. Løsn låseskruen (3), og indstil parallelanslaget (12) til den ønskede bredde. 2.
  • Page 91 2. Tryk på tænd/sluk-knappen (8) for at køre værktøjet. Så snart tænd/sluk-knappen slippes, aktiveres sikkerhedsafbryderen automatisk for at forhindre utilsigtet start af maskinen. Tænd eller sluk ikke for værktøjet, når savklingen berører emnet eller andre materialer. Spindellåsen må ikke betjenes, mens værktøjet kører.
  • Page 92 Jos jokin käyttöohjeen sisältämien tietojen tarkkuuteen liittyvä seikka askarruttaa sinua, käänny käyttöohjeiden virallisen englanninkielisen version puoleen. Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Pyörösaha Malli MSW-SAW1300 MSW-SAW2000 Nimellisjännite [V~] / taajuus [Hz] 230/50 Nimellisteho [W] 1300 2000 Ei latausnopeutta [rpm]...
  • Page 93 Käytä suojakäsineitä HUOMIO! Pyörivät elementit. HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta. 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
  • Page 94 2.3. Henkilökohtainen turvallisuus Älä käytä laitetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumaavien aineiden tai sellaisten lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka voivat merkittävästi heikentää kykyäsi käyttää laitetta. Kun työskentelet laitteen kanssa, käytä tervettä järkeä ja pysy aina valppaana. Väliaikainen keskittymiskyvyn menetys laitteen käytön aikana voi johtaa vakaviin vammoihin. Käytä...
  • Page 95 Älä koskaan pidä työkappaletta käsin tai jalkojen välissä. Se on kiinnitettävä vakaalle alustalle. Laitteen kanssa työskennellessä on välttämätöntä suorittaa työ oikein, jotta minimoidaan mahdollisuus aiheuttaa ruumiinvammoja, tukkia leikkuuterä tai menettää laitteen hallinnan. Laitteen virheellisen käytön seurauksena, eli: lautasen juuttuminen rakoon, lautasen väärä säätö, levyn väärä...
  • Page 96 1. Etukahva 2. Karan lukitus 3. Kallistuksen säätönuppi 4. Alasuojus 5. Sahanterä 6. Pohjalevy 7. Alasuojuksen sisäänvetovipu 8. Päälle/pois-kytkin 9. Turvapainike 10. Syvyyden säätönuppi 11. Halkaise aidan lukon nuppi 12. Rinnakkainen aita 13. Leikkausmerkki 45° 14. Leikkausmerkki 0° 3.2. Valmistelu käyttöä varten LISÄTURVALLISUUSSÄÄNNÖT 1.
  • Page 97 4. Tue suuria paneeleja minimoidaksesi terän puristumis- ja takapotkuriskin. Suuret paneelit taipuvat taipumaan oman painonsa alla. Tuet tulee sijoittaa paneelin alle molemmille puolille, lähelle leikkausviivaa ja lähelle paneelin reunaa. 5. Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä. Teroittamattomat tai väärin asetetut terät muodostavat kapean uurteen aiheuttaen liiallista kitkaa, terän tarttumista ja takapotkua.
  • Page 98 16. Älä koskaan käytä hankaavia katkaisulaikkoja. VAROITUS: Jotkut Power Cuttingin aiheuttamat pölyt sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään aiheuttavan syöpää, synnynnäisiä epämuodostumia tai muita lisääntymisvaurioita. Joitakin esimerkkejä näistä kemikaaleista ovat: 1. Lyijyä lyijypohjaisista maaleista. 2. Arseenia ja kromia kemiallisesti reagoineesta puusta. Näistä altistumisista aiheutuva riskisi vaihtelee sen mukaan, kuinka usein teet tämäntyyppistä työtä. Vähentääksesi altistumistasi näille kemikaaleille: työskentele hyvin ilmastoidussa tilassa ja käytä...
  • Page 99 Varmista, että sammutat kytkimen ja irrotat virtapistokkeen pistorasiasta ennen pyörän levyn asentamista tai purkamista. Terän (5) purkamiseksi paina ensin akselin lukitustankoa voimakkaasti, jotta terä ei pääse pyörimään. Löysää kuusiopultit (14) vastapäivään avaimella (18). Irrota kuusiopultit (17), aluslevyt (16) ja (15) ja terä (5). Asenna terä...
