Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S AT I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L AT I Ú T M U TAT Ó
B R U G S A N V I S N I N G E N K E L
K Ä Y T T Ö O H J E
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
P O U Ž Í V A T E Ľ S K Á P R Í R U Č K A
MINI CIRCULAR SAW
E X P O N D O . C O M

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MSW Motor Technics MSW-SAW700

  • Page 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Page 2 Nome do produto Mini serra circular portátil Názov produktu Mini ručná kruhová píla Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo Modell MSW-SAW700 Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant...
  • Page 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Handkreissäge Modell MSW-SAW700 Nennspannung [V~] / Frequenz [Hz] 230/50 Nennleistung [W] Leerlaufdrehzahl [U/min] 3500 Klingengröße [mm] Φ 115 Maximale Schnitttiefe [mm] 90°: 42.8 / 45°: 28...
  • Page 4 Tragen Sie eine Staubmaske (Schutz der Atemwege). Es sind Schutzhandschuhe zu tragen. ACHTUNG! Drehbare Elemente. HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen. 2. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen.
  • Page 5 Wenn ein Feuer ausbricht, verwenden Sie ausschließlich Pulver- oder Kohlendioxid (CO2)- Feuerlöscher, die für den Einsatz an stromführenden Geräten geeignet sind, um das Feuer zu löschen. Kindern oder unbefugten Personen ist das Betreten eines Arbeitsplatzes untersagt. (Eine Ablenkung kann zu einem Verlust der Kontrolle über das Gerät führen). Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten Raum.
  • Page 6 Um die Unversehrtheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werkseitig angebrachten Schutzvorrichtungen nicht entfernt und keine Schrauben gelöst werden. Berücksichtigen Sie beim Transport und der Handhabung des Geräts zwischen dem Lager und dem Bestimmungsort die Grundsätze des Arbeitsschutzes für manuelle Transportvorgänge, die in dem Land gelten, in dem das Gerät verwendet wird.
  • Page 7 3.1. Beschreibung des Geräts...
  • Page 8 1. Sägeblatt 2. Grundplatte 3. Anschluss für Staubabsaugung 4. Oberer Klingenschutz 5. Unterer Klingenschutz 6. Rip-Leitfaden 7. Absaugrohr 8. Inbusschlüssel für Klinge 9. Feststellschraube der Aufreißhilfe 10. Klingenschraube und Unterlegscheibe 11. Halterung für Schrägskala 12. Kegelspanner-Hebel 13. Taste zum Abschalten 14.
  • Page 9 3.2. Vorbereitung der Nutzung GERÄTESTANDORT Die Umgebungstemperatur darf nicht höher als 40°C sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte weniger als 85% betragen. Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Raums, in dem das Gerät verwendet wird. Zwischen jeder Seite des Geräts und der Wand oder anderen Gegenständen sollte ein Abstand von mindestens 10 cm bestehen.
  • Page 10 Um eine Klinge wieder einzubauen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. a) Vergewissern Sie sich, dass die Messerzähne am unteren Ende des Messers nach vorne gerichtet sind. b) Beim Wiedereinbau der äußeren Flanschmutter darauf achten, dass die Abflachungen der Flanschmutter über die Abflachungen der Spindel passen. c) Drehen Sie die Klingenschraube gegen den Uhrzeigersinn, um sie in die Spindel zu schrauben.
  • Page 11 Einstellung der Tiefe Bewegen Sie vor dem Schneiden den Tiefenführungshebel an der Tiefenführungsbügel in die gewünschte Position und befestigen Sie ihn. Einstellung des Winkels Die Sohlenplatte kann für Schrägschnitte bis zu 45° eingestellt werden. 1. Drehen Sie den Feststellhebel für den Fasenwinkel gegen den Uhrzeigersinn (Zeichnung C). 2.
  • Page 12 6. Halten Sie die Säge fest im Griff, während das Sägeblatt NICHT mit der zu schneidenden Oberfläche in Berührung kommt, und starten Sie die Säge, indem Sie den Sperrknopf und dann den Auslöseschalter drücken. 7. Sobald die Säge ihre volle Geschwindigkeit erreicht hat, bringen Sie das sich bewegende Sägeblatt allmählich an der entsprechenden Stelle mit dem Werkstück in Kontakt.
  • Page 13 HINWEIS: Achten Sie darauf, dass sich das Sägeblatt innerhalb des auszuschneidenden Bereichs befindet. 6. Starten Sie die Säge und senken Sie das Sägeblatt langsam auf das Werkstück ab, während Sie den Sägeschutzhebel nach vorne halten, damit das Sägeblatt in das Werkstück schneiden kann. 7.
  • Page 14 DIE ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN: Entsorgen Sie dieses Gerät nicht über den Hausmüll. Geben Sie es bei einer Recycling- und Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung und der Verpackung. Die zur Herstellung des Geräts verwendeten Kunststoffe können entsprechend ihrer Kennzeichnung recycelt werden.
  • Page 15 User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Mini circular saw Model MSW-SAW700 Rated voltage [V~] / frequency [Hz] 230/50 Rated power [W] No Load Speed [rpm] 3500 Blade Size [mm] Φ 115 Max Cutting Depth [mm] 90°: 42.8 / 45°: 28...
  • Page 16 Wear a dust mask (respiratory tract protection). Wear protective gloves. ATTENTION! Revolving elements. PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product. 2. Usage safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or even death.
  • Page 17 Remember! When using the device, protect children and other bystanders. 2.3. Personal safety Do not use the device when tired, ill or under the influence of alcohol, narcotics or medication which can significantly impair the ability to operate the device. When working with the device, use common sense and stay alert.
  • Page 18 Do not reach under the workpiece with your hand in the course of the saw operation. The blade shield does not protect the user from contact with the blade below the workpiece. ATTENTION! Despite the safe design of the device and its protective features, and despite the use of additional elements protecting the operator, there is still a slight risk of accident or injury when using the device.
