Page 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Black&Decker CLM3825L2-QW o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Macchine Giardinaggio CLM3825 www.blackanddecker.eu...
Page 2
English (original instructions) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Español (traducido de las instrucciones originales) Português (traduzido das instruções originais) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 6
Intended use Your BLACK+DECKER CLM3825 lawn mower has been designed for mowing grass. This appliance is intended for consumer use only. Safety instructions Warning! When using cordless appli- ances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage.
Page 7
(Original instructions) ENGLISH To reduce the risk of damage to plugs please read these instructions before and cords never pull the cable to operating the machine. remove the plug from a socket. Please keep the instructions safe for later use. After use Read all of this manual carefully before When not in use, the appliance should...
Page 8
ENGLISH (Original instructions) Additional safety instructions for Clear the area where the lawn mower lawn mowers is to be used of objects such as rocks, sticks, wire, toys, bones etc., which Firmly grip handle with both hands could be thrown by the blade. when operating the lawn mower.
Page 9
(Original instructions) ENGLISH comes to a complete stop and remove Never overreach while operating the the safety key before cleaning the lawn mower. Always be sure to keep lawn mower, removing the grass bag, proper footing and balance at all times unclogging the discharge guard, when while operating the lawn mower.
Page 10
ENGLISH (Original instructions) risks can arise from misuse, prolonged Beware of flying objects. Keep use etc. bystanders away from the cut- Even with the application of the relevant ting area. safety regulations and the implementa- tion of safety devices, certain residual Wear eye protection risks can not be avoided.
Page 11
(Original instructions) ENGLISH Under extreme conditions, battery Do not probe the charger. The appliance/tool/battery must be leakage may occur. When you notice liquid on the batteries carefully wipe placed in a well ventilated area when the liquid off using a cloth. Avoid skin charging. contact. In case of skin or eye contact, follow The charger is intended for the instructions below.
Page 12
ENGLISH (Original instructions) clamps is too tight or loose, adjust the depth of the quick Assembly Warning! Before assembly, make sure that the tool is release clamps and close them again until the teeth are switched off and the safety key and battery have been fully closed. removed. Securing the motor cable Assembling the grass collection box The motor cable has to be fixed using the cable restraint.
Page 13
(Original instructions) ENGLISH Charging the battery (fig. M) State of charge indicator (fig. N) The battery needs to be charged before first use and whenev- The battery is fitted with a state of charge indicator. This can er it fails to produce sufficient power on jobs that were easily be used to display the current level of charge in the battery done before. The battery may become warm while charging; during use and during charging. this is normal and does not indicate a problem.
Page 14
ENGLISH (Original instructions) for mowing, not only because the grass is dry, but also ing guide. If the grass box (9) is used during the fast grow- because the sensitive new cut area of the grass will not be ing season, the grass may tend to clog up at the discharge exposed to intense sunlight.
Page 15
(Original instructions) ENGLISH To sharpen a blade in a vice (fig. V) Removing and installing the blade (fig. S, T & U) Release the bail bar (2) to turn the lawnmower off and wait for the blade to come to a complete stop. Warning! Do not touch the blade before the safety key has Remove the safety key (1) and the battery pack (22) and been removed and the blades have come to a complete stop.
Page 16
Release bail handle to turn mower off. Remove mowing. safety key and battery pack. Turn mower over and check that blade is free to turn. CLM3825 Raise cutting height of wheels to highest posi- tion and start mower. Input Voltage Check that the battery cavity is free of debris and is connected properly.
Page 17
Regulations 2008 Output Voltage 1.35 A Current Approx. charge 1h 45mins time CLM3825 lawn mower Black & Decker declares that these products described under Hand/arm weighted vibration value: “technical data” are in compliance with: = < 2,5 m/s , uncertainty (K) = 1,5 m/s The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I. 2008/1597 (as amended), EN 60335-1:2012/A13:2017;...
Page 18
ENGLISH (Original instructions) To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker office at the address...
Page 19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH unbeaufsichtigte Verwendung Verwendungszweck durch Kinder oder gebrechliche Ihr BLACK+DECKER CLM3825-Rasenmäher wurde zum Rasenmähen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den Personen vorgesehen. gewerblichen Einsatz vorgesehen. Das Gerät ist kein Spielzeug. Sicherheitshinweise Achten Sie darauf, dass sich im Warnung! Beachten Sie beim Umgang Arbeitsbereich keine Kinder oder mit kabellosen Geräten stets die...
Page 20
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Wenn das Gerät in einem Fahrzeug des Betriebs sicher mit beiden transportiert oder gelagert wird, Händen fest. bewahren Sie es im Kofferraum oder Halten Sie beide Hände in der einer geeigneten Ablage auf, damit Betriebsposition, wenn der es bei plötzlichen Geschwindigkeits- Rasenmäher gekippt werden muss.
Page 21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Stillstand gekommen ist, bevor Sie Sie den Rasenmäher wenden oder in Kiesoberflächen überqueren. Ihre Richtung ziehen. Betreiben Sie den Rasenmäher nicht Bringen Sie Hände oder Füße ohne angebrachten und intakten nicht in die Nähe des Bereichs Grasfangbehälter, Auswurfschutz, unterhalb des Rasenmähers hinteren Schutz und andere...
Page 22
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Drogeneinfluss stehen oder wenn Sie stets auf Ihre Standfestigkeit und müde oder krank sind. Bleiben Sie Ihr Gleichgewicht. immer aufmerksam, achten Sie darauf, Mähen Sie stets parallel zum was sie tun, und setzen Sie den Hang, nie den Hang hinauf oder gesunden Menschenverstand ein. hinunter.
Page 23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit Warnung! Lesen Sie vor Inbe- triebnahme die Bedienungs- dem Gerät spielen. anleitung. Restrisiken. Schützen Sie das Gerät vor Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, Feuchtigkeit und Regen. die möglicherweise nicht in den Vorsicht: Die Messer Sicherheitswarnungen genannt werden.
Page 24
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Zusätzliche Sicherheitshinweise Warnung! Batteriesäure kann Sach- für Akkus und Ladegeräte oder Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure bei Hautkontakt Akkus sofort mit Wasser ab. Suchen Sie Keinesfalls versuchen, den Akku einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut zu öffnen. Rötungen, Reizungen oder andere Achten Sie darauf, dass der Akku nicht Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge...
Page 25
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Versuchen Sie nicht, das Ladegerät 3. Entriegelung 4. G riff zu öffnen. 5. Kabelhalteklammern Nehmen Sie am Ladegerät keine 6. Griffoberteil 7. S chnellentriegelungen für Griffoberteil Veränderungen vor. 8. A nzeige für vollen Grasfangbehälter Beim Laden des Geräts/Werkzeugs/ 9. Grasfangbehälter 10. G riffunterteil Akkus muss auf ausreichende 11. S chnellentriegelungen für Griffunterteil...
Page 26
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Anbringen des Griffoberteils (Abb. F und G) Um die Schnitthöhe zu vergrößern bzw. zu verringern, legen Sie Ihre Handfläche auf die Handflächenauflage (21) Bringen Sie das Griffoberteil (6) am Griffunterteil (10) mit und ziehen den Hebel für die Höheneinstellung (13) vom den Schnellentriegelungen für das Griffoberteil (7) und den zugehörigen Muttern (19) wie abgebildet an. Rumpf des Rasenmähers weg. Bringen Sie den Hebel für die Höheneinstellung (13) in Schrauben Sie die Schnellentriegelungen für das die gewünschte Position und drücken Sie ihn zurück in Griffoberteil (7) durch das Griffunterteil in die zugehörigen Richtung Rumpf des Rasenmähers.
Page 27
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Setzen Sie den Akku (22) in das Ladegerät (23) ein, um des Ladevorgangs der aktuelle Ladestand des Akkus überprüft werden. diesen zu laden. Der Akku kann nur in einer Richtung in Drücken Sie die Taste der Ladestandanzeige (25). das Ladegerät eingesetzt werden. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht.
Page 28
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) wird, kann dies die Wurzeln beschädigen und die Steine, Äste, Drähte, Knochen usw., die in das Messer Wasseraufnahme des Rasens beeinträchtigen. geraten könnten. Mähen Sie trockene Rasenflächen, um das Verklumpen Mähen Sie stets parallel zum Hang, nie den Hang hinauf von feuchtem Gras zu vermeiden. Der Spätnachmittag oder hinunter.
Page 29
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Wartung angezeigt) nach unten weist, wenn der Rasenmäher sich wieder in der normalen, aufrechten Stellung befindet. Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde Bringen Sie das Flügelrad (33) an. Achten Sie darauf, im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst dass die Flügel des Flügelrads (34) in Richtung des geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Rasenmähers zeigen.
Page 30
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Warnung! Tragen Sie geeigneten Augenschutz und Transport und Aufbewahrung Handschuhe. Achten Sie auf die scharfen Schneiden Warnung! Das sich drehende Messer kann ernsthafte des Messers. Verletzungen verursachen. Befestigen Sie das Messer (31) in einer Zwinge. Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasenmäher auszuschalten, und entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel, Schärfen Sie die Schneiden des Messers vorsichtig mit einer feinen Feile oder einem Schleifstein.
