Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Junior Maxi
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
EN
Manuel d'utilisation
Owner's Manual
Parts List
Guide d'ajustement
Fitting Guide
PT
Podręcznik użytkownika
Manual do utilizador
Lista de componentes
Przewodnik montażu
Guia de fixação
SL
Navodila za uporabo
Руководство по
Seznam delov
Детали изделия
Navodila za
Справочник по креплениям
namestitev
HU
Felhasználói kézikönyv
Manualul utilizatorului
Alkatrészek listája
Lista componentelor
Szerelési útmutató
HIGHBACK BOOSTER
FR
Bedienungsanleitung
Liste des pièces
Teileliste
Montageanleitung
PL
Návod k použití
Wykaz części
Seznam dílů
Pokyny pro upevnění
RU
Brugsvejledning
эксплуатации
Liste over dele
Tilpasningsvejledning
RO
Εγχειρίδιο χρήστη
Κατάλογος
Ghid de montaj
εξαρτημάτων
Οδηγός τοποθέτησης
i-Size R129
DE
NL
Gebruikershandleiding
Onderdelenlijst
Montagehandleiding
CZ
SK
Návod na obsluhu
Zoznam dielov
Sprievodca montážou
DA
NO
Brukerhåndbok
Deleliste
Monteringsveiledning
EL
TR
Kullanıcı Kılavuzu
Parça Listesi
Kurulum Kılavuzu
IT
Manual del usuario
Manuale di istruzioni
Lista de piezas
Elenco parti
Guía de ensamblaje
Guida al montaggio
HR
Uputstvo za upotrebu
Korisnički priručnik
Lista delova
Popis dijelova
Vodič za montažu
Vodič za postavljanje
SV
Omistajan käsikirja
Ägarmanual
Osaluettelo
Lista över delar
Kiinnitysopas
Passningsvägledning
AR
‫دليل المالك‬
‫قائمة األجزاء‬
‫دليل التركيب‬
IM-001344A
ES
SR
FI

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Graco Junior Maxi i-Size R129

  • Page 1 Junior Maxi i-Size R129 ™ HIGHBACK BOOSTER IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Manuel d'utilisation Gebruikershandleiding Manual del usuario Owner's Manual Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Liste des pièces Onderdelenlijst Lista de piezas Parts List Teileliste Elenco parti Guide d'ajustement Montagehandleiding Guía de ensamblaje Fitting Guide Montageanleitung Guida al montaggio...
  • Page 3 English – see pages ..........5-10 Français – voir les pages ........11-17 Deutsch – siehe Seiten ......... 18-24 Nederlands – zie pagina’ s ........25-31 Italiano – vedere alle pagine ......32-38 Español – consulte las páginas ......39-45 Português –...
  • Page 4 IMPORTANT READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. WARNING: IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY. NO booster can guarantee full protection from injury in an accident.
  • Page 5 Product Information DO NOT use the seat if the surfaces are too hot from sunlight. 1. This is an i-Size booster seat Enhanced Child Restraint Never leave the child unattended in the booster seat or System. It is approved according to UN Regulation vehicle, not even for a few minutes.
  • Page 6 Concerns on Installation Use Cupholders See images See image Installation with 3-point-belt Detach Soft Goods See images See images ! Place a booster firmly against the back of a forward- Open 8 pairs of elastics on the back of soft goods to remove facing vehicle seat equipped with a lap/shoulder belt.
  • Page 7 IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ET CONSERVEZ-LES. LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT POURRAIT ÊTRE COMPROMISE SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : IMPORTANT, CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE : LIRE ATTENTIVEMENT. AUCUN rehausseur ne peut garantir une protection complète contre les blessures en cas d'accident.
  • Page 8 N’effectuez pas de modifications ni d’ajouts au rehausseur Consultez le revendeur pour tout problème concernant sans l’approbation de l’autorité d’homologation de type. l’entretien, les réparations et le remplacement des pièces. Ne retirez AUCUN des éléments en mousse EPP/EPS Pour éviter les brûlures, ne mettez jamais de liquides chauds blancs.
  • Page 9 Réglage de la hauteur - la ceinture d'épaule doit être placée dans la zone verte, comme indiqué dans pour l'appui-tête ! Assurez-vous que la partie de la ceinture d’épaule du Voir l'image véhicule passe tout droit dans le guide de la ceinture Serrez le levier de réglage de l'appui-tête en tirant vers d’épaule, comme indiqué...