  • Page 19 1. Saw Blade 2. Base Plate 3. Dust Extraction Port 4. Upper Blade Guard 5. Lower Blade Guard 6. Rip Guide 7. Suction Tube 8. Allen Wrench for Blade 9. Rip Guide Locking Screw 10. Blade Bolt & Washer 11. Bevel Scale Bracket 12.
  • Page 20 3.2. Preparing for use APPLIANCE LOCATION The temperature of environment must not be higher than 40°C and the relative humidity should be less than 85%. Ensure good ventilation in the room in which the device is being used. There should be at least 10 cm distance between each side of the device and the wall or other objects.
  • Page 21 b) When re-installing the outer flange nut make sure the flats of the flange nut fit over the flats on the spindle. c) Turn the blade screw counter clockwise to thread it into the spindle. Make sure the screw is not cross threaded.
  • Page 22 Angle adjustment The sole plate can be set to perform bevel cuts up to 45°. 1. Rotate the bevel angle locking lever counter clockwise (Drawing C). 2. Rotate the sole plate to the desired angle. NOTES: a. Align the desired angle on the bevel scale with the alignment mark on the soleplate housing. b.
  • Page 23 PLUNGE CUTTING WARNING: To avoid loss of control, damage to the blade or damage to the workpiece, always use extreme caution when making plunge cuts. It is not recommended to plunge cut any material other than wood. 1. To plunge cut inside the edges of a workpiece, clearly mark the cutting line on the workpiece. 2.
  • Page 24 3.5. Cleaning and maintenance Unplug the mains plug and allow the device to cool completely before each cleaning, adjustment or replacement of accessories, or if the device is not being used. • Wait for the rotating elements to stop. Use only non-corrosive cleaners to clean the surface. After cleaning the device, all parts should be dried completely before using it again.
  • Page 25 Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Mini piła tarczowa Model MSW-SAW700 Napięcie zasilania [V~] / częstotliwość [Hz] 230/50 Moc znamionowa [W] Prędkość bez obciążenia [rpm] 3500 Rozmiar tarczy [mm] Φ 115 Maksymalna głębokość...
  • Page 26 Stosować rękawice ochronne. UWAGA! Wirujące elementy. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
  • Page 27 2.3. Bezpieczeństwo osobiste Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Należy używać...
  • Page 28 Uwaga: Trzymać ręce z dala od powierzchni cięcia oraz ostrza tnącego. Trzymać drugą rękę na dodatkowym uchwycie piły. Jeśli obydwie ręce będą trzymać piłę, to nie ma możliwości skaleczenia ich przez ostrze. Nie sięgać ręką pod obrabiany przedmiot podczas pracy piły. Osłona ostrza nie ochrania użytkownika przed kontaktu z ostrzem poniżej obrabianego przedmiotu.
  • Page 29 1. Ostrze piły 2. Płyta podstawy 3. Port odsysania pyłu 4. Osłona górna ostrza 5. Dolna osłona ostrza 6. Prowadnica 7. Rura ssąca 8. Klucz imbusowy do ostrza 9. Śruba blokująca prowadnicę 10. Śruba i podkładka ostrza 11. Wspornik skali skosu 12.
  • Page 30 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C, a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni.
  • Page 31 Aby ponownie zamontować ostrze, należy wykonać powyższą procedurę w odwrotnej kolejności. a) Upewnić się, że zęby ostrza są skierowane do przodu w dolnej części ostrza. b) Podczas ponownej instalacji zewnętrznej nakrętki kołnierzowej upewnić się, że płaskie powierzchnie nakrętki kołnierzowej pasują do płaskich powierzchni wrzeciona. c) Przekręcić...
  • Page 32 Regulacja głębokości Przed rozpoczęciem cięcia przesunąć dźwignię prowadnicy głębokości na na wsporniku prowadnicy głębokości do żądanej pozycji i zamocować ją. Regulacja kąta Stopę można ustawić do wykonywania cięć ukośnych pod kątem do 45°. 1. Obrócić dźwignię blokady kąta ukosowania w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (rysunek 2.
  • Page 33 CIĘCIE WGŁĘBNE OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć utraty kontroli, uszkodzenia ostrza lub przedmiotu obrabianego, podczas wykonywania cięć wgłębnych należy zawsze zachować szczególną ostrożność. Nie zaleca się cięcia wgłębnego materiałów innych niż drewno. 1. Aby wykonać cięcie wgłębne wewnątrz krawędzi przedmiotu obrabianego, należy wyraźnie zaznaczyć linię...
  • Page 34 3.5. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie. Odczekać, aż wirujące elementy zatrzymają się. • Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć...
  • Page 35 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Stůl pro horní frézku Mini ruční kotoučová pila Model MSW-SAW700 Jmenovité napětí [V~] / frekvence [Hz] 230/50 Jmenovitý výkon[W] Rychlost bez zatížení [ot./min] 3500 Velikost čepele [mm] Φ...
  • Page 36 Používejte ochranné rukavice. POZORNOST! Otočné prvky. NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační účely a v některých detailech se mohou lišit od skutečného produktu. 2. Bezpečnost používání POZORNOST! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nedodržení...
  • Page 37 2.3. Osobní bezpečnost Zařízení nepoužívejte, jste-li unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, omamných látek nebo léků, které mohou výrazně zhoršit schopnost ovládat zařízení. Při práci se zařízením používejte zdravý rozum a buďte ve střehu. Dočasná ztráta koncentrace při používání zařízení může vést k vážným zraněním. Pro práci s přístrojem používejte osobní...