Page 31
örtlichen Bestimmungen. Lassen Sie den Bügelgriff los, um den Rasen- ist überlastet. mäher auszuschalten. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel und den Akku. Kippen Sie Technische Daten den Rasenmäher auf die Seite und überprüfen Sie Folgendes: CLM3825 Schärfe des Messers - Halten Sie das Messer scharf. Das Deck und die Auswurföffnung Eingangsspannung auf Verstopfungen. Die Radhöheneinstellung ist möglicherweise Drehzahl ohne Last 3500 zu niedrig für den gegebenen Rasen. Erhöhen...
Page 32
Sie in dieser Anleitung finden. GERÄUSCHEMISSIONEN Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. CLM3825 Rasenmäher Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EC, EN 60335-1:2012/A13:2017; EN 60335-2-77:2010; EN 62233:2008 2000/14/EG, Rasenmäher, L < 50 cm, Annex VI, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199, 80686 München...
Page 33
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Cet appareil n'est pas destiné à être Utilisation prévue Votre tondeuse BLACK+DECKER CLM3825 a été conçue utilisé par des personnes trop jeunes pour tondre l’herbe. Cet appareil est exclusivement destiné à ou infirmes sans surveillance. un usage domestique. Cet appareil ne doit pas être utilisé...
Page 34
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Si pour une raison quelconque, la transporté dans un véhicule, il doit être tondeuse doit être inclinée, maintenez installé dans le coffre ou correctement les deux mains en position sur la calé pour éviter les mouvements dus poignée pendant l'inclinaison. Gardez aux changements de direction ou de vos deux mains en position jusqu'à...
Page 35
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Éliminez de la zone à tondre les dispositif de sécurité est endommagé, cailloux, bâtons, câbles, jouets, os, remplacez-le avant de continuer. etc. qui risqueraient d'être projetés par Ne laissez jamais une tondeuse la lame. Les objets coincés dans la tourner sans surveillance. Retirez lame peuvent provoquer des blessures toujours la clé...
Page 36
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS des enfants) aux capacités physiques, guide de dépannage pour obtenir des conseils en cas de vibrations sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience et anormales. de connaissances, à moins qu'elles Portez toujours des protections ne soient surveillées ou qu'elles oculaires et respiratoires adaptées lorsque vous utilisez la tondeuse. n'aient été formées sur la façon L’utilisation d’accessoires non d'utiliser l'appareil, par une personne recommandés pour cette tondeuse...
Page 37
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) (exemple : travail avec du bois, surtout Puissance sonore garan- le chêne, le hêtre et les panneaux en tie conforme à la Directive MDF). 2000/14/CE. Symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement qui suivent Consignes de sécurité figurent sur l'appareil avec le code date : supplémentaires propres aux batteries et aux chargeurs Avertissement ! Lisez la no- Batteries...
Page 38
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS le liquide avec précaution. Évitez tout d'assistance BLACK+DECKER agréé afin d'éviter tout accident. contact avec la peau. En cas de contact avec la peau ou N'exposez pas le chargeur à l'eau. les yeux, respectez les consignes N'ouvrez pas le chargeur. mentionnées ci-dessous. Ne sondez pas le chargeur. Pendant la charge, l'appareil/l'outil/la Avertissement ! Le liquide de la batterie peut provoquer des blessures ou des...
Page 39
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) poignée supérieure (7) et les écrous de fixation (19) 3. Bouton de verrouillage 4. P oignée comme illustré. 5. Clips de retenue du câble Vissez les attaches rapides de la poignée supérieure (7) à travers la poignée inférieure dans les écrous de fixation 6. Poignée supérieure 7. Fixation de la poignée supérieure à ouverture rapide (20).
Page 40
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Déplacez le levier de réglage de la hauteur (13) sur La charge est terminée quand le témoin de charge (24) reste allumé vert en fixe. La batterie peut rester dans le la position voulue puis rabattez-le vers le corps de chargeur indéfiniment avec la LED allumée. Le voyant se met la tondeuse. à clignoter en vert (charge) si le chargeur détecte qu'il faut Remarque : Veillez à ce que la tondeuse soit bien verrouillée compléter la charge de la batterie. Le témoin de charge (24) sur l'une des six positions proposées. reste allumé tant que la batterie est raccordée au chargeur Retirer et installer la batterie (Fig. O) branché. Veillez à recharger les batteries dans un délai d'une Avant de retirer la batterie : semaine.
Page 41
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Mise en marche et arrêt (figure P & Q) Essayez de garder toujours la même hauteur de coupe. Même si la hauteur de tonte doit parfois être adaptée aux Avertissement ! Lame tranchante en mouvement. Utilisez changements de saisons, une hauteur constante permet toujours la procédure de mise en marche/arrêt appropriée d'obtenir un pelouse plus saine et plus jolie avec moins...
Page 42
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Retirez le sac de récupération d'herbe (9 ) et faites tomber Relâchez l'arceau (2) pour éteindre la tondeuse, attendez que la lame se soit arrêtée et retirez la clé de sécurité (1). l'herbe dans le fond du sac. Découpez un morceau de bois (50 mm x 100 mm x 600 Nettoyez l'herbe ou les débris accumulés autour de l'ouverture.
Page 43
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Affûtez les tranchants des deux côtés de la lame, en Relâchez l'arceau (2) pour éteindre la tondeuse et retirant la même quantité de matière des deux côtés. attendez que la lame se soit complètement arrêtée. Retirez la clé de sécurité (1). Pour affûter une lame dans un étau (Fig. V) Essuyez toutes les pièces apparentes avec un chiffon Relâchez l'arceau (2) pour éteindre la tondeuse et humide.
Page 44
La batterie est-elle complètement rechargée ? Appuyez sur le bouton de niveau de charge. Caractéristiques techniques Évitez de sursolliciter la tondeuse. Ralentissez la cadence de tonte ou augmentez la hauteur CLM3825 de coupe. La machine déchiquète La batterie est-elle complètement rechargée ? Tension d’entrée l'herbe et le moteur peine Appuyez sur le bouton de niveau de charge.
Page 45
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker EXTÉRIEURES et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. CLM3825 Tondeuse à gazon Black & Decker déclare que les produits décrits dans les "Caractéristiques techniques" sont en conformité avec : 2006/42/CE, EN 60335-1:2012/A13:2017; EN 60335-2-77:2010; EN 62233:2008 2000/14/CE, Tondeuse à gazon, L < 50 cm, Annexe VI, TÜV SÜD Industrie Service GmbH...
Page 46
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Uso previsto Impedire a bambini o ad animali Il tosaerba CLM3825 BLACK+DECKER è stato progettato di avvicinarsi all’area di lavoro o di per tagliare l’erba. Questo elettroutensile è destinato toccare l’elettroutensile o il filo di esclusivamente all'uso privato. alimentazione. Istruzioni di sicurezza...
Page 47
(Traduzione del testo originale) ITALIANO della velocità o della direzione di nella posizione di lavoro mentre lo marcia. si inclina. Tenere entrambe le mani nella posizione di lavoro fino a quando Ispezione e riparazioni il tosaerba è di nuovo appoggiato Prima dell'uso verificare che correttamente a terra. l'apparecchio non presenti parti Non indossare auricolari di radio o danneggiate o difettose.
Page 48
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Non lasciare mai incustodito un giocattoli, ossa, ecc., che potrebbero tosaerba acceso. Sfilare sempre la essere lanciati dalla lama. chiave di sicurezza se il tosaerba deve Eventuali oggetti colpiti dalla lama essere lasciato incustodito. potrebbero causare lesioni gravi alle Rilasciare sempre la barra di sicurezza persone.
Page 49
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Sicurezza altrui vibrazione è indice di un problema. Se si dovesse avvertire una vibrazione Questo prodotto non è destinato insolita, consultare la Guida alla per l’uso da parte di persone risoluzione dei problemi. (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, Indossare sempre occhiali e una mascherina di protezione idonei...
Page 50
(Traduzione del testo originale) ITALIANO menomazioni uditive. Potenza sonora garantita ai rischi per la salute causati sensi della Direttiva 2000/14/ dall’inalazione della polvere generata dall'utilizzo dell'apparecchio (ad esempio, quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, Istruzioni di sicurezza aggiuntive faggio o l'MDF). per batterie e caricabatterie Simboli di avvertenza Batterie Sull'elettroutensile sono presenti i Non tentare mai di aprire la batteria...
Page 51
(Traduzione del testo originale) ITALIANO In caso di contatto con la pelle o gli autorizzato, in modo da evitare occhi, seguire le istruzioni riportate di pericoli. seguito. Non lasciare che il caricabatterie si Avvertenza! Il liquido delle batterie bagni. può causare lesioni a persone o danni Non aprire il caricabatterie.
Page 52
(Traduzione del testo originale) ITALIANO morsetti stessi e chiuderli di nuovo fino a quando i denti si Caratteristiche Questo apparecchio presenta alcune o tutte le innestano completamente. seguenti caratteristiche. 1. C hiave di sicurezza Montaggio del manico superiore (figg. F e G) 2. Barra di sicurezza Montare la parte superiore del manico (6) su quella 3. Dispositivo di sblocco pulsante di sicurezza inferiore (10) usando i morsetti a rilascio rapido (7) e i dadi 4. B arra manico dei morsetti (19) come illustrato.