  • Page 100 Kytkeminen päälle ja pois päältä Turvallisuussyistä työkalusi on/off-kytkin (8) on varustettu turvapainikkeella (9). 1. Avaa työkalun lukitus painamalla turvapainiketta. 2. Käytä työkalua painamalla virtakytkintä (8). Heti kun on/off-kytkin vapautetaan, turvakytkin aktivoituu automaattisesti koneen tahattoman käynnistymisen estämiseksi. Älä kytke työkalua päälle tai pois päältä, kun sahanterä...
  • Page 101 Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Cirkelzaag Model MSW-SAW1300 MSW-SAW2000 Nominale spanning [V~] / frequentie [Hz] 230/50 Nominaal vermogen [W] 1300 2000 Onbelast toerental [tpm]...
  • Page 102 Draag een stofmasker (bescherming van de luchtwegen). Draag veiligheidshandschoenen. ATTENTIE! Draaiende elementen. LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product. 2. Gebruiksveiligheid ATTENTIE! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies nauwkeurig. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig of zelfs dodelijk letsel.
  • Page 103 Als er brand uitbreekt, gebruik dan uitsluitend poeder- of kooldioxide (CO2)-brandblussers die geschikt zijn voor gebruik op onder spanning staande apparaten om de brand te blussen. Het is kinderen of onbevoegde personen verboden een werkplek te betreden. (Een afleiding kan ertoe leiden dat u de controle over het apparaat verliest).
  • Page 104 Raak gelede onderdelen of accessoires niet aan, tenzij het apparaat is losgekoppeld van een stroombron. Gebruik geen beschadigde, gebarsten of vervormde zaagbladen. m) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste afdichtingen en schroeven waarmee de doorslijpschijf wordt vastgezet. De geïnstalleerde afdichtingen en bouten zijn geschikt ontworpen voor een bepaalde zaag om de productiviteit en gebruiksveiligheid te vergroten.
  • Page 105 1. Voorste handgreep 2. Asvergrendeling 3. Afschuiningsknop 4. Laat de beschermkap zakken 5. Zaagblad 6. Basisplaat 7. Intrekhendel van de onderste beschermkap 8. Aan/uit-schakelaar 9. Veiligheidsknop 10. Diepte-instelknop 11. Vergrendelknop langsgeleider 12. Parallelle afrastering 13. Snijmarkering 45° 14. Snijmarkering 0° 3.2.
  • Page 106 2. Reik niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u niet beschermen tegen het zaagblad onder het werkstuk. 3. Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Onder het werkstuk mag minder dan een volledige tand van de zaagbladtanden zichtbaar zijn. 4.
  • Page 107 1. Controleer vóór elk gebruik of de onderste beschermkap goed sluit. Bedien de zaag niet als de onderste beschermkap niet vrij beweegt en onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste beschermkap nooit in de open positie. Als de zaag per ongeluk valt, kan de onderste beschermkap verbogen worden.
  • Page 108 Uw risico als gevolg van deze blootstelling varieert, afhankelijk van hoe vaak u dit soort werk doet. Om uw blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen: werk in een goed geventileerde ruimte en werk met goedgekeurde veiligheidsuitrusting. 3.3. Gebruik van het apparaat Haal vóór montage en afstelling altijd de stekker uit het stopcontact.
  • Page 109 Installeer het mes (5) volgens de omgekeerde procedure voor het demonteren van het wielmes. Zorg er bij het installeren van het mes voor dat de richting aangegeven door de pijl op het mesoppervlak dezelfde is als de richting aangegeven door de pijl op de wieldop. De zeskantbout (17) moet stevig vastgedraaid zijn. Parallelaanslag monteren en afstellen: De parallelaanslag (12) wordt gebruikt voor het zagen parallel aan de rand van het werkstuk.
  • Page 110 Om veiligheidsredenen is de aan/uit-schakelaar (8) van uw gereedschap voorzien van een veiligheidsknop (9). 1. Druk op de veiligheidsknop om het gereedschap te ontgrendelen. 2. Om het gereedschap te laten werken, drukt u op de aan/uit-schakelaar (8). Zodra de aan/uit- schakelaar wordt losgelaten, wordt de veiligheidsschakelaar automatisch geactiveerd om onbedoeld starten van de machine te voorkomen.
  • Page 111 Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Handkreissäge Modell MSW-SAW1300 MSW-SAW2000 Nominell spenning [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominell effekt [W] 1300 2000 Ingen belastningshastighet [rpm]...
  • Page 112 Bruk støvmaske (beskyttelse av luftveiene). Bruk vernehansker. OBS! Roterende elementer. OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet. 2. Sikkerhet ved bruk OBS! Les alle sikkerhetsinstruksjoner og alle bruksanvisninger. Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader eller dødsfall.