  • Page 10 N'essorez pas la housse du siège et le rembourrage interne pour les sécher. Cela pourrait laisser des plis sur la housse de siège et le rembourrage interne. Veuillez laisser sécher la couverture du siège et le rembourrage interne à l'ombre. Retirez le dispositif de retenue pour enfants du siège du véhicule si vous n'allez pas l'utiliser pendant une longue période.
  • Page 11 Diese Kindersitzerhöhung dient nur dem Einsatz in einem WICHTIG Fahrzeug. LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG Nehmen Sie ohne Genehmigung von einer AUFMERKSAM DURCH, BEWAHREN SIE SIE ZUM Zulassungsbehörde keine Änderungen oder Ergänzungen KÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUF. DIE SICHERHEIT an der Kindersitzerhöhung war. Entfernen Sie KEINE der IHRES KINDES STEHT AUF DEM SPIEL, FALLS SIE DIESE weißen EPP/EPS-Schaumstoffteile.
  • Page 12 Installieren Sie diese Kindersitzerhöhung nicht unter Bringen Sie die untere Rückenstütze an der Basis folgenden Umständen: an, indem Sie die untere Rückenstütze über dem 1. In Bezug auf die Fahrtrichtung des Fahrzeugs zur Seite Sitzstangenscharnier an der Basis einhaken. oder nach hinten gewandte Sitze. Drehen Sie die untere Rückenstütze nach oben, 2.
  • Page 13 ! Nachdem Sie Ihr Kind in diese Kindersitzerhöhung Reinigen Sie dieses Kinderrückhaltesystem nicht mit gesetzt haben, muss der Sicherheitsgurt richtig unverdünnten Reinigungsmitteln Benzin oder anderen verwenden werden. Stellen Sie sicher, dass der organischen Lösungsmitteln. Diese können das Beckengurt flach über die Hüfte verläuft. Kinderrückhaltesystem beschädigen.
  • Page 14 BELANGRIJK LEES DEZE INSTRUCTIES VÓÓR HET GEBRUIK EN BEWAAR ZE OM ZE LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. HET NIET VOLGEN VAN DEZE INSTRUCTIES KAN GEVOLGEN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN UW KIND. WAARSCHUWING: BELANGRIJK, BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK: AANDACHTIG LEZEN. GEEN ENKEL kinderstoeltje biedt volledige bescherming tegen letsel bij een ongeluk.
  • Page 15 Beng geen wijzigingen of toevoegingen aan het Neem contact op met de distributeur over onderhoud, kinderstoeltje aan zonder de goedkeuring van de instantie reparaties en vervangen van onderdelen. voor goedkeuring van types. Verwijder het witte EPP/ Om brandwonden te voorkomen, nooit hete vloeistoffen in EPS-schuim NIET.
  • Page 16 Hoogte-afstelling - voor hoofdsteun ! Zorg ervoor dat het schouderriemgedeelte van de autogordel recht in de geleider voor de schouderriem Zie afbeelding gaat zoals afgebeeld in Knijp in de hendel voor de afstelling van de hoofdsteun ! Maak de autogordel vast door te trekken aan de en trek tegelijkertijd de hoofdsteun op of druk deze schouderriem totdat alle speling is verwijderd.
  • Page 17 Hang de stoelbedekking en binnenvoering in de schaduw Haal het kinderstoeltje uit de autostoel als het voor langere tijd niet wordt gebruikt. Berg het kinderzitje op een koele en droge plaats op, waar uw kind er niet bij kan. Knoei niet met de gordelaansluitingen tijdens reiniging. gracobaby.eu www.gracobaby.pl Poggiatesta...
  • Page 18 Non effettuare modifiche o aggiunte al rialzo con schienale IMPORTANTE senza l’approvazione dell’autorità di omologazione. NON LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI E rimuovere nessuna gommapiuma EPP/EPS bianca. In caso CONSERVARLE PER USO FUTURO. LA MANCATA contrario, potrebbero verificarsi gravi problemi di sicurezza. OSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI PUÒ...
  • Page 19 Informazioni sul prodotto Tirare la leva di regolazione del poggiatesta, quindi tirare verso l’alto o spingere verso il basso il poggiatesta, 1. È un dispositivo avanzato di ritenuta per bambini con finché non scatta in una delle 10 posizioni. rialzo i-Size. È omologato in base alla Normativa UN N. 129/03, per l’uso principale in “posizioni dei sedili i-Size”, Dubbi sull’installazione come indicato dai produttori dei veicoli nel manuale...