Page 53
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Per caricare la batteria (22), inserirla nel caricabatteria Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere il tosaerba, attendere fino a quando la lama si ferma e (23). La batteria può essere inserita nel caricabatterie solo sfilare la chiave di sicurezza (1). in un verso. Non forzare. Accertarsi che la batteria sia completamente inserita nel caricabatterie.
Page 54
(Traduzione del testo originale) ITALIANO più di 1/3 dell'altezza del filo d’erba durante ciascun taglio. Premere il pulsante dell'indicatore dello stato di carica (25). Un taglio troppo basso fa soffrire i fili d’erba sensibili e come risultato si ha un sistema delle radici poco profondo Chiave di sicurezza (fig. P) che rende più difficoltosa la ricerca di acqua nel terreno da Sfilare la chiave di sicurezza: parte del prato. Tagliare l’erba quando è asciutta per evitare il formarsi Quando si lascia l’elettroutensile incustodito. Prima di eliminare un’ostruzione.
Page 55
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Consigli per il taglio dell’erba Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, salvo una regolare pulizia. Nota: Ispezionare sempre la zona deve il tosaerba deve essere usato ed eliminare pietre, bastoncini, fili di ferro, ossa Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su elettroutensili con o senza cavo procedere come descritto di e ogni altro detrito che potrebbe essere lanciato dalla lama seguito.
Page 56
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Montare la lama (31) sulla relativa guida (32) con le frecce quell’estremità della lama fino a quando la lama è rivolte verso l'esterno. bilanciata. Posizionare il pezzo di legno (28) per impedire alla lama (31) di ruotare (fig. U). Lubrificazione Infilare la rondella (30) e il dado flangiato (29) e serrare La lubrificazione non è necessaria. Non lubrificare le ruote, con una chiave da 13 mm. dato che sono dotate di superfici portanti in plastica che non richiedono lubrificazione. Affilatura della lama (fig. V) Mantenere affilata la lama per ottenere le migliori prestazioni. Pulizia Una lama spuntata non taglia nettamente l’erba e non esegue Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere il correttamente il taglio mulching.
Page 57
Estrarre la chiave di sicurezza e il pacco batteria. Capovolgere il rasaerba e Dati tecnici controllare: L’affilatura della lama – mantenere ben affilata la lama. CLM3825 Che la scocca e il condotto di scarico non siano intasati. Tensione in 36 V Le ruote possono essere state regolate a ingresso un’altezza troppo bassa per le condizioni...
Page 58
Dichiarazione di conformità CE Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli DIRETTIVA MACCHINE DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali. CLM3825 - Tosaerba Black & Decker dichiara che i prodotti qui descritti nella sezione "Dati tecnici" sono conformi alle normative: 2006/42/EC, EN 60335-1:2012/A13:2017; EN 60335-2-77:2010; EN 62233:2008 2000/14/CE, Tosaerba, L ≤ 50 cm, Allegato VI, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199, 80686 München...
Page 59
NEDERLANDS Het apparaat mag niet als speelgoed Bedoeld gebruik worden gebruikt. De BLACK+DECKER gazonmaaier CLM3825 is ontworpen voor het maaien van gras. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld Laat kinderen of dieren niet in voor consumentengebruik. de buurt van de werkomgeving...
Page 60
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Inspectie en reparaties tot de gazonmaaier weer goed op de grond staat. Controleer het apparaat vóór Draag nooit een hoofdtelefoon gebruik op beschadigde en defecte voor radio of muziek wanneer u de onderdelen. Controleer het apparaat grasmaaier bedient.
Page 61
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Laat een ingeschakelde grasmaaier kunnen door het maaiblad worden nooit onbeheerd achter. Verwijder weggeslingerd. altijd de veiligheidssleutel als u de Voorwerpen die door het blad grasmaaier onbeheerd achterlaat. worden geraakt, kunnen ernstige Voordat u de grasmaaier reinigt, de verwondingen toebrengen aan graszak verwijdert, het uitwerpschild personen.
Page 62
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) advies in het geval van abnormale apparaat wordt gebruikt door personen trilling. (waaronder kinderen) met verminderde Draag altijd goede bescherming voor fysieke, sensorische of psychische uw ogen en luchtwegen wanneer u vermogens, of door personen die het met de grasmaaier werkt.
Page 63
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Gezondheidsrisico's door het Richtlijn 2000/14/EG gegaran- inademen van stof dat vrijkomt tijdens deerd geluidsvermogen. het gebruiken van uw gereedschap (bijvoorbeeld het werken met hout, met name eiken, beuken en MDF.) Aanvullende veiligheidsinstructies voor Waarschuwingssymbolen accu's en laders Behalve de datumcode vindt u op de machine de volgende symbolen: Accu's...
Page 64
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Maak de lader niet open. met een doek. Vermijd huidcontact. Steek niet met een scherp voorwerp in Volg bij contact met huid of ogen de lader. onderstaande instructies. Het apparaat/het gereedschap/de accu Waarschuwing! De accuvloeistof kan moet tijdens het laden in een goed lichamelijk letsel en materiële schade geventileerde ruimte worden geplaatst.
Page 65
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS 9. Grasopvangbak ontgrendelingen (afb. G). 10. O nderste duwbeugel Pas, wanneer de verbinding tussen de hendel en de 11. O ntgrendeling voor onderste duwbeugel snelsluitingen te vast of te los is, de diepte aan tot waar 12. V erende achterklep de sluitingen in de hendel zijn geschroefd en sluit de 13. H endel voor hoogteaanpassing...
Page 66
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De accu verwijderen en plaatsen (afb. O) indicatielampje (24) blijft branden zolang de accu zich op de lader bevindt en de lader is aangesloten op het stopcontact. L ege accu's moeten binnen 1 week worden opgeladen. Voordat u de accu verwijdert: Als u accu's in niet opgeladen toestand bewaart, loopt de Plaats de maaier op een vlak oppervlak.
Page 67
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Druk op de ontgrendelingsknop (3) bovenop de behuizing maaihoogte een gezonder, mooier gazon met over het van de schakelaar. algemeen minder onkruid. Maai vaker in de periodes Trek de handgreep voor het in-/uitschakelen van het blad waarin het gras snel groeit. Vaak maaien zorgt ervoor dat (2) in de richting van de handgreep (4).
Page 68
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Plaats de grasopvangbak (9) terug. Laat de handgreep (2) los om de maaier uit te Als de grasmaaier abnormaal begint te trillen: schakelen, wacht tot het blad stopt en verwijder de veiligheidssleutel (1). Laat de handgreep (2) direct los zodat de grasmaaier uitschakelt en verwijder de veiligheidssleutel (1) en de Gebruik een stuk hout (ongeveer 50 mm x 100 mm x 600 accu (22).
Page 69
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Verwijder de veiligheidssleutel (1). Een blad slijpen in een bankschroef (afb. V) Neem alle blootgestelde onderdelen af met een vochtige Laat de handgreep (2) los om de grasmaaier uit te zetten doek. en wacht tot het blad volledig is gestopt. Verwijder de veiligheidssleutel (1) en de accu (22) en Transport en opslag draai de grasmaaier op zijn zij.
Page 70
Is de accu volledig opgeladen? Druk op de Technische gegevens knop voor het laadniveau. Overbelast de maaier niet. Ga langzamer CLM3825 maaien of verhoog de maaihoogte. Machine maait onregelma- Is de accu volledig opgeladen? Druk op de Ingangsspanning tig of motor wordt zwaar knop voor het laadniveau.
Page 71
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. CLM3825 grasmaaier Black & Decker verklaart dat de producten die worden beschreven onder “technische gegevens”, voldoen aan: 2006/42/EC, EN 60335-1:2012/A13:2017;...
Page 72
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto con la fuerza necesaria. El cortacésped BLACK+DECKER CLM3825 ha sido diseñado Este aparato no es un juguete. para cortar hierba. Este aparato ha sido diseñado únicamente Evite que los niños y animales se para uso doméstico. acerquen a la zona de trabajo y Instrucciones de seguridad toquen el aparato o el cable de ¡Advertencia! Si utiliza aparatos...
Page 73
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL compruebe que no tenga piezas lleva puestos los auriculares de un dañadas ni defectuosas. Compruebe dispositivo de radio o de música. que no haya piezas rotas, que los No intente nunca ajustar la altura de interruptores no estén dañados y que una rueda con el motor en marcha no existan otros defectos que puedan o cuando la llave de seguridad está...
Page 74
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Suelte siempre la maneta para parar por encima de ellos. el motor, espere a que la cuchilla Los objetos golpeados por la cuchilla se detenga por completo y retire la pueden causar graves lesiones llave de seguridad antes de limpiar el personales.
Page 75
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL El uso con cualquier accesorio o conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o reciban acoplamiento no recomendado para este cortacésped puede resultar las instrucciones relativas al uso del peligroso. Utilice solamente accesorios aparato por una persona encargada aprobados por BLACK+DECKER. de su seguridad. Sea precavido cuando utilice el Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el...
Page 76
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Símbolos de advertencia Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y Junto con el código de la fecha, en la cargadores herramienta aparecen los siguientes símbolos: Baterías Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. ¡Advertencia! Lea el manual antes de utilizar el aparato.
Page 77
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL medir la resistencia del cargador. ¡Advertencia! El líquido de la batería Durante la carga, el aparato, la puede provocar lesiones o daños herramienta o la batería deben materiales. En caso de contacto con colocarse en una zona bien ventilada. la piel, lave la zona afectada con agua inmediatamente.