  • Page 38 POZORNOST! I přes bezpečnou konstrukci zařízení a jeho ochranné vlastnosti a přes použití přídavných prvků chránících obsluhu stále existuje mírné riziko nehody nebo zranění při používání zařízení. Při používání zařízení buďte ve střehu a používejte zdravý rozum. 3. Použijte pokyny Elektrické...
  • Page 39 1. Pilový kotouč 2. Základní deska 3. Port pro odsávání prachu 4. Ochranný kryt horní čepele 5. Spodní kryt čepele 6. Rip Guide 7. Sací trubice 8. Imbusový klíč na čepel 9. Pojistný šroub vodicí lišty 10. Šroub a podložka čepele 11.
  • Page 40 3.2. Příprava k použití UMÍSTĚNÍ SPOTŘEBIČE Teplota prostředí nesmí být vyšší než 40°C a relativní vlhkost nižší než 85%. Zajistěte dobré větrání v místnosti, ve které je zařízení používáno. Mezi každou stranou zařízení a stěnou nebo jinými předměty by měla být vzdálenost alespoň 10 cm. Zařízení by mělo být vždy používáno, když je umístěno na rovném, stabilním, čistém, ohnivzdorném a suchém povrchu a mělo by být mimo dosah dětí...
  • Page 41 b) Při zpětné instalaci vnější přírubové matice se ujistěte, že plošky přírubové matice zapadají přes plošky na vřetenu. c) Otáčejte šroubem kotouče proti směru hodinových ručiček, abyste jej zašroubovali do vřetena. Ujistěte se, že šroub nemá křížový závit. 6. Když jsou nový kotouč, vnější příruba a šroub kotouče na svém místě, stiskněte tlačítko pro zajištění vřetena a šroub kotouče zcela utáhněte.
  • Page 42 Nastavení úhlu Základovou desku lze nastavit pro provádění šikmých řezů až do 45°. 1. Otočte zajišťovací pákou úhlu zkosení proti směru hodinových ručiček (nákres C). 2. Otočte základní desku do požadovaného úhlu. POZNÁMKY: a. Vyrovnejte požadovaný úhel na stupnici úkosu se značkou zarovnání na krytu žehlicí plochy. b.
  • Page 43 ZANOŘOVÉ ŘEZÁNÍ VAROVÁNÍ: Abyste předešli ztrátě kontroly, poškození kotouče nebo poškození obrobku, buďte při zanořovacích řezech vždy mimořádně opatrní. Nedoporučuje se zanořovat žádný jiný materiál než dřevo. 1. Chcete-li řezat zanořením do hran obrobku, jasně označte čáru řezu na obrobku. 2.
  • Page 44 3.5. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každým čištěním, nastavováním nebo výměnou příslušenství nebo pokud zařízení nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte zařízení zcela vychladnout. • Počkejte, až se rotující prvky zastaví. K čištění povrchu používejte pouze nekorozivní čisticí prostředky. Po vyčištění...
  • Page 45 Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Mini scie circulaire Modèle MSW-SAW700 Tension nominale [V~] / fréquence [Hz] 230/50 Puissance nominale [W] Vitesse à vide [tr/min] 3500 Taille de la lame [mm] Φ...
  • Page 46 Portez des lunettes de sécurité. Porter un masque anti-poussière (protection des voies respiratoires). Porter des gants de protection. ATTENTION! Éléments tournants. N’OUBLIEZ PAS ! Les dessins de ce manuel sont uniquement à des fins d’illustration et dans certains détails peuvent différer du produit réel. 2.
  • Page 47 Si un incendie se déclare, utilisez uniquement des extincteurs à poudre ou à dioxyde de carbone (CO2) adaptés à une utilisation sur des appareils sous tension pour l'éteindre. Il est interdit aux enfants ou aux personnes non autorisées d'accéder à un poste de travail. (Une distraction peut entraîner une perte de contrôle de l'appareil).
  • Page 48 Lors du transport et de la manipulation de l'appareil entre l'entrepôt et la destination, tenir compte des principes de santé et de sécurité au travail pour les opérations de transport manuel en vigueur dans le pays où l'appareil sera utilisé. Évitez les situations dans lesquelles l'appareil s'arrête pendant l'utilisation en raison d'une charge excessive.
  • Page 49 3.1. Description de l'appareil...
  • Page 50 1. Lame de scie 2. Plaque de base 3. Port d'extraction de poussière 4. Protège-lame supérieur 5. Protège-lame inférieur 6. Guide de déchirure 7. Tube d'aspiration 8. Clé Allen pour lame 9. Vis de verrouillage du guide de déchirure 10. Boulon et rondelle de lame 11.
  • Page 51 3.2. Préparation à l'utilisation EMPLACEMENT DE L'APPAREIL La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l'humidité relative doit être inférieure à 85 %. Assurez une bonne ventilation dans la pièce dans laquelle l'appareil est utilisé. Il doit y avoir une distance d'au moins 10 cm entre chaque côté...
  • Page 52 Pour réinstaller une lame, inversez la procédure ci-dessus. a) Assurez-vous que les dents de la lame pointent vers l'avant au bas de la lame. b) Lors de la réinstallation de l'écrou à bride extérieur, assurez-vous que les méplats de l'écrou à bride s'ajustent sur les méplats de la broche.
  • Page 53 Réglage de la profondeur Avant de couper, déplacez le levier du guide de profondeur sur le support du guide de profondeur à la position souhaitée et fixez-le. Réglage de l'angle La semelle peut être réglée pour effectuer des coupes en biseau jusqu'à 45°. 1.
  • Page 54 repères situés à l'avant de la semelle (dessin D). Utilisez le repère de coupe 0° (1) pour les coupes à angle droit. Utilisez le repère 45° (2) pour les coupes en biseau à 45°. La marque de 45° permettra le matériau supplémentaire nécessaire à...