  • Page 20 ! Stringere la cintura del veicolo tirando le bretelle fino a Rimuovere il dispositivo di ritenuta per bambini dal sedile quando non viene rimosso tutto il gioco. del veicolo se non viene usato per un lungo periodo di tempo. Conservare il dispositivo di ritenuta per bambini ! Se la cintura passa sul collo, la testa o il viso del in un luogo fresco, asciutto e a cui il bambino non può...
  • Page 21 IMPORTANTE LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO Y GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. LA SEGURIDAD DE SU HIJO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: IMPORTANTE, GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS: LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. NINGÚN Sistema de Retención Infantil puede garantizar una protección total contra lesiones en caso de accidente.
  • Page 22 El elevador debe reemplazarse si ha sido sometido a un 1. 1. Asientos de vehículo que estén orientados hacia un fuerte impacto en caso de accidente o si ha caído desde lado o hacia atrás con respecto a la dirección de marcha una altura considerable.
  • Page 23 seguridad el asiento elevador Gire el respaldo inferior hacia arriba mientras sujeta ! Una vez colocado el niño en este elevador, deberá el asiento elevador hasta que se bloquee en posición utilizar correctamente el cinturón de seguridad y vertical. asegurarse de que el cinturón de seguridad quede Ajuste de la altura del lo más bajo posible, de forma que la pelvis quede firmemente sujeta.
  • Page 24 Cuidados y mantenimiento Lave la tapicería con agua fría a menos de 30 °C. No planche la tapicería. No limpie en seco ni utilice lejía para lavar la tapicería. No utilice detergentes sin diluirlos, gasolina u otros disolventes orgánicos para lavar el elevador con respaldo. Si lo hace, podría dañarlo.
  • Page 25 sem a aprovação da entidade homologadora. NÃO remova IMPORTANTE as espumas brancas de EPP/EPS. Caso contrário, poderão LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE ocorrer problemas de segurança graves. UTILIZAR O PRODUTO E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA NÃO utilize a cadeira se as superfícies estiverem muito FUTURA.
  • Page 26 Ajuste de altura – para Para evitar queimaduras, nunca coloque líquidos quentes no suporte para copos da cadeira. apoio de cabeça Informações sobre o produto Ver imagem Aperte a alavanca de ajuste do apoio de cabeça e 1. Este é um sistema avançado de retenção para crianças ajuste o apoio de cabeça para cima ou para baixo até...
  • Page 27 ! Para obter a altura do apoio de cabeça correta, a parte Não torcer a capa e o acolchoado interior para secar. Poderá inferior do apoio de cabeça DEVE estar nivelado com originar vincos na capa e no acolchoado interior. a parte superior dos ombros da criança, conforme Seque a capa e o acolchoado interior à...
  • Page 28 WAŻNE PRZED UŻYCIEM FOTELIKA PROSIMY ZAPOZNAĆ SIĘ Z ZAWIERAJĄCĄ WAŻNE INFORMACJE INSTRUKCJĄ I ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁY UŻYTEK. CZYTAJ UWAŻNIE. NIEPRZESTRZEGANIE TYCH INSTRUKCJI MOŻE SPOWODOWAĆ NARAŻENIE BEZPIECZEŃSTWA TWOJEGO DZIECKA. OSTRZEŻENIE: WAŻNE, NALEŻY ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI. NALEŻY PRZECZYTAĆ UWAŻNIE. ŻADNA podstawka podwyższająca nie gwarantuje pełnej ochrony przed obrażeniami w wypadku.
  • Page 29 Fotelik z podstawką podwyższającą powinien zostać Zaleca się, aby nie wykorzystywać używanego fotelika wymieniony, jeśli został narażony na silne przeciążenie w z podstawką podwyższającą o nieznanej historii. Może wypadku lub, gdy został upuszczony. on mieć niewidoczne uszkodzenia konstrukcji lub defekty spowodowane nieprawidłowym używaniem/ Ten fotelik z podstawką...
  • Page 30 Montaż podstawki podwyższającej ! NIE NALEŻY umieszczać pasa pojazdu nad podłokietnikami. Musi on przechodzić pod Patrz rysunki podłokietnikami. Najpierw ściśnij dźwignię regulacji oparcia głowy, a ! Podstawki podwyższającej nie można używać, jeśli następnie wsuń dolne oparcie pleców pod materiałową sprzączka pasa bezpieczeństwa pojazdu (żeńska strona osłonę, aby je ze sobą...