Page 78
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) (7) y las tuercas de fijación (19), como se muestra en la 6. Manillar superior 7. Enganche de liberación rápida del manillar superior ilustración. 8. Indicador de caja colectora de césped llena Atornille los enganches de liberación rápida del manillar 9. Caja colectora de césped superior (7) en las tuercas de enganche (20) a través del 10. M anillar inferior manillar inferior.
Page 79
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Mueva la palanca de ajuste de altura (13) hasta la El indicador de carga (24) parpadeará en verde de forma posición deseada y, a continuación, empújela hacia el continua (lentamente). La carga habrá finalizado cuando el indicador de carga (24) cuerpo del cortacésped. Nota: Asegúrese de que el cortacésped quede bloqueado se ilumine en verde de manera continua. El cargador y la firmemente en una de las seis posiciones. batería pueden permanecer conectados en modo indefinido con el LED iluminado. El indicador LED pasará a parpadear Extracción e inserción de la batería (Fig.
Page 80
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) además el área recientemente cortada no queda expuesta Después de golpear un objeto extraño. Si el aparato comienza a vibrar de manera anómala. a la intensa luz solar. Para lograr un corte limpio, mantenga la hoja de corte Encendido y apagado (Fig. P y Q) afilada. De este modo se optimiza el rendimiento del ¡Advertencia! Cuchilla móvil afilada. Nunca intente detener cortacésped y se realza el aspecto del césped.
Page 81
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL El cargador no requiere ningún mantenimiento especial Trabaje en sentido transversal a la pendiente, nunca hacia arriba o abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar de excepto la limpieza periódica. sentido en las pendientes. No corte el césped en cuestas ¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de demasiado pronunciadas.
Page 82
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Coloque la cuchilla (31) en su guía (32) con las flechas asegurados en un tornillo de banco en dirección horizontal orientadas hacia fuera. para comprobar el equilibrio de la cuchilla. Si alguno de Coloque la pieza de madera (28) para impedir que la los extremos de la cuchilla gira hacia abajo, lime ese cuchilla (31) gire (Fig. U). extremo hasta equilibrar la cuchilla. Coloque la arandela (30) y la tuerca con brida (29) y, a continuación, apriételas con una llave de 13 mm. Lubricación No es necesario realizar ningún tipo de lubricación. No Cómo afilar la cuchilla (Fig.
Page 83
Pulse el botón del estado de la carga. trabaja con dificultad Suelte la maneta para apagar el cortacésped. CLM3825 Retire la llave de seguridad y la batería. Voltee el cortacésped y compruebe lo siguiente: Que la cuchilla esté afilada. Mantenga la...
Page 84
Black & Decker y recibir noticias Westendstraße 199, 80686 Múnich sobre nuevos productos y ofertas especiales. Utilização País: Alemania pretendida N.º del organismo notificado: 0036 O cortador de relva BLACK+DECKER CLM3825 foi concebido para cortar relva. Este equipamento destina-se apenas a LWA (potencia acústica medida) 92 dB(A), utilização doméstica. Incertidumbre (K) = 2,25 dB(A), (potencia acústica garantizada) 96 dB(A).
Page 85
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Utilização pretendida Não deixe crianças ou animais O cortador de relva BLACK+DECKER CLM3825 foi concebido aproximarem-se da área de trabalho para cortar relva. Este equipamento destina-se apenas a ou tocarem no equipamento ou no utilização doméstica. cabo de alimentação. Instruções de segurança É necessária uma supervisão atenta Atenção! Ao utilizar equipamentos...
Page 86
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Inspecção e reparações Mantenha ambas as mãos na posição de funcionamento do equipamento Antes da utilização, verifique a existência de peças danificadas até o cortador de relva voltar a estar ou avariadas no equipamento. correctamente posicionado no chão. Verifique se há peças partidas, danos Nunca use auscultadores para ouvir rádio ou música enquanto estiver a nos interruptores ou outro tipo de situações que possam afectar o manobrar o cortador de relva.
Page 87
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS uma protecção danificada ou outro Limpe a área onde o cortador de relva vai ser usado retirando objectos como dispositivo de segurança antes da pedras, paus, cabos, brinquedos, utilização do equipamento. ossos, etc., que poderão ser atirados Nunca deixe um cortador de relva pela lâmina. em funcionamento sem vigilância. Os objectos atirados pela lâmina Remova sempre a chave de segurança no caso de o cortador ficar...
Page 88
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) em seguida, verifique imediatamente Deixe sempre o cortador arrefecer qual é a causa. A vibração é, antes de o guardar. geralmente, um sinal de problemas; Segurança de terceiros consulte o guia de resolução de Este equipamento não deve ser problemas para obter conselhos no utilizado por pessoas (incluindo caso de ocorrência de vibrações crianças) com capacidades físicas, anormais.
Page 89
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Danos auditivos. A potência sonora está em Problemas de saúde causados pela conformidade com a Directiva inalação de poeiras resultantes da 2000/14/CE. utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF). Instruções de segurança adicionais para baterias e Símbolos de aviso carregadores...
Page 90
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) ou com os olhos, siga as instruções Não abra o carregador. seguintes. Não perfure o carregador. Atenção! O electrólito da bateria O equipamento/ferramenta/bateria pode causar ferimentos ou danos deve ser colocada numa área com boa materiais. Em caso de contacto com ventilação durante o carregamento.
Page 91
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS 7. Grampo de libertação rápida do manípulo superior manípulo inferior. Com os grampos de libertação rápida 8. Indicador de caixa de aparas cheia do manípulo superior enroscados até meio, feche os 9. Caixa de recolha de relva grampos de libertação rápida (Fig.
Page 92
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) ser deixados ligados indefinidamente com o LED aceso. O Nota: Certifique-se de que o cortador está devidamente bloqueado numa das seis posições. LED muda para o estado intermitente a verde (a carregar) à medida que o carregador preenche ocasionalmente a carga Remover e colocar a bateria (Fig. O) da bateria. O indicador de carga (24) fica aceso enquanto a bateria estiver ligada no carregador ligado na tomada. Antes de remover a bateria: As baterias descarregadas devem ser carregadas num intervalo de 1 semana. A vida útil da bateria diminui Coloque o cortador ao nível do solo.
Page 93
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Mantenha a lâmina de corte afiada para obter um Ligar e desligar (Fig. P e Q) corte com bom aspecto. Isto melhora o desempenho Atenção! Lâmina afiada em movimento. Nunca tente do cortador e o aspecto do seu relvado. Uma lâmina sobrepor-se ao funcionamento deste sistema de interruptor embotada estilhaça e esmaga as pontas da relva. Isto e chave de segurança, dado que tal pode resultar em compromete o crescimento saudável do relvado e ferimentos graves.
Page 94
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) ferramenta/equipamento e do carregador com uma as pedras podem ser atiradas pela lâmina em rotação. Defina o cortador de relva para a altura de corte mais escova suave ou um pano seco. elevada quando cortar em solo duro ou em ervas altas. A Limpe com frequência o compartimento do motor com um remoção de demasiada relva de uma só vez pode causar pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos sobrecarga do motor, o que irá parar o cortador de relva.
Page 95
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Remova a chave de segurança (1). Atenção! Certifique-se sempre de que a chave de segurança Utilize apenas sabão neutro e um pano húmido para é removida. limpar o cortador. Atenção! Utilize protecção adequada para os olhos durante a Utilize uma ferramenta romba para limpar quaisquer remoção, afiação e instalação da lâmina. aparas que possam ter ficado acumuladas na parte Afiar a lâmina duas vezes durante a época de corte é normalmente suficiente, sob circunstâncias normais. A areia inferior do cortador. Após várias utilizações, verifique todos os fixadores leva a que a lâmina fique embotada rapidamente. Se o relvado tiver um solo arenoso pode ser necessária afiação expostos relativamente ao aperto. mais frequente. Prevenir a corrosão Substitua, de imediato, lâminas dobradas ou danificadas.
Page 96
Eleve a altura de corte para reduzir o efeito de arrastamento da estrutura na relva. matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias Verifique se todas as rodas giram livremente de acordo com as disposições locais. Dados técnicos CLM3825 Tensão de entrada 36 V Velocidade sem 3500 carga...
Page 97
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Cortador de relva CLM3825 A Black & Decker declara que os produtos descritos nos “dados técnicos” estão em conformidade com: 2006/42/CE, EN 60335-1:2012/A13:2017; EN 60335-2-77:2010; EN 62233:2008 2000/14/CE, Cortador de Relva, L < 50cm, Anexo VI,...
Page 98
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Avsedd användning dem inte heller röra vid redskapet Din BLACK+DECKER CLM3825 gräsklippare har designats eller nätsladden. för gräsklippning. Denna apparat är endast avsedd Om det finns barn i närheten när du för konsumentbruk. Säkerhetsinstruktioner använder apparaten ska du övervaka Varning! Vid användning av sladdlösa dem noga.
Page 99
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA annat föreligger som kan påverka Ta sedan ur säkerhetsnyckeln innan dess funktion. du rensar utkastaren eller tar bort Använd inte apparaten om någon del någonting från maskinens undersida. har skadats eller gått sönder. Håll händerna och fötterna borta Låt en auktoriserad verkstad från bladområdet.