  • Page 55 3.5. Nettoyage et entretien Débranchez la fiche secteur et laissez l'appareil refroidir complètement avant chaque nettoyage, réglage ou remplacement d'accessoires, ou si l'appareil n'est pas utilisé. • Attendez que les éléments en rotation s'arrêtent. Utilisez uniquement des nettoyants non corrosifs pour nettoyer la surface. Après avoir nettoyé...
  • Page 56 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Mini sega circolare Modello MSW-SAW700 Tensione nominale [V~] / frequenza [Hz] 230/50 Potenza nominale [W] Velocità a vuoto [rpm] 3500 Dimensioni lama [mm] Φ...
  • Page 57 Indossare una maschera antipolvere (protezione delle vie respiratorie). Indossare guanti di protezione. ATTENZIONE! Elementi rotanti. ATTENZIONE! I disegni contenuti in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e in alcuni dettagli potrebbero differire dal prodotto reale. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Page 58 Ricordati! Quando si utilizza il dispositivo, proteggere i bambini e gli altri astanti. 2.3. Sicurezza personale Non utilizzare il dispositivo in caso di stanchezza, malattia o sotto l'effetto di alcol, narcotici o farmaci che possono compromettere significativamente la capacità di utilizzo del dispositivo. Quando si lavora con il dispositivo, usare il buon senso e prestare attenzione.
  • Page 59 Utilizzare dischi di dimensioni e forma adeguate. L'utilizzo di un disco sbagliato può comportare la perdita di controllo sul dispositivo. Nota: tenere le mani lontane dalla superficie di taglio e dalla lama. Tenere l'altra mano sull'impugnatura aggiuntiva della sega. Se entrambe le mani tengono la sega, non è possibile ferirsi le mani con la lama.
  • Page 60 1. Lama per sega 2. Piastra di base 3. Porta di estrazione della polvere 4. Protezione lama superiore 5. Protezione lama inferiore 6. Guida allo strappo 7. Tubo di aspirazione 8. Chiave a brugola per lama 9. Vite di bloccaggio della guida di strappo 10.
  • Page 61 3.2. Preparazione per l'uso UBICAZIONE DELL'APPARECCHIO La temperatura dell'ambiente non deve essere superiore a 40°C e l'umidità relativa deve essere inferiore all'85%. Garantire una buona ventilazione nella stanza in cui viene utilizzato l'apparecchio. Dovrebbe esserci una distanza di almeno 10 cm tra ciascun lato del dispositivo e il muro o altri oggetti. Il dispositivo deve essere sempre utilizzato posizionato su una superficie piana, stabile, pulita, ignifuga e asciutta e fuori dalla portata dei bambini e delle persone con funzioni mentali e sensoriali limitate.
  • Page 62 a) Assicurarsi che i denti della lama siano rivolti in avanti nella parte inferiore della lama. b) Quando si reinstalla il dado flangiato esterno, assicurarsi che le parti piatte del dado flangiato si adattino alle parti piatte del mandrino. c) Ruotare la vite della lama in senso antiorario per avvitarla nel mandrino. Assicurarsi che la vite non abbia una filettatura incrociata.
  • Page 63 staffa della guida di profondità nella posizione desiderata e fissarla. Regolazione dell'angolo La piastra può essere impostata per eseguire tagli inclinati fino a 45°. 1. Ruotare la leva di bloccaggio dell'angolo di smusso in senso antiorario (disegno C). 2. Ruotare la piastra all'angolazione desiderata. APPUNTI: a.
  • Page 64 8. Non forzare la sega circolare. Utilizzare solo la forza sufficiente per mantenere la lama che taglia alla massima velocità. Una pressione eccessiva sulla lama ne causerà il rallentamento e il surriscaldamento, con conseguente scarsa qualità di taglio e danni al motore. TAGLIO A TUFFO ATTENZIONE: per evitare perdita di controllo, danni alla lama o al pezzo in lavorazione, prestare sempre la massima attenzione quando si eseguono tagli ad immersione.
  • Page 65 3.5. Pulizia e manutenzione Scollegare la spina e lasciare raffreddare completamente l'apparecchio prima di ogni pulizia, regolazione o sostituzione degli accessori o se l'apparecchio non viene utilizzato. • Attendere che gli elementi rotanti si fermino. Utilizzare solo detergenti non corrosivi per pulire la superficie. Dopo aver pulito il dispositivo, tutte le parti devono essere asciugate completamente prima di riutilizzarlo.
  • Page 66 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Sierra circular de mano mini Modelo MSW-SAW700 Tensión nominal [V~] / frecuencia [Hz] 230/50 Potencia nominal [W] Velocidad sin carga [rpm] 3500 Tamaño de la hoja [mm] Φ...
  • Page 67 Utilice una mascarilla antipolvo (protección de las vías respiratorias). Usar guantes de protección. ¡ATENCIÓN! Elementos giratorios. ¡RECUERDE! Los dibujos de este manual tienen fines ilustrativos únicamente y en algunos detalles pueden diferir del producto real. 2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones.
  • Page 68 Durante el funcionamiento con el dispositivo se produce polvo y residuos, es necesario proteger a personas no autorizadas contra sus efectos nocivos. ¡Recuerde! Al utilizar el dispositivo, proteja a los niños y a otras personas. 2.3. Seguridad personal No utilice el dispositivo cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, narcóticos o medicamentos que puedan afectar significativamente la capacidad de utilizar el dispositivo.
  • Page 69 m) Nunca utilice sellos y tornillos dañados o inadecuados para sujetar el disco de corte. Las juntas y pernos instalados están diseñados adecuadamente para una sierra determinada con el fin de aumentar la productividad y la seguridad de uso. Utilice discos de tamaño y forma adecuados. El uso de un disco incorrecto puede provocar la pérdida de control sobre el dispositivo.