  • Page 31 Otwórz 8 pary taśm elastycznych z tyłu miękkich wkładek, aby ją zdjąć. Aby ponownie dopasować wkładkę siedzenia, należy wykonać podane powyżej czynności w odwrotnej kolejności. Pielęgnacja i konserwacja Pokrowiec siedzenia i obicie wewnętrzne należy myć zimną wodą o temperaturze poniżej 30°C. Nie należy prasować...
  • Page 32 NEPOUŽÍVEJTE autosedačku, pokud je její povrch rozehřátý DŮLEŽITÉ od slunce. PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TYTO POKYNY V žádném případě neponechávejte dítě v autosedačce ani A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. V PŘÍPADĚ ve voze bez dozoru, a to ani na několik minut. NEDODRŽENÍ...
  • Page 33 Informace o produktu Dbejte při instalaci 1. Toto je vylepšená dětská autosedačka i-Size. Byl schválen Viz obrázky v souladu s předpisem UN č. 129/03 pro používání Instalace s použitím 3-bodového pásu primárně na „místech k sezení i-Size“ dle pokynů výrobce vozidla v návodu k vozidlu.
  • Page 34 Používání držáků na nápoje Viz obrázek Sejmutí látkových částí Viz obrázky Rozepněte 8 páry gumiček na zadní straně látkových částí a sejměte. Při nasazování polstru sedačky postupujte podle výše uvedených kroků v opačném pořadí. Péče a údržba Potah sedačky a vnitřní polstrování perte ve studené vodě do 30°C.
  • Page 35 NEPOUŽÍVAJTE sedačku, ak je jej povrch príliš horúci zo DÔLEŽITÉ slnečného svetla. PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE TIETO POKYNY A Nikdy nenechávajte dieťa na podsedáku alebo vo vozidle UCHOVAJTE ICH PRE NESKORŠIE POUŽITIE. AK NEBUDETE bez dozoru a to ani na pár minút. DODRŽIAVAŤ...
  • Page 36 Informácie o výrobku Pokyny týkajúce sa inštalácie 1. Táto podsedáka je Zosilnený detský zadržiavací systém Pozrite si obrázky „i-Size“. Je schválený podľa Predpisu OSN č. 129/03 na Inštalácia s 3-bodovým pásom použitie predovšetkým na „miestach na sedenie i-Size“, ako sa uvádza výrobcami vozidla v návode na používanie Pozrite si obrázky vozidla.
  • Page 37 ! Všetky popruhy, ktoré pripevňujú podsedáku k vozidlu, musia byť pevné a popruhy nesmú byť skrútené. Použitie držiakov na poháre Pozrite si obrázok Odpojenie mäkkých textílií Pozrite si obrázky Roztiahnite 8 páry elastických pásikov na zadnej strane textílií a vyberte ich. Ak chcete znova nasadiť...
  • Page 38 Ne vršite nikakve preinake niti što dodajte na booster VAŽNO autosjedalici bez odobrenja nadležnog tijela. NE skidajte ni PRIJE UPORABE PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE I najmanji dio bijele EPP/EPS spužve. U suprotnom mogući su ZADRŽITE IH ZA BUDUĆU UPORABU. SIGURNOST VAŠEG ozbiljni problemi u svezi sigurnosti uporabe.
  • Page 39 Podešavanje visine – za Savjetujte se s prodavačem u svezi održavanja, popravaka i zamjene dijelova. oslonac za glavu Radi sprječavanja opekotina nikad ne nalijevajte vruće Pogledajte sliku tekućine u posudu u držaču autosjedalice. Stisnite ručicu za podešavanje naslona za glavu Podaci o proizvodu istodobno povlačeći naslon za glavu prema gore ili gurajući ga prema dolje dok ne škljocne i smjesti se u...
  • Page 40 ! Kako bi se osigurala pravilna visina oslonca za glavu dno unutarnjem umetku. oslonca za glavu MORA biti u ravnini s vrhom djetetovih Oblogu sjedala i unutarnje umetke objesite i sušite na ramena kao što je prikazano na slici , a pojas za sjenovitom mjestu.