Page 100
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA säkerhetsbygeln för att stänga av och använd den aldrig när det regnar. gräsklipparen och låt kniven stanna Se alltid att alltid ha bra fotfäste, gå innan du korsar grusområden. alltid, spring aldrig. Använd inte gräsklipparen om inte Om gräsklipparen börjar vibrera gräsuppsamlare, utkastarskydd, på...
Page 101
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA (exempel: arbete med trä, särskilt ek, Säkerhet för andra bok och MDF) Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) Varningssymboler Följande varningssymboler finns på med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad apparaten tillsammans med datumkoden: erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt eller fått instruktioner Varning! Läs bruksanvisning-...
Page 102
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Ytterligare Försök inte ladda skadade bat- säkerhetsinstruktioner för terier. batterier och laddare Laddare Batterier Laddaren är avsedd för en viss spänning. Försök aldrig öppna batteriet. Kontrollera alltid att nätspänningen Utsätt inte batteriet för vatten. överensstämmer med värdet Utsätt inte batteriet för värme.
Page 103
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Notera: Var extra noggrann när du passar in klämmorna vid Elsäkerhet gräsuppsamlarens bakre del. Eftersom laddaren är dubbeliso- Tryck ned locket för att säkerställa att alla klämmor sitter fast. Börja längst fram och arbeta dig bakåt. Se till att alla lerad behövs ingen jordledare.
Page 104
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Montera gräsuppsamlaren (Fig. I och J) lägre än 10 °C eller högre än 40 °C. Den rekommenderade laddningstemperaturen är cirka 24 °C. Lyft den genomskinliga gräsluckan (12) och placera gräsbehållaren (9) över flänsarna (20). Notera: Laddaren laddar inte batteriet om celltemperaturen är lägre än ungefär 0 °C eller högre än 40 °C. Justering av hjulhöjden (Bild K och L) Batteriet får då sitta kvar i laddaren, som kommer att börja laddningen automatiskt när celltemperaturen har stigit Din gräsklippare är utrustad med BLACK+DECKER Easy –...
Page 105
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Säkerhetsnyckel (Fig. P) trubbig kniv splittrar och skadar grässtrånas toppar. Det här minskar din gräsmattas tillväxt och ökar känsligheten Ta ur säkerhetsnyckeln: för angrepp på gräset. Om grässtrånas toppar skadas får När du lämnar apparaten oövervakad. de en brunaktig färg och det gör din gräsmatta fulare.
Page 106
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA sig medan du tar bort flänsmuttern (29). Ta bort gräsbehållaren (9) och skaka tills gräset hamnar längst bak i behållaren. Lägg gräsklipparen på sidan. Rensa bort eventuellt gräs eller skräp som samlats Varning! Använd handskar och ordentliga skydd för ögonen. runt utkastaröppningen. Akta dig för knivens vassa kanter.
Page 107
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Varning! Använd ordentligt skydd för ögonen och handskar Förvaring och var försiktig med knivens vassa kanter. Vi rekommenderar att batteriet står på kontinuerlig laddning Placera kniven (31) i ett skruvstäd. för optimala prestanda i varma klimat. Fila knivens skärkanter försiktigt med en fintandad fil eller Batteriet kan förvaras med laddaren frånkopplad om följande ett bryne för att återskapa den ursprungliga skärkanten.
Page 108
Rensa bort klipprester från utkastarrännan. Höj hjulen för att minska längden på gräset som klipps. Behållaren är full. Töm behållaren oftare. CLM3825 gräsklippare Skydda miljön Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under Separat insamling. Produkter och batterier som är "tekniska data"...
Page 109
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Garanti Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet. Denna garanti75 gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
Page 110
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tiltenkt bruk Pass på at barn og dyr ikke kommer Denne BLACK+DECKER CLM3825 gressklipperen er i nærheten av arbeidsområdet, konstruert for å klippe gress. Apparatet er kun beregnet for og at de ikke berører apparatet privat bruk.
Page 111
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK forhold som kan påvirke bruken. gressklipperen av, venter til bladet har Ikke bruk apparatet hvis en del er stoppet og tar ut sikkerhetsnøkkelen skadet eller defekt. før du prøver å fjerne tilstoppingen Overlat reparasjon eller utskifting eller fjerne noe under.
Page 112
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Du må aldri rette materiale som kastes dersom du er trøtt eller syk. Vær alltid ut, mot noen. Unngå at materiale blir oppmerksom, se hva du gjør og bruk kastet ut mot en vegg eller hindring. sunn fornuft.
Page 113
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Personskader som forårsakes av eller i svært bratte skråninger. Dårlig langvarig bruk av et verktøy. Når du fotfeste kan føre til uhell der man sklir bruker et verktøy i lange perioder, må og faller. du sørge for å...
Page 114
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ved hudkontakt skyller du umiddelbart Garantert lydeffekt i henhold til med vann. Hvis huden blir rød eller irritert direktiv 2000/14/EF. eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skyller du Ytterligere umiddelbart med rent vann og søker sikkerhetsinstruksjoner for...
Page 115
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Montering Advarsel! Før montering må du passe på at verktøyet er slått Laderen er bare beregnet for av, og at sikkerhetsnøkkelen og batteriet er tatt ut. innendørs bruk. Montere gressoppsamleren (Fig. A - C) Gressoppsamleren leveres i 3 deler og må...
Page 116
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) (11), og kontroller at taggene på håndtaket og selve Bruk gressklipperen griper inn i hverandre. Advarsel! La apparatet arbeide i sitt eget tempo. Hvis koblingen mellom håndtaket og hurtigutløserne er Må ikke overbelastes. for stram eller løs, justerer du dybden til hurtigutløserne Lade batteriet (Fig.
Page 117
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK til et overfladisk rotsystem som gjør det vanskeligere for rødt vekslende raskt og langsomt, ett blink ved hver hastighet med gjentagelse. plenen å ta opp vann fra jordbunnen. Klipp plenen når den er tørr, slik at du unngår klumper Ladeindikator (Fig. N) med vått gress.
Page 118
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke når du krysser områder med grus, ettersom steiner kan bli bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. kastet ut av det roterende bladet. Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress Still gressklipperen inn på...
Page 119
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Slipp sikkerhetshåndtaket (2) for å slå gressklipperen av, Når du sliper bladet: og vent til bladet stopper helt opp. Sørg for at bladet holder seg balansert. Ta ut sikkerhetsnøkkelen (1). Slip bladet i den opprinnelige klippevinkelen. Tørk alle utsatte deler med en fuktig klut. Slip klippekantene på...
Page 120
Gressoppsamleren er full. Tøm gressoppsam- leren oftere. Miljøvern Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier CLM3825 gressklipper merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med: Produkter og batterier inneholder materialer som kan 2006/42/EC, EN 60335-1:2012/A13:2017;...
Page 121
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du kontakte Black & Decker på adressen under eller se baksiden av bruksanvisningen. Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black &...
Page 122
DANSK benyttes i nærheden af børn. Tilsigtet brug Apparatet må kun bruges på tørre Din BLACK+DECKER CLM3825-plæneklipper er designet til græsslåning. Dette apparat er kun beregnet til privat brug. steder. Lad ikke apparatet blive vådt. Sikkerhedsinstruktioner Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
Page 123
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Hold knivene skarpe. Brug altid dele repareret eller udskiftet på et beskyttelseshandsker ved håndtering autoriseret værksted. af plæneklipperkniven. Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte Kontroller jævnligt græsopsamleren dele ud over dem, der er beskrevet i for slid og ødelæggelse.
Page 124
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK skærm eller andre sikkerheds- og Slip aktiveringsbøjlen, vent til klingen beskyttelsesanordninger er monteret stopper og tag sikkerhedsnøglen og fungerer. Kontroller jævnligt, ud, hvis plæneklipperen begynder at at alle skærme og sikkerheds- og vibrere unormalt. Kontroller derefter beskyttelsesanordninger er i god omgående årsagen.
Page 125
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Andres sikkerhed Advarselssymboler Følgende advarselssymboler findes på Dette værktøj er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive apparatet sammen med datokoden: børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps Advarsel! Læs vejledningen eller med mangel på erfaringer inden brug.
Page 126
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Yderligere tilfælde af kontakt med huden skylles sikkerhedsvejledninger for straks med vand. Søg læge, hvis der batterier og ladere opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl straks med rent vand, og søg læge i Batterier tilfælde af kontakt med øjnene.
Page 127
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Samling Opladeren er kun beregnet til Advarsel! Før montering skal det sikres, at værktøjet er indendørs brug. slukket, og at sikkerhedsnøglen og batteriet er fjernet. Samling af græsopsamlingsboksen (Fig. A - C) Græsboksen skal samles før brug og leveres i 3 dele. Sæt græsopsamlingsboksens (9) to sider sammen (Fig.
Page 128
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK hurtigudløserklemmerne er for stram eller for løs, justeres Anvendelse dybden af hurtigudløserklemmerne, og de lukkes igen, Advarsel! Lad apparatet arbejde i dets eget tempo. indtil tænderne er helt lukkede. Det må ikke overbelastes. Opladning af batteriet (Fig. M) Fastgøring af motorledningen Motorledningen skal fastgøres vha.
Page 129
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK skiftevis hurtigt og langsomt med et blink ved hver frekvens, giver det hule rødder og gør det vanskeligt for plænen at hvorefter sekvensen gentages. nå vandet i jorden. Slå plænen, når den er tør, så undgår du klumper af Ladeindikator (Fig.