  • Page 70 1. Hoja de sierra 2. Placa base 3. Puerto de extracción de polvo 4. Protector superior de la hoja 5. Protector inferior de la hoja 6. Guía de corte 7. Tubo de succión 8. Llave Allen para hoja 9. Tornillo de bloqueo de la guía de corte 10.
  • Page 71 3.2. Preparándose para su uso UBICACIÓN DEL APARATO La temperatura del ambiente no debe ser superior a 40°C y la humedad relativa debe ser inferior al 85%. Asegúrese de que haya una buena ventilación en la habitación en la que se utiliza el dispositivo. Debe haber al menos 10 cm de distancia entre cada lado del dispositivo y la pared u otros objetos.
  • Page 72 a) Asegúrese de que los dientes de la hoja apunten hacia adelante en la parte inferior de la hoja. b) Al volver a instalar la tuerca con brida exterior, asegúrese de que las partes planas de la tuerca con brida encajen sobre las partes planas del eje.
  • Page 73 soporte de la guía de profundidad a la posición deseada y fíjelo. Ajuste de ángulo La placa base se puede configurar para realizar cortes en bisel de hasta 45°. 1. Gire la palanca de bloqueo del ángulo de bisel en el sentido contrario a las agujas del reloj (Dibujo C). 2.
  • Page 74 permitirá el material adicional necesario para el corte en ángulo. Siempre haga un corte de prueba en una pieza de trabajo sobrante antes de cortar el material nuevo. 8. No fuerce la sierra circular. Utilice sólo la fuerza suficiente para mantener la hoja cortando a máxima velocidad.
  • Page 75 3.5. Limpieza y mantenimiento Desenchufe el enchufe de red y deje que el dispositivo se enfríe completamente antes de cada limpieza, ajuste o reemplazo de accesorios, o si el dispositivo no está en uso. • Espere a que se detengan los elementos giratorios. Utilice únicamente limpiadores no corrosivos para limpiar la superficie.
  • Page 76 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Mini körfűrész Modell MSW-SAW700 Névleges feszültség [V~] / frekvencia [Hz] 230/50 Névleges teljesítmény [W] Terheletlen fordulatszám [rpm] 3500 Penge mérete [mm] Φ 115 Max vágási mélység [mm]...
  • Page 77 Viseljen porvédő maszkot (légzésvédelem). Használjon védőkesztyűt. FIGYELEM! Forgatható elemek. NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől. 2. Használati biztonság FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat.
  • Page 78 Ne feledje! A készülék használatakor védje a gyermekeket és a közelben tartózkodókat. 2.3. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok Ne használja a készüléket fáradtan, betegen, illetve alkohol, kábítószerek vagy gyógyszerek hatása alatt, amelyek jelentősen ronthatják a készülék kezelési képességét. A készülékkel végzett munka során használja a józan eszét, és maradjon éber. A készülék használata közbeni átmeneti koncentrációvesztés súlyos sérülésekhez vezethet.
  • Page 79 Megjegyzés: Tartsa távol a kezét a vágófelülettől és a vágókéstől. Tartsa a másik kezét a további fűrész fogantyúján. Ha mindkét kezével fogja a fűrészt, nem lehetséges, hogy a kezét a pengével megsebesítse. A fűrészelés során ne nyúljon kézzel a munkadarab alá. A pengevédő nem védi a felhasználót a munkadarab alatti pengével való...
  • Page 80 1. Fűrészlap 2. Alaplemez 3. Porelszívó port 4. Felső pengevédő 5. Alsó pengevédő 6. Rip Guide 7. Szívócső 8. Inbuszkulcs a penge számára 9. Rip Guide rögzítő csavar 10. Lapátcsavar és alátét 11. Ferde skála konzol 12. Ferde rögzítőkar 13. Lock-Off gomb 14.
  • Page 81 3.2. Felkészülés a használatra KÉSZÜLÉK HELYE A környezet hőmérséklete nem lehet magasabb 40 °C-nál, a relatív páratartalom pedig nem haladhatja meg a 85%-ot. Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről abban a helyiségben, ahol a készüléket használják. A készülék mindkét oldala és a fal vagy más tárgyak között legalább 10 cm távolságnak kell lennie. A készüléket mindig egyenletes, stabil, tiszta, tűzálló...
  • Page 82 A penge visszahelyezéséhez fordítva kell eljárni. a) Győződjön meg róla, hogy a penge fogai előrefelé mutatnak a penge alján. b) A külső peremanya visszaszerelésekor ügyeljen arra, hogy a peremanya lapjai illeszkedjenek a tengely lapjaihoz. c) Fordítsa a pengecsavart az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy az orsóba csavarja. Győződjön meg róla, hogy a csavar nincs keresztbe menetes.
  • Page 83 mélységvezető konzolt a kívánt pozícióba, és rögzítse. Szögbeállítás A talplemez 45°-os ferde vágások elvégzésére is beállítható. 1. Forgassa el a ferde szöget rögzítő kart az óramutató járásával ellentétes irányba (C rajz). 2. Forgassa el a talplemezt a kívánt szögbe. MEGJEGYZÉSEK: a.
  • Page 84 8. Ne erőltesse a körfűrészt. Csak annyi erőt használjon, hogy a penge teljes sebességgel vágjon. A pengére nehezedő túlzott nyomás lelassítja és túlmelegíti a pengét, ami rossz vágási minőséget és a motor károsodását eredményezi. PLUNGE VÁGÁS FIGYELMEZTETÉS: Az irányítás elvesztésének, a penge vagy a munkadarab sérülésének elkerülése érdekében mindig legyen rendkívül óvatos a merülő...