  • Page 41 VAŽNO PAŽLJIVO PROČITAJTE OVA UPUTSTVA PRE UPOTREBE I SAČUVAJTE IH ZA BUDUĆU UPOTREBU. BEZBEDNOST VAŠEG DETETA MOŽE BITI UGROŽENA AKO NE PRATITE OVA UPUTSTVA. UPOZORENJE: VAŽNO, ZADRŽITE ZA BUDUĆU UPOTREBU: PAŽLJIVO PROČITAJTE. NIJEDNO buster sedište ne garantuje potpunu zaštitu od povrede u slučaju nezgode.
  • Page 42 Informacije o proizvodu NE koristite sedište ako su površine previše vruće od sunčeve svetlosti. 1. Ovo je i-Size buster Unapređeno sedište za decu Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora u buster sedištu ili u (Enhanced Child Restraint System). Odobreno je u skladu vozilu, čak ni nekoliko minuta.
  • Page 43 ! Zategnite pojas vozila povlačenjem trake preko ramena Stisnite ručicu za podešavanje potpore za glavu i sve dok se ne zategne olabavljeni deo pojasa. povucite nagore ili nadole potporu za glavu sve dok se ! Ako pojas prelazi preko vrata deteta, glave ili lica, ne fiksira u jednom od 10 položaja.
  • Page 44 Uklonite sedište za dete sa sedišta u vozilu ako se duže vreme neće koristiti. Držite sedište za dete na hladnom i suvom mestu i dalje od dece. Pazite da oštetite konektore pojaseva tokom čišćenja. gracobaby.eu www.gracobaby.pl Opora za glavo Opora za križ Naslon za roke Podnožje Držala za skodelice...
  • Page 45 Sedeža NE uporabljajte, če ga je sončna svetloba površine POMEMBNO preveč segrela. PRED UPORABO SKRBNO PREBERITE NAVODILA IN JIH Otroka v jahaču nikoli, niti za nekaj minut, ne pustite brez SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO. Z NEUPOŠTEVANJEM nadzora. TEH NAVODIL LAHKO OGROZITE VARNOST VAŠEGA Prtljago ali druge predmete, ki bi v primeru trčenja lahko OTROKA.
  • Page 46 Informacije o izdelku Namestitev s 3-točkovnim varnostnim pasom 1. To je izboljšani sistem za zadrževanje otrok i-Size za jahače. Odobren je v skladu s predpisom ZN št. 129/03 Glejte slike – za primarno uporabo na »sedežih i-Size«, kot to označijo ! Jahača namestite trdno ob naslon naprej usmerjenega proizvajalci vozila v uporabniškem priročniku vozila.
  • Page 47 Uporaba držal za skodelice Glejte slike Odstranjevanje mehkih delov Glejte slike – Odprite 8 pare elastik na hrbtni strani mehkih delov, da jih odstranite. Za ponovno namestitev sedežne blazine enostavno ponovite zgornje korake v obratnem vrstnem redu. Nega in vzdrževanje Sedežno prevleko in notranje podloge operite s hladno vodo pri temperaturi pod 30 °C.
  • Page 48 Данное сиденье-бустер предназначено только для ВАЖНО! использования в автомобиле. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ Запрещается вносить в сиденье-бустер изменения ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И СОХРАНИТЕ ИХ или дополнения без разрешения сертифицирующего НА БУДУЩЕЕ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ ИНСТРУКЦИЙ МОЖЕТ органа. КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО извлекать ПОСТАВИТЬ ПОД УГРОЗУ БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО белый...
  • Page 49 Сборка детского удерживающего ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать опорные точки, кроме тех, которые указаны в инструкциях и обозначены на детском устройства-бустера удерживающем устройстве-бустере. См. рисунки – ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать данный бустер в Нажмите на рычаг для регулировки подголовника следующих случаях: и сдвиньте нижнюю опору для спины под тканевым 1.
  • Page 50 Снятие тканевых деталей ! Проложите плечевую часть ремня безопасности через плечевую направляющую для ремня См. рисунки – безопасности, как показано на рис.  Расстегните 8 пары эластичных петель с обратной ! ЗАПРЕЩАЕТСЯ располагать ремень безопасности стороны тканевой обивки и снимите ее. автомобиля...
  • Page 51 VIGTIGT LÆS DISSE VEJLEDNINGER OMHYGGELIGT FØR BRUG BEHOLD DEM TIL SENERE REFERENCE. HVIS DISSE VEJLEDNINGER IKKE FØLGES, KAN DET GÅ UD OVER DIT BARNS SIKKERHED. ADVARSEL: VIGTIGT, BEHOLD TIL SENERE REFERENCE: LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT. INGEN autostole kan garantere fuld beskyttelse mod skader i en ulykke.