  • Page 113 2.3. Personlig sikkerhet Ikke bruk apparatet når du er trøtt, syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medikamenter som kan påvirke evnen til å betjene apparatet i betydelig grad. Bruk sunn fornuft og vær oppmerksom når du arbeider med apparatet. Midlertidig tap av konsentrasjon mens du bruker enheten kan føre til alvorlige skader.
  • Page 114 Resultatet av feil bruk av enheten, dvs. at skiven setter seg fast i spalten, feil justering av skiven, feil innstilling av skiven i spalten (får skjæretennene fast i arbeidsstykket) det er rekylen til enheten fra arbeidsstykket mot brukeren. Det er forbudt å bruke enheten hvis den nedre skjermen eller skjermfjærene er skadet eller defekt. Stå...
  • Page 115 4. Senk vern 5. Sagblad 6. Bunnplate 7. Senk beskyttelsesspaken 8. På/av-bryter 9. Sikkerhetsknapp 10. Knott for dybdejustering 11. Riv gjerde låseknapp 12. Parallellgjerde 13. Skjæremerke 45° 14. Skjæremerke 0° 3.2. Klargjøring for bruk YTTERLIGERE SIKKERHETSREGLER 1. Hold hendene unna skjæreområdet og bladet. Hold den andre hånden på hjelpehåndtaket eller motorhuset.
  • Page 116 4. Støtt store paneler for å minimere risikoen for klypning og tilbakeslag. Store paneler har en tendens til å synke under sin egen vekt. Støtter skal plasseres under panelet på begge sider, nær snittlinjen og nær kanten av panelet. 5. Ikke bruk sløve eller skadede kniver. Uslipte eller feil innstilte blader produserer smale snitt som forårsaker overdreven friksjon, bladbinding og tilbakeslag.
  • Page 117 16. Bruk aldri slipende kappeskiver. ADVARSEL: Noe støv skapt av kraftskjæring inneholder kjemikalier som er kjent for å forårsake kreft, fødselsskader eller andre reproduksjonsskader. Noen eksempler på disse kjemikaliene er: 1. Bly fra blybasert maling. 2. Arsen og krom fra kjemisk reagert trelast. Risikoen din fra disse eksponeringene varierer, avhengig av hvor ofte du utfører denne typen arbeid.
  • Page 118 Vær forsiktig med å slå av bryteren og trekke ut støpselet før du installerer eller demonterer hjulskiven. For å demontere bladet (5), trykk først kraftig på aksellåsestangen slik at bladet ikke kan rotere. Løsne sekskantboltene (14) mot klokken ved hjelp av en skiftenøkkel (18). Fjern sekskantboltene (17), skivene (16) og (15) og bladet (5).
  • Page 119 Slår av og på Av sikkerhetsgrunner er på/av-bryteren (8) på verktøyet ditt utstyrt med en sikkerhetsknapp (9). 1. Trykk på sikkerhetsknappen for å låse opp verktøyet. 2. For å kjøre verktøyet, trykk på av/på-bryteren (8). Så snart av/på-bryteren slippes, aktiveres sikkerhetsbryteren automatisk for å...
  • Page 120 Om det uppstår frågor om huruvida informationen i användarhandboken är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Handcirkelsåg Modell MSW-SAW1300 MSW-SAW2000 Nominell spänning [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominell effekt [W] 1300 2000 Ingen belastningshastighet [rpm]...
  • Page 121 Använd skyddshandskar. OBS! Roterande element. OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten. 2. Användningssäkerhet OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador eller till och med dödsfall.
  • Page 122 2.3. Personlig säkerhet Använd inte apparaten om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, narkotika eller mediciner som kan försämra förmågan att använda apparaten avsevärt. Använd sunt förnuft och var uppmärksam när du arbetar med apparaten. Tillfällig förlust av koncentration under användning av enheten kan leda till allvarliga skador.
  • Page 123 Håll aldrig arbetsstycket för hand eller mellan benen. Den ska fästas på ett stabilt underlag. När du arbetar med enheten är det nödvändigt att utföra arbetet korrekt för att minimera risken för att orsaka kroppsskada, blockera skärbladet eller tappa kontrollen över enheten. Resultatet av felaktig användning av enheten, dvs.
  • Page 124 1. Främre handtag 2. Spindellås 3. Vred för fasjustering 4. Sänk skyddet 5. Sågblad 6. Basplatta 7. Sänk skyddets indragningsspak 8. På/av-brytare 9. Säkerhetsknapp 10. Djupjusteringsratt 11. Rivstängsellåsknopp 12. Parallellstängsel 13. Skärmärke 45° 14. Skärmärke 0° 3.2. Förberedelser för användning YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER 1.