  • Page 85 3.5. Tisztítás és karbantartás Minden tisztítás, beállítás vagy a tartozékok cseréje előtt, illetve ha a készüléket nem használják, húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja a készüléket teljesen kihűlni. • Várja meg, amíg a forgó elemek leállnak. A felület tisztításához csak nem korrozív tisztítószereket használjon. A készülék tisztítása után, mielőtt újra használná, minden alkatrészt teljesen meg kell szárítani.
  • Page 86 Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Håndrundsav Model MSW-SAW700 Nominel spænding [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominel effekt[W] Hastighed uden belastning [rpm] 3500 Bladstørrelse [mm] Φ 115 Maks.
  • Page 87 Brug en støvmaske (beskyttelse af luftvejene). Brug beskyttelseshandsker. OBS! Roterende elementer. OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan afvige fra det faktiske produkt. 2. Sikkerhed ved brug OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller endda død.
  • Page 88 OBS! Beskyt børn og andre tilskuere, når du bruger apparatet. 2.3. Personlig sikkerhed Brug ikke apparatet, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, narkotika eller medicin, som i væsentlig grad kan forringe evnen til at betjene apparatet. Brug din sunde fornuft og vær opmærksom, når du arbejder med enheden. Midlertidigt tab af koncentration under brug af apparatet kan føre til alvorlige skader.
  • Page 89 Bemærk: Hold hænderne væk fra skærefladen og skærekniven. Hold den anden hånd på det ekstra savhåndtag. Hvis begge hænder holder saven, er det ikke muligt at skade hænderne med klingen. Ræk ikke hånden ind under arbejdsemnet, mens du saver. Klingeskærmen beskytter ikke brugeren mod kontakt med klingen under arbejdsemnet.
  • Page 90 1. Savklinge 2. Bundplade 3. Port til udsugning af støv 4. Øvre knivbeskyttelse 5. Nedre knivbeskyttelse 6. Rip-guide 7. Sugeslange 8. Unbrakonøgle til klinge 9. Rip Guide-låseskrue 10. Knivbolt og skive 11. Skråskala-beslag 12. Håndtag til fastspænding af vinkel 13. Lock-off-knap 14.
  • Page 91 3.2. Klargøring til brug APPARATETS PLACERING Omgivelsernes temperatur må ikke være højere end 40 °C, og den relative luftfugtighed skal være mindre end 85 %. Sørg for god ventilation i det rum, hvor enheden bruges. Der skal være mindst 10 cm afstand mellem hver side af enheden og væggen eller andre genstande.
  • Page 92 c) Drej klingeskruen mod uret for at skrue den ind i spindlen. Sørg for, at skruen ikke har tværgående gevind. 6. Når den nye klinge, den ydre flange og klingeskruen er på plads, skal du trykke på spindellåseknappen og stramme klingeskruen helt. 7.
  • Page 93 NOTER: a. Juster den ønskede vinkel på skråskalaen med justeringsmærket på sålpladens hus. b. Lav altid en prøveskæring på et skrotstykke, og kontroller, at skråskæringen er korrekt. GENEREL SKÆRING 1. Foretag eventuelle justeringer af saven, før du slutter den til strømkilden. Justeringerne omfatter skæredybde, skrå...
  • Page 94 STIKSKÆRING ADVARSEL: For at undgå tab af kontrol, skader på klingen eller skader på arbejdsemnet skal du altid være yderst forsigtig, når du foretager dyksnit. Det anbefales ikke at dyksnitte i andre materialer end træ. 1. For at dykskære inde i kanterne på et emne skal du tydeligt markere skærelinjen på emnet. 2.
  • Page 95 3.5. Rengøring og vedligeholdelse Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle helt af før hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, eller hvis apparatet ikke bruges. • Vent på, at de roterende elementer stopper. Brug kun ikke-ætsende rengøringsmidler til at rengøre overfladen. Efter rengøring af enheden skal alle dele tørres helt, før den bruges igen.
  • Page 96 Jos jokin käyttöohjeen sisältämien tietojen tarkkuuteen liittyvä seikka askarruttaa sinua, käänny käyttöohjeiden virallisen englanninkielisen version puoleen. Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Minipyörösaha Malli MSW-SAW700 Nimellisjännite [V~] / taajuus [Hz] 230/50 Nimellisteho [W] Ei latausnopeutta [rpm] 3500 Terän koko [mm] Φ 115 Suurin leikkaussyvyys [mm] 90°: 42.8 / 45°: 28...
  • Page 97 Käytä pölynaamaria (hengityssuojain). Käytä suojakäsineitä HUOMIO! Pyörivät elementit. HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta. 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
  • Page 98 Muista! Kun käytät laitetta, suojaa lapsia ja muita sivullisia. 2.3. Henkilökohtainen turvallisuus Älä käytä laitetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumaavien aineiden tai sellaisten lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka voivat merkittävästi heikentää kykyäsi käyttää laitetta. Kun työskentelet laitteen kanssa, käytä tervettä järkeä ja pysy aina valppaana. Väliaikainen keskittymiskyvyn menetys laitteen käytön aikana voi johtaa vakaviin vammoihin.
  • Page 99 Älä kurota käsilläsi työkappaleen alle sahauksen aikana. Terän suojus ei suojaa käyttäjää kosketukselta työkappaleen alla olevaan terään. HUOMIO! Huolimatta laitteen turvallisesta rakenteesta, suojaominaisuuksista ja käyttäjää suojaavien lisäelementtien käytöstä, laitteen käyttöön sisältyy silti aina pieni onnettomuus- tai loukkaantumisriski. Pysy valppaana ja käytä tervettä järkeä laitetta käyttäessäsi. 3.