  • Page 52 Produktoplysninger Autostolen må IKKE bruges, hvis overfladerne er for varme fra sollys. 1. Dette er et i-Size autostol-system. Det er - i henhold Et barn må aldrig efterlades uden opsyn i autostolen eller i til FN-regulativ nr.129/03 - godkendt til brug i "i-Size køretøjet, også...
  • Page 53 Montering med en Sådan tages de bløde dele af 3-punktssikkerhedssele Se billederne Løsn de 8 elastikker bag på de bløde dele, for at tage dem Se billederne ! En autostolen skal placeres ordentligt mod ryglænet på For at sætte sædepuden på igen, skal du følge ovenstående et fremadvendt sæde i køretøjet, der skal være udstyret trin i omvendt rækkefølge.
  • Page 54 VIKTIG LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE FØR BRUK, OG BEHOLD DEM FOR FREMTIDIG OPPSLAG. DERSOM DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKSJONENE, KAN DET GÅ UT OVER SIKKERHETEN TIL BARNET DITT. ADVARSEL: VIKTIG, BEHOLD FOR FREMTIDIG OPPSLAG: LES NØYE. INGEN beltestol kan garantere full beskyttelse mot skade ved en ulykke.
  • Page 55 Produktinformasjon IKKE bruk beltestolen hvis overflatene er for varme mot sollys. 1. Dette er et i-Size beltepute forbedret barnesetesystem. La aldri barnet være uten tilsyn i beltestolen eller kjøretøyet, Det er godkjent i henhold til FN-forskrift nr. 129/03 for bruk ikke engang i noen minutter.
  • Page 56 For montering med 3-punktsbelte Ta av de myke delene Se bilder Se bilder ! Plasser beltestolen godt mot baksiden av et Åpne de 8 par strikkene på baksiden av de myke delene for fremovervendt bilsete utstyrt med et hofte/ å fjerne den. skulderbelte.
  • Page 57 VIKTIGT LÄS NOGA IGENOM DESSA INSTRUKTIONER INNAN ANVÄNDNING OCH SPARA DEM FÖR FRAMTIDA BRUK. BARNETS SÄKERHET KAN PÅVERKAS OM DU INTE FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER. VARNING: VIKTIGT, SPARA FÖR FRAMTIDA BEHOV: LÄS IGENOM NOGA. INGEN bilbarnstol kan garantera ett fullständigt skydd mot personskador vid en olycka.
  • Page 58 Produktinformation Använd INTE stolen om ytorna värmts upp av solen och är för varma. 1. Det här är ett bilbarnstolsäte av typen i-Size-system för Lämna aldrig barnet utan tillsyn i bilbarnstolen eller förstärkt fasthållningsanordning för barn. Den är godkänd fordonet, inte ens en kortare stund. enligt FN-förordningen nr 129/03, för användning i “i-Size- Allt bagage eller andra föremål som kan orsaka sätespositioner”...
  • Page 59 Angående installation Använda kopphållare Se bilder Se bild Installation med trepunktsbälte Borttagning av mjuka delar Se bilder Se bilder ! Placera en bilbarnstol tätt intill ryggstödet på ett Öppna de 8 paren elastiska band på tygets baksida för att ta framåtvänt fordonssäte som har höft-/trepunktsbälte.
  • Page 60 TÄRKEÄÄ LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ NE TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. LAPSESI TURVALLISUUS VOI OLLA UHATTUNA, JOS ET NOUDATA NÄITÄ OHJEITA. VAROITUS: TÄRKEÄÄ, SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN: LUE HUOLELLISESTI. MIKÄÄN istuinkoroke ei takaa täyttä suojausta vammalta onnettomuudessa. Tämän istuinkorokkeen oikea käyttö vähentää...
  • Page 61 Tuotetiedot ÄLÄ käytä istuinta, jos sen pinnat ovat auringonpaisteesta johtuen liian kuumia. 1. Tämä on i-Size-parannetun lapsen turvaistuimen Älä koskaan jätä lasta valvomatta istuinkorokkeeseen tai istuinkoroke. Se on hyväksytty Yhdistyneiden ajoneuvoon edes muutamaksi minuutiksi. Kansakuntien säädöksen nro 129/03 mukaisesti Kaikki matkatavarat tai muut esineet, jotka voivat aiheuttaa käytettäväksi ensisijaisesti “i-Size-istuinpaikoissa”, kuten vammoja törmäystilanteessa, on kiinnitettävä...