  • Page 125 Kickback är resultatet av felaktig användning av såg och/eller felaktiga driftsprocedurer eller förhållanden och kan undvikas genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder enligt nedan. 1. Håll ett stadigt grepp med båda händerna på sågen och placera dina armar för att motstå kastkrafter. Placera din kropp på...
  • Page 126 5. Använd inte ett blad av höghastighetstål. 6. Använd inte ett blad som inte överensstämmer med funktionerna som beskrivs i denna bruksanvisning. 7. Utöva inte sidokraft för att stoppa bladet. 8. Ställ inte det rörliga skyddet i öppet läge. 9. Säkerställ fritt rörligt skydd utan bindning. 10.
  • Page 127 Fasjustering: Avfasningsvinkeln kan justeras mellan 0° och 45°. 1. Lossa avfasningsjusteringsvredet (3). 2. Ställ in avfasningsvinkeln genom att luta bottenplattan (6) tills markeringen indikerar önskad vinkel på skalan. 3. Dra åt avfasningsjusteringsvredet (3). Skojustering för 90° snitt. 1. Justera sågen till 0° fas. 2.
  • Page 128 2. Dra åt låsskruven (3). Instruktioner för användning 1. Följ alltid säkerhetsanvisningarna och gällande föreskrifter. 2. Se till att materialet som ska sågas sitter ordentligt på plats. 3. Lägg endast ett lätt tryck på verktyget och utöva inte sidotryck på sågbladet. 4.
  • Page 129 é a versão oficial. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Serra circular portátil Modelo MSW-SAW1300 MSW-SAW2000 Tensão nominal [V~] / frequência [Hz] 230/50 Potência nominal [W] 1300 2000...
  • Page 130 Use uma máscara antipó (proteção das vias respiratórias). Coloque luvas de proteção. ATENÇÃO! Elementos giratórios. POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real. 2. Segurança de utilização ATENÇÃO! Ler todas as precauções de segurança e todas as instruções.
  • Page 131 Durante a operação do dispositivo são produzidos poeira e detritos, sendo necessário proteger pessoas não autorizadas contra seus efeitos nocivos. Lembrete! Quando utilizar o aparelho, proteja as crianças e outras pessoas que se encontrem nas proximidades. 2.3. Segurança pessoal Não utilize o aparelho se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, estupefacientes ou medicamentos que possam afetar significativamente a capacidade de utilizar o aparelho.
  • Page 132 m) Nunca use vedações e parafusos danificados ou inadequados para fixar o disco de corte. As vedações e parafusos instalados são projetados adequadamente para uma determinada serra, a fim de aumentar a produtividade e a segurança de uso. Use discos de tamanho e formato apropriados. Usar um disco errado pode resultar na perda de controle do dispositivo.
  • Page 133 1. Alça frontal 2. Bloqueio do fuso 3. Botão de ajuste de bisel 4. Abaixe a guarda 5. Lâmina de serra 6. Placa base 7. Alavanca de retração da proteção inferior 8. Interruptor liga/desliga 9. Botão de segurança 10. Botão de ajuste de profundidade 11.
  • Page 134 2. Não coloque a mão embaixo da peça de trabalho. A proteção não pode protegê-lo da lâmina abaixo da peça de trabalho. 3. Ajuste a profundidade de corte à espessura da peça de trabalho. Menos de um dente completo dos dentes da lâmina deve ficar visível abaixo da peça de trabalho.
  • Page 135 proteção inferior na posição aberta. Se a serra cair acidentalmente, a proteção inferior pode ficar dobrada. Levante a proteção inferior com a alça retrátil e certifique-se de que ela se mova livremente e não toque na lâmina ou em qualquer outra parte, em todos os ângulos e profundidades de corte. 2.
  • Page 136 O risco dessas exposições varia, dependendo da frequência com que você realiza esse tipo de trabalho. Para reduzir a sua exposição a estes produtos químicos: trabalhe numa área bem ventilada e com equipamento de segurança aprovado. 3.3. Utilização do dispositivo Antes da montagem e ajuste, sempre desconecte a ferramenta.
  • Page 137 Instale a lâmina (5) de acordo com o procedimento inverso da desmontagem da lâmina da roda. Ao instalar a lâmina, certifique-se de que a direção indicada pela seta na superfície da lâmina seja igual à direção indicada pela seta na tampa da roda. O parafuso hexagonal (17) deve ser apertado firmemente. Montagem e ajuste da cerca paralela: A guia paralela (12) é...