  • Page 100 1. Sahanterä 2. Pohjalevy 3. Pölynpoistoportti 4. Yläterän suojus 5. Alaterän suojus 6. Kopiointiopas 7. Imuputki 8. Kuusiokoloavain terälle 9. Repäisyohjaimen lukitusruuvi 10. Terän pultti ja aluslevy 11. Viitevaa'an kiinnike 12. Viitepuristinvipu 13. Lukituspainike 14. Päälle/pois-kytkin 15. Syvyysohjainkiinnike 16. Syvyyskiristimen vipu 17.
  • Page 101 3.2. Valmistelu käyttöä varten LAITTEEN SIJAINTI Käyttöympäristön lämpötila ei saa olla yli 40 °C, ja suhteellisen kosteuden tulee olla alle 85 %. Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta laitteen käyttökohteessa. Laitteen kummankin sivun ja seinän tai muiden kohteiden välillä on oltava vähintään 10 cm:n etäisyys. Laitetta on aina käytettävä tasaisella, vakaalla, puhtaalla, tulenkestävällä...
  • Page 102 6. Kun uusi terä, ulkolaippa ja teräruuvi ovat paikoillaan, paina karan lukituspainiketta ja kiristä terän ruuvi kokonaan. 7. Kun terän ruuvi on täysin kiristetty, käännä terää varovasti varmistaaksesi, että se ei heilu. Jos se huojuu, irrota ja asenna terä uudelleen varmistaen, että se on asennettu oikein. REUNAOHJAIMEN ASENNUS Reunaohjainta voidaan käyttää...
  • Page 103 HUOM: a. Kohdista haluttu kulma viiste-asteikolla pohjalevyn kotelossa olevaan kohdistusmerkkiin. b. Tee aina koeleikkaus romutyökappaleeseen ja tarkista, että viistoleikkaus on oikea. YLEINEN LEIKKAUS 1. Tee sahaan säädöt ennen kuin liität sen virtalähteeseen. Säädöt sisältävät leikkaussyvyyden, viisteen leikkauskulman ja reunaohjaimen (jos asennettu). 2.
  • Page 104 SYÖTTÖLEIKKAUS VAROITUS: Vältä hallinnan menetys, terän tai työkappaleen vaurioituminen noudattamalla aina äärimmäistä varovaisuutta upotusleikkauksia tehdessäsi. Ei ole suositeltavaa upottaa mitään muuta materiaalia kuin puuta. 1. Merkitse työkappaleeseen selvästi leikkausviiva työkappaleen reunojen sisäpuolelle upottamalla. 2. Aseta syvyys ja viistokulma 0°:een. 3. Aseta saha työkappaleen päälle siten, että pohjalevyn (1) etureuna on tasaisesti työkappaletta vasten. 4.
  • Page 105 3.5. Puhdistaminen ja huolto Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen jokaista puhdistusta, säätöä tai lisävarusteiden vaihtoa sekä silloin, kun laitetta ei käytetä. • Odota, että pyörivät osat pysähtyvät. Käytä laitteen pintojen puhdistamiseen vain syövyttämättömiä puhdistusaineita. Laitteen puhdistuksen jälkeen kaikki osat on kuivattava kokonaan ennen seuraavaa käyttökertaa. Laite on säilytettävä...
  • Page 106 Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Mini cirkelzaag Model MSW-SAW700 Nominale spanning [V~] / frequentie [Hz] 230/50 Nominaal vermogen [W] Onbelast toerental [tpm] 3500 Bladgrootte [mm] Φ...
  • Page 107 Draag een stofmasker (bescherming van de luchtwegen). Draag veiligheidshandschoenen. ATTENTIE! Draaiende elementen. LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product. 2. Gebruiksveiligheid ATTENTIE! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies nauwkeurig. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig of zelfs dodelijk letsel.
  • Page 108 Als er brand uitbreekt, gebruik dan uitsluitend poeder- of kooldioxide (CO2)-brandblussers die geschikt zijn voor gebruik op onder spanning staande apparaten om de brand te blussen. Het is kinderen of onbevoegde personen verboden een werkplek te betreden. (Een afleiding kan ertoe leiden dat u de controle over het apparaat verliest).
  • Page 109 Vermijd situaties waarin het apparaat tijdens gebruik stopt als gevolg van overmatige belasting. Dit kan leiden tot oververhitting van de aandrijfelementen en schade aan het apparaat. Raak gelede onderdelen of accessoires niet aan, tenzij het apparaat is losgekoppeld van een stroombron.
  • Page 110 1. Zaagblad 2. Basisplaat 3. Stofafzuigpoort 4. Bovenste mesbeschermer 5. Onderste bladbeschermer 6. Ripgids 7. Zuigbuis 8. Inbussleutel voor mes 9. Borgschroef van de geleiderail 10. Mesbout en sluitring 11. Beugel voor schuine schaal 12. Afschuinklemhendel 13. Vergrendelknop 14. Aan/uit-schakelaar 15.
  • Page 111 3.2. Klaarmaken voor gebruik PLAATS VAN HET APPARAAT De omgevingstemperatuur mag niet hoger zijn dan 40°C en de relatieve vochtigheid moet lager zijn dan 85%. Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte waarin het apparaat wordt gebruikt. Er moet minstens 10 cm afstand zijn tussen elke kant van het apparaat en de muur of andere voorwerpen.
  • Page 112 b) Zorg er bij het opnieuw installeren van de buitenste flensmoer voor dat de platte kanten van de flensmoer over de platte kanten op de as passen. c) Draai de bladschroef tegen de klok in om hem in de spil te draaien. Zorg ervoor dat de schroef geen kruislingse schroefdraad heeft.
  • Page 113 dieptegeleidingsbeugel in de gewenste positie en bevestig deze. Hoekaanpassing De bodemplaat kan worden ingesteld voor schuine zaagsneden tot 45°. 1. Draai de vergrendelingshendel voor de afschuinhoek tegen de klok in (tekening C). 2. Draai de zoolplaat in de gewenste hoek. OPMERKINGEN: a.