  • Page 62 Asennus 3-pisteturvavyöllä Irrota pehmyttarvikkeet Katso kuvat Katso kuvat ! Aseta istuinkoroke lujasti vasten ajoneuvon syli/ Avaa 8 paria joustavia kiinnikkeitä pehmyttarvikkeiden hartiavyöllä varustetun eteenpäin suunnatun istuimen takana irrottaaksesi sen. selkää. Kiinnittääksesi istuintyynyn takaisin paikalleen, suorita yllä ! Vedä ajoneuvon turvavyötä, vie se vyöreitin läpi kuvatut toimenpiteet käänteisessä...
  • Page 63 FONTOS HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT ÉS TARTSA MEG A JÖVŐBENI HASZNÁLATRA. AMENNYIBEN NEM KÖVETI EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT, EZ BEFOLYÁSOLHATJA A GYEREK BIZTONSÁGÁT. FIGYELEM: FONTOS, ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE: FIGYELMESEN OLVASSA EL. SEMMILYEN emelőszék nem biztosít teljes védelmet egy baleset esetén.
  • Page 64 Termékinformáció Ne végezzen semmilyen módosítást vagy hozzáadást az emelőszéken a típusjóváhagyó hatóság engedélye nélkül. 1. Ez egy i-Size ülésmagasító ülés továbbfejlesztett NE távolítsa el a fehét EPP/EPS habot. Ez komoly biztonsági gyermekbiztonsági rendszer. Az ENSZ 129/03 számú problémát okozhat. előírása szerint elsősorban az "i-Size üléshelyzetekben" NE használja az ülést ha a felülete túl forró...
  • Page 65 Szerelési útmutatók ! Az emelőszéket a járműhöz rögzítő hevedereknek feszesnek kell lenniük, és a hevederek nem Lásd a képeket csavarodhatnak el. 3 pontos biztonsági övvel Pohártartók használata való szereléshez Lásd a képet Lásd a képeket A puha belsők eltávolítása ! Helyezze az emelőszéket szilárdan az előrefelé néző, övvel/vállövvel felszerelt járműülés háttámlájához.
  • Page 66 IMPORTANT CITIȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI CU ATENȚIE ÎNAINTE DE UTILIZARE ȘI PĂSTRAȚI-LE PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ. SIGURANȚA COPILULUI POATE FI AFECTATĂ DACĂ NU RESPECTAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI. ATENȚIE:IMPORTANT, PĂSTRAȚI PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ: CITIȚI CU ATENȚIE. NICIUN scaun nu poate garanta protecția completă împotriva rănirii în caz de accident. Cu toate acestea, utilizarea corectă...
  • Page 67 Informații referitoare la produs spumele albe EPP/EPS. În caz contrar, pot apărea riscuri grave pentru siguranță. 1. Acesta este un scaun înălțător cu sistem de siguranță NU folosiți scaunul dacă suprafețele sunt fierbinți de la îmbunătățit pentru copii i-Size. Este aprobat în lumina soarelui.
  • Page 68 ! Asigurați-vă că porțiunea centurii de umăr a centurii Trageți de maneta de reglare a suportului pentru cap vehiculului trece direct prin ghidajul centurii de umăr, în timp ce ridicați sau coborâți suportul, până când se așa cum se arată în fixează...
  • Page 69 Lăsați husa scaunului și căptușeala interioară să se usuce în aer liber, la umbră. Îndepărtați sistemul de siguranță pentru copii de pe scaunul vehiculului dacă nu îl folosiți pentru o perioadă lungă de timp. Puneți sistemul de siguranță pentru copii într-un loc răcoros și uscat și unde copilul nu îl poate accesa.
  • Page 70 Μην κάνετε αλλαγές ή προσθήκες στο booster χωρίς την ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ έγκριση της αρχής έγκρισης τύπου. ΜΗΝ αφαιρείτε κανένα ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ από τα λευκά αφρώδη υλικά EPP/EPS. Αν δεν τηρήσετε ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. ΑΝ πιστά...