Page 130
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Afmontering og montering af kniven (Fig. S, T og U) Indstil plæneklipperen til den højeste klippehøjde i ujævnt terræn eller i højt ukrudt. Hvis der slås for meget Advarsel! Rør ikke ved kniven, før sikkerhedsnøglen er græs på...
Page 131
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Slibning af en kniv i en skruestik (Fig. V) sikkerhedsnøglen, før du løfter, transporterer eller stiller Slip aktiveringsbøjlen (2) for at slukke plæneklipperen, og plæneklipperen til side. Opbevar plæneklipperen på et vent til kniven stopper helt. tørt sted.
Page 132
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan CLM3825 plæneklipper blive gendannet eller genanvendt og således reducere Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske "Tekniske data"...
Page 133
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker. Patrick Diepenbach Administrerende direktør, Benelux Black and Decker, Egide Walschaertsstraat 14-18 2800 Mechelen, Belgien 2022.03.16 Garanti Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen.
Page 134
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus läheisyydessä, sitä on BLACK+DECKER CLM3825 -ruohonleikkuri on valvottava läheisesti. suunniteltu ruohon leikkaamiseen. Laite on tarkoitettu Soveltuu vain kuivaan vain yksityiskäyttöön. käyttöympäristöön. Älä anna Turvallisuusohjeet laitteen kastua. Varoitus! Johdottomia laitteita Älä upota laitetta veteen. käytettäessä on aina noudatettava Älä...
Page 135
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Ole erittäin varovainen vetäessäsi määriteltyjä osia. ruohonleikkuria taaksepäin Varo leikkuria säädettäessä, että sormesi eivät jää liikkuvien terien/osien itseäsi kohti. Älä aseta käsiä tai jalkoja ja kiinteästi asennettujen osien väliin. ruohonleikkurin lähelle tai sen alle. Muista teriä huollettaessa, että vaikka Pysy loitolla laitteen poistoaukosta. virtalähde on sammutettu, terät Poista ruohonleikkurin aiotulta liikkuvat edelleen.
Page 136
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) käytön jatkamista. -laitteiden käyttö, joita ei ole suositeltu Älä koskaan jätä käynnissä olevaa käytettäväksi ruohonleikkurin kanssa, ruohonleikkuria ilman valvontaa. Irrota saattaa johtaa vaaratilanteeseen. turva-avain aina, kun ruohonleikkuri Käytä vain BLACK+DECKERin jää ilman valvontaa. hyväksymiä lisävarusteita. Pysäytä moottori vapauttamalla kahva, Älä...
Page 137
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI vastuussa oleva henkilö valvo tai ohjaa Varo teräviä teriä. Irrota turva-avain, ennen kuin heitä laitteen käytössä. puhdistat ruohonleikkurin, Lapsia on valvottava ja estettävä irrotat ruohonkeräyspussin, leikkimästä laitteella. puhdistat poistoaukon suo- juksen tai poistut ruohonleik- Muut riskit. kurin luota sekä...
Page 138
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai sähköiskun tai akun ylikuumenemisen. aineellisia vahinkoja. Noudata akkujen hävittämisessä Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei Ympäristönsuojelu-kohdassa ole tarkoitettu ladattaviksi. esitettyjä ohjeita. Jos virtajohto vahingoittuu, sen Suojaa akkua vahingoittumiselta vaihtaminen on turvallisuussyistä...
Page 139
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Yleiskuvaus Ruuvaa yläkahvan vapautusvivut (7) alakahvan Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin läpi muttereihin (20). Kun olet ruuvannut yläkahvan seuraavista ominaisuuksista. vapautusvivut puoleenväliin, sulje vapautusvivut (Kuva G). 1. T urva-avain Jos kahvan ja vapautusvipujen välinen kiinnitys on liian 2.
Page 140
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Akun irrottaminen: punaisina, vaihda akku, jotta saat tarkistettua, toimiiko Vedä akkukotelon kannen vapautinta (15) leikkurin runkoa lataus asianmukaisesti. kohti ja irrota akkukotelon kansi (14). Jos toinen akku latautuu normaalisti, alkuperäinen akku on viallinen ja se on vietävä Black & Deckerin Nosta akku (22) pois leikkurista. huoltopisteeseen kierrätettäväksi. Akun kiinnittäminen Jos toinen akku antaa saman virheilmoituksen kuin Vedä akkukotelon kannen vapautinta (15) leikkurin runkoa...
Page 141
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Vinkkejä parhaimman tuloksen saavuttamiseksi Vinkkejä ruohonleikkaukseen Huomautus: Tarkasta ruohonleikkurin aiottu käyttöalue ja Nurmikko leikataan ensimmäisen kerran keväällä, kun ruohon pituus on noin 63–76 mm. Liian aikainen poista siitä kivet, puunpalaset, johdot, luut ja muut esineet, leikkaaminen hidastaa keväisin uudistuvan juuriston joita pyörivä...
Page 142
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään Terän teroittamisessa huomioitavaa: muuta huoltoa. Varmista, että terän tasapaino säilyy. Puhdista työkalun, laitteen ja laturin ilma-aukot Säilytä terän alkuperäinen teroituskulma. säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla. Teroita leikkaavat kohdat terän molemmin puolin ja poista Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Page 143
Kierrätä akku on kiinnitetty kunnolla. sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Onko akku täysin latautunut? Tarkista varausti- la painamalla painiketta. Tekniset tiedot Vältä ylikuormittamista leikkuria. Hidasta vauhtia tai nosta leikkauskorkeutta. CLM3825 Tulojännite 36 V Kuormittamaton min-1 3500 nopeus 16,2...
Page 144
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Epävarmuus (K) = 2,25 dB(A), CLM3825 (taattu ääniteho) 96 dB(A). Akku BL2536 Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja Jännite 36 V saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin seuraavassa Teho osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen takakannessa. 2,5Ah...
Page 145
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χρήση της συσκευής Προβλεπόμενη χρήση Η χλοοκοπτική μηχανή BLACK+DECKER CLM3825 έχει Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε σχεδιαστεί για κούρεμα γκαζόν. Αυτή η συσκευή προορίζεται τη συσκευή. μόνο για ερασιτεχνική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από νεαρά ή αδύναμα άτομα Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση χωρίς επίβλεψη. συσκευών μπαταρίας, πρέπει πάντοτε Η συσκευή δεν πρέπει να να τηρούνται βασικές προφυλάξεις χρησιμοποιείται ως παιχνίδι. ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή ζώα των παρακάτω, για τον περιορισμό του να πλησιάζουν το χώρο εργασίας κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, ή να αγγίζουν τη συσκευή ή το τραυματισμού ατόμων και καλώδιο τροφοδοσίας. υλικών ζημιών. Απαιτείται στενή επίβλεψη όταν η Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση του συσκευή χρησιμοποιείται κοντά μηχανήματος πρέπει να τηρούνται οι σε παιδιά. κανόνες ασφαλείας. Να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνή Για ασφάλεια δική σας και των τοποθεσία. Μην αφήσετε να βραχεί...
Page 146
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τα παιδιά δεν πρέπει πηγή τροφοδοσίας ρεύματος είναι να έχουν πρόσβαση σε αποσυνδεδεμένη, οι λεπίδες και πάλι αποθηκευμένες συσκευές. μπορούν να κινηθούν. Όταν η συσκευή φυλάσσεται ή Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας μεταφέρεται με ένα όχημα, πρέπει να για χλοοκοπτικές μηχανές τοποθετείται στο χώρο αποσκευών Κρατάτε γερά τη λαβή και με τα ή να στερεώνεται ώστε να μη δύο χέρια όταν χρησιμοποιείτε τη μετακινείται σε περίπτωση απότομων χλοοκοπτική μηχανή. μεταβολών της ταχύτητας ή της Οποιαδήποτε στιγμή είναι απαραίτητο κατεύθυνσης του οχήματος. να γείρετε τη χλοοκοπτική μηχανή, Έλεγχος και επισκευές βεβαιωθείτε ότι και τα δύο χέρια σας Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη παραμένουν στη θέση χειρισμού ενώ συσκευή σας για τυχόν εξαρτήματα γέρνετε τη μηχανή. Κρατήστε και τα που παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη. δυο σας χέρια στη θέση χειρισμού Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα μέχρι να επαναφέρετε τη χλοοκοπτική εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και μηχανή στην σωστή θέση στο έδαφος. οτιδήποτε άλλο μπορεί να επηρεάσει...