  • Page 138 Por razões de segurança, o interruptor liga/desliga (8) da sua ferramenta está equipado com um botão de segurança (9). 1. Pressione o botão de segurança para desbloquear a ferramenta. 2. Para operar a ferramenta, pressione o botão liga/desliga (8). Assim que o interruptor liga/desliga é liberado, o interruptor de segurança é...
  • Page 139 Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Ručná kotúčová píla Model MSW-SAW1300 MSW-SAW2000 Menovité napätie [V~]/frekvencia [Hz] 230/50 Menovitý výkon [W] 1300 2000 Rýchlosť bez zaťaženia [ot./min]...
  • Page 140 Noste protiprachovú masku (na ochranu dýchacích ciest). Používajte ochranné rukavice. POZOR! Otočné prvky. UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku. 2. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a všetky pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať...
  • Page 141 Upozornenie! Pri používaní zariadenia chráňte deti a ostatné okolostojace osoby. 2.3. Osobná bezpečnosť Zariadenie nepoužívajte, keď ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, omamných látok alebo liekov, ktoré môžu výrazne zhoršiť schopnosť ovládať ho. Pri práci so zariadením používajte zdravý rozum a buďte ostražití. Dočasná strata koncentrácie počas používania zariadenia môže viesť...
  • Page 142 Počas práce s pílou nesiahajte rukou pod obrobok. Štít čepele nechráni používateľa pred kontaktom s čepeľou pod obrobkom. Nikdy nedržte obrobok rukou alebo medzi nohami. Musí byť pripevnený na stabilnom povrchu. Pri práci so zariadením je potrebné vykonávať prácu správne, aby sa minimalizovala možnosť telesného poranenia, zablokovania rezného kotúča alebo straty kontroly nad zariadením.
  • Page 143 1. Predná rukoväť 2. Aretácia vretena 3. Gombík nastavenia skosenia 4. Spodný kryt 5. Pílový kotúč 6. Základná doska 7. Páka na zatiahnutie spodného krytu 8. Vypínač 9. Bezpečnostné tlačidlo 10. Gombík nastavenia hĺbky 11. Uzamykací gombík roztrhnutia plota 12. Paralelný plot 13.
  • Page 144 Spätný ráz je výsledkom nesprávneho používania píly a/alebo nesprávnych prevádzkových postupov alebo podmienok a dá sa mu predísť prijatím vhodných opatrení, ako je uvedené nižšie. 1. Držte pílu pevne oboma rukami a ruky umiestnite tak, aby odolali silám spätného rázu. Umiestnite svoje telo na obe strany čepele, ale nie v jednej rovine s čepeľou.
  • Page 145 3. Nepoužívajte kotúče s väčším alebo menším priemerom, ako je odporúčané. Správny výkon čepele nájdete v technických údajoch. 4. Nepoužívajte zdeformované alebo prasknuté pílové listy. 5. Nepoužívajte čepeľ vyrobenú z rýchloreznej ocele. 6. Nepoužívajte nôž, ktorý nie je v súlade s funkciami popísanými v tomto návode. 7.
  • Page 146 Nastavenie skosenia: Uhol skosenia je možné nastaviť od 0° do 45°. 1. Uvoľnite gombík nastavenia skosenia (3). 2. Nastavte uhol skosenia naklonením základnej dosky (6), kým značka nebude ukazovať požadovaný uhol na stupnici. 3. Utiahnite gombík nastavenia skosenia (3). Nastavenie topánky pre 90° rezy. 1.
  • Page 147 Montáž a nastavenie paralelného vodidla: Paralelné vodidlo (12) sa používa na rezanie rovnobežne s okrajom obrobku. Montáž 1. Uvoľnite zaisťovaciu skrutku (3), aby ste umožnili prechod paralelného vodidla. 2. Vložte paralelné vodidlo (12) do základnej dosky (6) podľa obrázka. 3. Utiahnite poistnú skrutku (3). Prispôsobovanie 1.
  • Page 148 ani nevypínajte, keď sa pílový kotúč dotýka obrobku alebo iných materiálov. Neovládajte blokovanie vretena, keď je nástroj v chode. Držanie a vedenie nástroja 1. Uchopte náradie za hlavnú rukoväť a prednú rukoväť (1), aby ste pílu správne viedli. 2. Pre optimálne výsledky upnite obrobok zdola nahor. 3.
  • Page 149 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Ce manuel est également adapté pour:

Msw-saw2000