  • Page 71 1. Καθίσματα αυτοκινήτου με πλαϊνή ή οπίσθια κατεύθυνση ! ΒΕΒΑΙΩΘΕΙ Ε ότι τα δύο τεμάχια είναι ασφαλισμένα ως προς την κατεύθυνση κίνησης του οχήματος. μεταξύ τους τραβώντας τα. 2. Καθίσματα αυτοκινήτου που μετακινούνται κατά την Για να στερεώσετε το στήριγμα πλάτης στη βάση, εγκατάσταση.
  • Page 72 Φροντίδα και συντήρηση ο κάθισμα booster δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί εάν η πόρπη της ζώνης ασφαλείας του οχήματος Πλένετε το κάλυμμα του καθίσματος και την εσωτερική (θηλυκό άκρο πόρπης) είναι πάρα πολύ μακριά για να επένδυση με κρύο νερό, σε θερμοκρασία κάτω των 30°C. συγκρατήσει...
  • Page 73 ÖNEMLİ ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE BU TALİMATLARI DİKKATLİCE OKUYUN VE İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYIN. BU TALİMATLARA UYMAMANIZ HALİNDE ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİ ETKİLENEBİLİR. UYARI: ÖNEMLİ, İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYIN: DİKKATLİCE OKUYUN. Hiçbir yükseltici kaza hâlinde tam koruma garanti edemez. Ancak bu yükselticinin doğru kullanılması, çocuğunuzun ciddi yaralanma veya ölüm riskini azaltacaktır.
  • Page 74 Ürün Bilgisi Yüzeyler güneş nedeniyle çok fazla ısınmışsa koltuğu KULLANMAYIN. 1. Bu bir i-Size yükseltici koltuk Gelişmiş Çocuk Emniyet Çocuğu, bir kaç dakika için bile olsa, yükseltici koltukta veya Sistemidir. 129/03 numaralı BM Yönetmeliğine göre, aracın araçta gözetimsiz bırakmayın. kullanım kılavuzunda araç üreticisi tarafından belirtilen Çarpışma durumunda yaralanmalara neden olabilecek “i-Size oturma konumlarında”...
  • Page 75 Kurulumla İlgili Dikkat ! Yükselticiyi araca bağlayan kayışlar sıkı olmalı ve kayışlar bükülmemelidir. Edilecek Hususlar Bardaklık Kullanımı Bkz. resim Bkz. resim 3 noktalı kayışla kurulum Tekstil Malzemelerini Ayırma Bkz. resim ! Yükselticiyi, kucak/omuz kemeriyle donatılmış öne Bkz. resim bakan araç koltuğunun arkasına karşı sıkıca yerleştirin. Tekstil malzemenin arkasındaki 8 çift lastiği açın ve çıkarın.
  • Page 76 ‫مهم‬ ‫احرص على قراءة هذه التعليمات بعناية قبل استخدام المنتج وقم باالحتفاظ بها‬ .‫للرجوع إليها في المستقبل. قد يؤثر عدم اتباع هذه التعليمات على سالمة طفلك‬ :‫تحذير‬ ‫.هام: احتفظ بهذا الدليل للرجوع إليه في المستقبل: اقرأه بعناية‬ ،‫ليس هناك أي مقعد داعم يضمن الحماية الكاملة عند وقوع حادث. ومع ذلك‬ ‫فإن...
  • Page 77 ‫معلومات المنتج‬ .‫ال تستخدم المقعد إذا كانت األسطح ساخنة للغاية بسبب أشعة الشمس‬ .‫ال تترك الطفل أب د ً ا دون مراقبة في المقعد الداعم أو السيارة، حتى ولو لبضع دقائق‬ ،‫ لتقييد حركة الطفل‬i-Size ‫هذا نظام مطوَ ر مزوَ د بمقعد داعم من فئة‬ ‫يجب...
  • Page 78 ‫استخدام حوامل األكواب‬ ‫تنبيهات بشأن التركيب‬ ‫راجع الصور‬ ‫راجع الصور‬ ‫فك األجزاء اللينة‬ ‫التركيب باستخدام حزام مزود بثالث نقاط تثبيت‬ ‫راجع الصور‬ ‫راجع الصور‬ ‫افتح 8 أزواج من األشرطة المطاطية في الجزء الخلفي من األجزاء اللينة‬ ‫! ضع المقعد الداعم بإحكام قبالة مقعد سيارة مواجه لألمام ومزوَ د بحزام‬ .‫إلزالتها‬...
  • Page 79 Allison Baby UK Ltd Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ NUNA International B.V. Van der Valk Boumanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands Customer Service gracobaby.eu www.gracobaby.pl...