Page 147
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φοράτε πάντοτε προστατευτικά υλικό προς οποιονδήποτε. Αποφύγετε γάντια όταν χειρίζεστε τη λεπίδα της την εξαγωγή υλικού προς κάποιο χλοοκοπτικής μηχανής. τοίχο ή άλλο εμπόδιο. Το υλικό Εάν χρησιμοποιείτε το συλλέκτη μπορεί να εξοστρακιστεί προς το γρασιδιού, ελέγχετέ τον τακτικά χειριστή. Απελευθερώστε τη μπάρα για τυχόν φθορές. Εάν έχει φθαρεί λειτουργίας για να απενεργοποιηθεί υπερβολικά, αντικαταστήστε τον με η χλοοκοπτική μηχανή και να νέο συλλέκτη γρασιδιού, για τη δική σταματήσει η λεπίδα πριν περάσετε σας ασφάλεια. από επιφάνεια με χαλίκια. Επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική όταν κινείστε προς τα πίσω ή τραβάτε μηχανή χωρίς να είναι ολόκληρος τη χλοοκοπτική μηχανή προς το ο συλλέκτης γρασιδιού, το μέρος σας. προστατευτικό εξαγωγής, το Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια πίσω προστατευτικό και άλλες σας κοντά ή κάτω από τη χλοοκοπτική προστατευτικές διατάξεις ασφαλείας μηχανή. Παραμένετε πάντα μακριά στη θέση τους και σε λειτουργία. από το άνοιγμα εξαγωγής. Περιοδικά ελέγχετε όλα τα Καθαρίστε την περιοχή όπου θα προστατευτικά και τις προστατευτικές χρησιμοποιηθεί η χλοοκοπτική μηχανή διατάξεις ασφαλείας για να από αντικείμενα όπως πέτρες, ξύλα, εξασφαλίζετε ότι βρίσκονται σε καλή...
Page 148
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) τη σακούλα συλλογής γρασιδιού, για συμβουλές σε περίπτωση μη αποφράξετε το προστατευτικό φυσιολογικών κραδασμών. εξαγωγής, όταν αφήνετε τη Φοράτε πάντοτε κατάλληλα χλοοκοπτική μηχανή και πριν προστατευτικά ματιών και εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία αναπνοής κατά τη χρήση της ρύθμισης, επισκευής ή ελέγχου. χλοοκοπτικής μηχανής. Χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ μηχανή μόνο στο φως της ημέρας ή εξαρτήματος που δεν συνιστάται ή σε καλό τεχνητό φωτισμό, όταν για χρήση με αυτή τη χλοοκοπτική αντικείμενα που τυχόν βρίσκονται μηχανή, θα μπορούσε να είναι στην πορεία της λεπίδας είναι εύκολα επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε μόνο ορατά από την περιοχή χειρισμού της αξεσουάρ εγκεκριμένα από την χλοοκοπτικής μηχανής. BLACK+DECKER. Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική Ποτέ μην τεντώνεστε υπερβολικά μηχανή όταν είστε υπό την επίδραση όταν χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική αλκοόλ ή ναρκωτικών ουσιών, μηχανή. Να εξασφαλίζετε πάντοτε ή όταν είστε άρρωστος(-η) ή σωστή στήριξη στα πόδια σας και κουρασμένος(-η). Πάντα να είστε σε καλή ισορροπία όταν χρησιμοποιείτε επαγρύπνηση, να προσέχετε τι κάνετε τη χλοοκοπτική μηχανή. και να χρησιμοποιείτε κοινή λογική. Σε εδάφη με κλίση, να κουρεύετε...
Page 149
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τραυματισμοί από επαφή με παραπατήσετε ή να χάσετε την οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/ ισορροπία σας. κινούμενα μέρη. Πάντοτε αφήνετε τη χλοοκοπτική Τραυματισμοί από αλλαγή μηχανή να κρυώσει πριν οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων την αποθηκεύσετε. ή αξεσουάρ. Ασφάλεια τρίτων Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά παιδιών) με μειωμένες σωματικές, διαστήματα, μην παραλείπετε αισθητηριακές ή πνευματικές με κανένα τρόπο να κάνετε ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας τακτικά διαλείμματα. και γνώσης, εκτός αν σε αυτά έχει Βλάβη της ακοής. παρασχεθεί από άτομο υπεύθυνο Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής για την ασφάλειά τους επίβλεψη ή σκόνης που αναπτύσσεται κατά τη εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση χρήση του εργαλείου (παράδειγμα:- της συσκευής. εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιά, Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για οξιά και MDF). να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Προειδοποιητικά...
Page 150
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) όπου η θερμοκρασία ενδέχεται να Προσέχετε τις αιχμη- υπερβεί τους 40 °C. ρές λεπίδες. Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε Πάντα αφαιρείτε το κλειδί θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ ασφαλείας πριν καθαρίσετε τη 10 °C και 40 °C. χλοοκοπτική μηχανή, αφαι- Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο ρέσετε τη σακούλα συλλογής γρασιδιού, αποφράξετε το με τον φορτιστή που παρέχεται μαζί προστατευτικό εξαγωγής, με τη συσκευή/το εργαλείο. Η χρήση όταν αφήνετε τη χλοοκοπτική λανθασμένου φορτιστή θα μπορούσε μηχανή ή πριν εκτελέσετε να επιφέρει ηλεκτροπληξία, ή...
Page 151
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/το αμέσως με καθαρό νερό και ζητήστε εργαλείο/η μπαταρία πρέπει να ιατρική βοήθεια. βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρο. Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε μπαταρίες που έχουν υποστεί ζη- Ο φορτιστής προορίζεται για μιά. χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώ- ρους. Φορτιστές Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος πριν τη χρήση. δικτύου συμφωνεί με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού τεχνικών χαρακτηριστικών. ρεύματος Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή Ο φορτιστής σας φέρει διπλή με κανονικό φις ρεύματος δικτύου. μόνωση. Επομένως, δεν απαι- Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει τείται αγωγός γείωσης. Ελέγχετε να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και πάντα ότι η τάση ρεύματος μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας δικτύου συμφωνεί με αυτήν που του εργαλείου που συνόδευε. Άλλες αναγράφεται στην πινακίδα μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν, τεχνικών χαρακτηριστικών. Ποτέ...
Page 152
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 6. Π άνω λαβή απελευθέρωσης (7) της πάνω λαβής και τα παξιμάδια των 7. Σ φιγκτήρας ταχείας απελευθέρωσης πάνω λαβής σφιγκτήρων (19) όπως δείχνει η εικόνα. 8. Έ νδειξη πλήρους συλλέκτη γρασιδιού Βιδώστε τους σφιγκτήρες ταχείας απελευθέρωσης (7) 9. Σ υλλέκτης γρασιδιού της πάνω λαβής μέσα από την κάτω λαβή στα παξιμάδια 1 0. Κ άτω λαβή των σφιγκτήρων (20). Όταν οι σφιγκτήρες ταχείας 11. Σ φιγκτήρας ταχείας απελευθέρωσης κάτω λαβής απελευθέρωσης της πάνω λαβής βιδωθούν ως τη μέση, 1 2. Ε λατηριωτό πίσω πορτάκι κλείστε τους σφιγκτήρες ταχείας απελευθέρωσης (εικ. G). 1 3. Λ αβή ρύθμισης ύψους Αν η σύνδεση μεταξύ της λαβής και των σφιγκτήρων...
Page 153
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή, περιμένετε Σημείωση: Ο φορτιστής δεν θα φορτίσει μια μπαταρία με μέχρι να σταματήσει η λεπίδα και αφαιρέστε το κλειδί θερμοκρασία στοιχείων κάτω από περίπου 0 °C ή πάνω από ασφαλείας (1). 40 °C. Για να ανεβάσετε ή κατεβάσετε το ύψος κοπής, Η μπαταρία θα πρέπει να παραμείνει στον φορτιστή τοποθετήστε την παλάμη του χεριού σας στη θέση και αυτός θα αρχίσει να τη φορτίζει αυτόματα μόλις η στήριξης παλάμης (21) και τραβήξτε τον μοχλό θερμοκρασία στοιχείων αυξηθεί ή μειωθεί αντίστοιχα. ρύθμισης ύψους (13) αντίθετα από το σώμα της Για να φορτίσετε την μπαταρία (22), τοποθετήστε την χλοοκοπτικής μηχανής. στον φορτιστή (23). Η μπαταρία μπορεί να τοποθετηθεί Μετακινήστε τον μοχλό ρύθμισης ύψους (13) στην στον φορτιστή μόνο με έναν τρόπο. Μην ασκείτε άσκοπη απαιτούμενη θέση και στη συνέχεια πιέστε τον πάλι πίσω δύναμη. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει εδράσει πλήρως προς το σώμα της χλοοκοπτικής μηχανής. μέσα στον φορτιστή. Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η χλοοκοπτική μηχανή έχει Συνδέστε τον φορτιστή στην πρίζα και κατόπιν ασφαλίσει σωστά σε μία από τις έξι θέσεις. ενεργοποιήστε τον από το δίκτυο ρεύματος. Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (24) θα αρχίσει να αναβοσβήνει Αφαίρεση και τοποθέτηση της μπαταρίας (εικ. Ο) συνεχώς (αργά) με πράσινο χρώμα. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν η ενδεικτική λυχνία Πριν αφαιρέσετε την μπαταρία: φόρτισης (24) ανάψει σταθερά με πράσινο χρώμα. Ο...
Page 154
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Όταν η χλοοκοπτική μηχανή λειτουργεί και ο συλλέκτης λυχνία LED θα αναβοσβήνει εναλλάξ με κόκκινο χρώμα σε γρασιδιού είναι γεμάτος, η ένδειξη θα βρίσκεται στην γρήγορο και αργό ρυθμό εναλλασσόμενα, με μία αναλαμπή κλειστή θέση (27). σε κάθε ρυθμό και επαναλαμβανόμενα. Συμβουλές για βέλτιστη χρήση Ενδεικτική λυχνία κατάστασης φόρτισης (εικ. Ν) Πρέπει πρώτα να κουρεύετε το γκαζόν την άνοιξη όταν Η μπαταρία είναι εξοπλισμένη με μια ενδεικτική λυχνία το γρασίδι βρίσκεται σε ύψος περίπου 63 mm έως κατάστασης φόρτισης. Αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να 76 mm. Εάν κουρεύετε το γκαζόν πολύ νωρίτερα από εμφανίσει το τρέχον επίπεδο φόρτισης στην μπαταρία κατά τη την εποχή που πρέπει, εμποδίζετε την ανανέωση των διάρκεια της χρήσης και κατά τη διάρκεια της φόρτισης. ριζών του γρασιδιού, που συμβαίνει κάθε άνοιξη. Πρέπει Πιέστε το κουμπί ένδειξης κατάστασης φόρτισης (25). να κουρεύετε το νέο γρασίδι όταν βρίσκεται σε ύψος περίπου 63 mm. Κλειδί ασφαλείας (εικ. P) Μην αφαιρείτε πάρα πολύ γρασίδι σε μία φορά, ποτέ Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας: περισσότερο από το 1/3 του ύψους του φύλλου κατά Οποτεδήποτε αφήνετε τη μηχανή χωρίς επιτήρηση. τη διάρκεια του κάθε κουρέματος. Εάν κουρεύετε το Πριν την καθαρίσετε σε περίπτωση που έχει φράξει. γκαζόν πάρα πολύ κοντό "στρεσάρονται" τα ευαίσθητα Πριν τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την εργασία με...
Page 155
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) BLACK+ DECKER, η οποία ρυθμίζει και τους τέσσερις Επανατοποθετήστε τον συλλέκτη γρασιδιού (9). τροχούς ταυτόχρονα. Εάν η χλοοκοπτική μηχανή αρχίσει να παρουσιάζει μη Την άνοιξη ή το φθινόπωρο ή μετά από διακοπή στο φυσιολογικούς κραδασμούς: πρόγραμμα κουρέματος, το γρασίδι θα είναι μεγαλύτερο Ελευθερώστε αμέσως την μπάρα λειτουργίας (2) για να και πιο πυκνό. Εάν το μοτέρ συνεχώς επιβραδύνει απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή και αφαιρέστε κατά τη διάρκεια του κουρέματος, προσπαθήστε να το κλειδί ασφαλείας (1) και το πακέτο μπαταριών (22). ρυθμίσετε τους τροχούς για μεγαλύτερο ύψος κοπής. Ελέγξτε την αιτία των κραδασμών. Οι κραδασμοί Η υπερφόρτωση του μοτέρ μπορεί να προκαλέσει αποτελούν προειδοποίηση. Μη θέσετε πάλι σε ανομοιογενές κούρεμα, γρηγορότερη εξάντληση της λειτουργία τη χλοοκοπτική μηχανή μέχρι να γίνει έλεγχος μπαταρίας και επίσης μπορεί το μοτέρ να σταματήσει. από το σέρβις. Ανατρέξτε στον οδηγό αντιμετώπισης Υπάρχουν τρεις καλοί τρόποι για να βελτιώσετε προβλημάτων στο εγχειρίδιο. την εμφάνιση του γκαζόν σας: Αλλάζετε συχνά την Σημείωση: Ελευθερώνετε πάντοτε την μπάρα λειτουργίας για κατεύθυνση της φοράς κουρέματος, κουρεύετε σε να απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή και αφαιρείτε οριζόντια διεύθυνση σε κατηφορικό έδαφος (αυτή είναι το κλειδί ασφαλείας όταν αφήνετε τη μηχανή χωρίς επιτήρηση και μια καλή πρακτική ασφαλείας) και μην ξεχνάτε ακόμη και για μικρό χρονικό διάστημα. να επικαλύπτετε τη διαδρομή που έχετε κουρέψει σε Οι παρακάτω υποδείξεις θα σας βοηθήσουν ώστε να κάθε πέρασμα. επιτύχετε τον καλύτερο δυνατό χρόνο λειτουργίας για τη χλοοκοπτική μηχανή σας: Συμβουλές για κούρεμα του γκαζόν Να πηγαίνετε σιγά σε περιοχές όπου το γρασίδι είναι...
Page 156
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αφαίρεση και τοποθέτηση της λεπίδας (εικ. S, T εποχής κουρέματος του γκαζόν είναι συνήθως αρκετό υπό και U) κανονικές συνθήκες. Το αμμώδες χώμα στομώνει τη λεπίδα Προειδοποίηση! Μην αγγίζετε τη λεπίδα πριν αφαιρέσετε γρήγορα. Εάν το γκαζόν σας έχει αμμώδες έδαφος απαιτείται το κλειδί ασφαλείας και πριν ακινητοποιηθούν εντελώς συχνότερο ακόνισμα της λεπίδας. οι λεπίδες. Να αντικαθιστάτε αμέσως λυγισμένες ή Ελευθερώστε την μπάρα λειτουργίας (2) για να κατεστραμμένες λεπίδες. απενεργοποιήσετε τη μηχανή, περιμένετε μέχρι να σταματήσει η λεπίδα και αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας Όταν ακονίζετε τη λεπίδα: (1). Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα παραμένει ακίνητη. Κόψτε ένα κομμάτι ξύλου (διαστάσεων περίπου 50 mm Ακονίζετε τη λεπίδα στην αρχική της γωνία κοπής. x 100 mm x 600 mm) για να το χρησιμοποιήσετε για να Ακονίζετε τις άκρες κοπής και από τις δύο πλευρές της εμποδίσετε την περιστροφή της λεπίδας ενώ αφαιρείτε το λεπίδας, αφαιρώντας ίσες ποσότητες υλικού και από τα παξιμάδι φλάντζας (29). δύο άκρα. Γυρίστε τη μηχανή στο πλάι. Προειδοποίηση! Να φοράτε πάντα γάντια και κατάλληλα Για να ακονίσετε μια λεπίδα σε μέγγενη (εικ. V) προστατευτικά γυαλιά. Προσέχετε τις άκρες της λεπίδας διότι...
Page 157
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για τον καθαρισμό του μηχανήματος, χρησιμοποιείτε Πρόβλημα Πιθανή λύση αποκλειστικά ήπιο απορρυπαντικό και ένα ελαφρά υγρό πανί. Η μηχανή δεν Ελέγξτε ότι το κλειδί ασφαλείας έχει λειτουργεί. τοποθετηθεί και έχει εδράσει πλήρως και Χρησιμοποιήστε ένα μη αιχμηρό εργαλείο για να ότι το κουμπί μηχανισμού ασφάλισης έχει πατηθεί πλήρως, πριν μετακινήσετε τη καθαρίσετε τυχόν κορυφές γρασιδιού που έχουν λαβή λειτουργίας. συσσωρευτεί στο κάτω μέρος της μηχανής. Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για να Μετά από αρκετές χρήσεις, ελέγξτε όλα τα εκτεθειμένα απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας και το πακέτο στοιχεία στερέωσης για καλή σύσφιξη. μπαταριών, γυρίστε τη χλοοκοπτική μηχανή ανάποδα και ελέγξτε ότι η λεπίδα μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα. Προστασία από τη διάβρωση Ελέγξτε ότι η υποδοχή της μπαταρίας δεν έχει Λιπάσματα και άλλα χημικά κήπου περιέχουν στοιχεία που υπολείμματα ρύπων και ότι η μπαταρία είναι μπορούν να επιταχύνουν σε μεγάλο βαθμό τη διάβρωση των εγκατεστημένη σωστά. μετάλλων. Εάν κουρεύετε γκαζόν σε περιοχές όπου έχουν Είναι η μπαταρία πλήρως φορτισμένη; Συνδέστε στο φορτιστή και περιμένετε μέχρι χρησιμοποιηθεί λιπάσματα ή χημικά, πρέπει να καθαρίζετε να ανάψει η πράσινη λυχνία...
Page 158
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πρόβλημα Πιθανή λύση CLM3825 Η χλοοκοπτική μηχανή Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για να παράγει ασυνήθιστο απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή. Χωρητικότητα 2,5Ah θόρυβο και κραδασμούς. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας και το πακέτο μπαταριών. Γυρίστε τη χλοοκοπτική μηχανή Τύπος Ιόντων λιθίου στο πλάι και ελέγξτε τη λεπίδα για να διασφα- λίσετε ότι δεν έχει λυγίσει ή υποστεί ζημιά. Αν Φορτιστής η λεπίδα έχει υποστεί ζημιά, αντικαταστήστε BDC2A36 την με ανταλλακτική λεπίδα BLACK+DECKER. Τάση εισόδου Εάν το κάτω μέρος του δαπέδου της 230 V χλοοκοπτικής μηχανής έχει υποστεί ζημιά, Τάση εξόδου παραδώστε τη μηχανή σε εξουσιοδοτημένο 36 V κέντρο σέρβις BLACK+DECKER. Ρεύμα...
Page 159
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 2014/30/EΕ και 2011/65/EE. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. Patrick Diepenbach Γενικός Διευθυντής, Μπενελούξ Black and Decker, Egide Walschaertsstraat 14-18 2800 Mechelen, Belgium (Βέλγιο) 2022.03.16 Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση75 συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και Προϋποθέσεις της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.