  • Page 114 8. Forceer de cirkelzaag niet. Gebruik slechts voldoende kracht om het mes op volle snelheid te laten snijden. Overmatige druk op het mes zal ervoor zorgen dat het langzamer gaat werken en oververhit raakt, wat resulteert in een slechte snijkwaliteit en schade aan de motor. DUIKSNIJDEN WAARSCHUWING: Om verlies van controle, schade aan het zaagblad of schade aan het werkstuk te voorkomen, dient u altijd uiterst voorzichtig te zijn bij het maken van invalzaagsneden.
  • Page 115 3.5. Reiniging en onderhoud Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voor elke reiniging, afstelling of vervanging van accessoires, of als het apparaat niet wordt gebruikt. • Wacht tot de draaiende elementen stoppen. Gebruik alleen niet-corrosieve reinigingsmiddelen om het oppervlak te reinigen. Na het reinigen van het apparaat moeten alle onderdelen volledig worden gedroogd alvorens het opnieuw te gebruiken.
  • Page 116 Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Minisirkelsag Modell MSW-SAW700 Nominell spenning [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominell effekt [W] Ingen belastningshastighet [rpm] 3500 Bladstørrelse [mm] Φ 115 Maks skjæredybde [mm]...
  • Page 117 Bruk støvmaske (beskyttelse av luftveiene). Bruk vernehansker. OBS! Roterende elementer. OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet. 2. Sikkerhet ved bruk OBS! Les alle sikkerhetsinstruksjoner og alle bruksanvisninger. Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader eller dødsfall.
  • Page 118 2.3. Personlig sikkerhet Ikke bruk apparatet når du er trøtt, syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medikamenter som kan påvirke evnen til å betjene apparatet i betydelig grad. Bruk sunn fornuft og vær oppmerksom når du arbeider med apparatet. Midlertidig tap av konsentrasjon mens du bruker enheten kan føre til alvorlige skader.
  • Page 119 3. Retningslinjer for bruk Elektroverktøyet er beregnet for kapping av tre på langs og på tvers i rette linjer og i skråvinkler på opptil 45° på et fast underlag. Produktet er kun beregnet for hjemmebruk. Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår som følge av utilsiktet bruk av apparatet. 3.1.
  • Page 120 1. Sagblad 2. Grunnplate 3. Støvavsugsport 4. Øvre bladbeskyttelse 5. Senk bladbeskyttelse 6. Rip Guide 7. Sugerør 8. Unbrakonøkkel for Blade 9. Rivstyrelåseskrue 10. Bladbolt og skive 11. Bevel Scale Bracket 12. Bevelklemmespak 13. Lås-av-knapp 14. På/av-bryter 15. Dybdeføringsbrakett 16. Dybdeklemmespak 17.
  • Page 121 3.2. Klargjøring for bruk PLASSERING AV APPARATET Omgivelsestemperaturen må ikke være høyere enn 40 °C, og den relative luftfuktigheten bør være under 85 %. Sørg for god ventilasjon i rommet der apparatet brukes. Det bør være minst 10 cm avstand mellom hver side av enheten og veggen eller andre gjenstander.
  • Page 122 b) Når du monterer den ytre flensmutteren på nytt, pass på at flatene på flensmutteren passer over flatene på spindelen. c) Vri bladskruen mot klokken for å tre den inn i spindelen. Pass på at skruen ikke er kryssgjenget. 6. Når det nye bladet, den ytre flensen og bladskruen er på plass, trykker du på spindellåseknappen og stram bladskruen helt.
  • Page 123 2. Roter såleplaten til ønsket vinkel. MERKNADER: a. Juster ønsket vinkel på skråskalaen med justeringsmerket på sålehuset. b. Utfør alltid et prøvekutt på et skraparbeidsstykke og kontroller at skråsnittet er riktig. GENERELT KUTTING 1. Gjør eventuelle justeringer på sagen før du kobler den til strømkilden. Justeringer inkluderer skjæredybde, skrå...
  • Page 124 STYKKSKJÆRING ADVARSEL: For å unngå tap av kontroll, skade på bladet eller skade på arbeidsstykket, utvis alltid ekstrem forsiktighet når du foretar dykkutt. Det anbefales ikke å dykkeskjære annet materiale enn tre. 1. For å dykke inn i kantene på et arbeidsstykke, marker skjærelinjen tydelig på arbeidsstykket. 2.
  • Page 125 3.5. Rengjøring og vedlikehold Trekk ut støpselet og la apparatet avkjøles helt før hver rengjøring, justering eller utskifting av tilbehør, eller hvis apparatet ikke er i bruk. • Vent til de roterende elementene stopper. Bruk kun ikke-etsende rengjøringsmidler til å rengjøre overflaten. Etter rengjøring må...
  • Page 126 är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Mini-cirkelsåg Modell MSW-SAW700 Nominell spänning [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominell effekt [W] Ingen belastningshastighet [rpm] 3500 Bladstorlek [mm] Φ 115 Max skärdjup [mm]...
  • Page 127 Använd dammskyddsmask (skydd för andningsvägarna). Använd skyddshandskar. OBS! Roterande element. OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten. 2. Användningssäkerhet OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador eller till och med dödsfall.
  • Page 128 Kom ihåg! Skydda barn och andra personer som befinner sig i närheten när du använder apparaten. 2.3. Personlig säkerhet Använd inte apparaten om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, narkotika eller mediciner som kan försämra förmågan att använda apparaten avsevärt. Använd sunt förnuft och var uppmärksam när du arbetar med apparaten.
  • Page 129 Räck inte under arbetsstycket med handen under sågoperationen. Bladskyddet skyddar inte användaren från kontakt med bladet under arbetsstycket. OBS! Trots den säkra konstruktionen av apparaten och dess skyddsfunktioner, och trots användningen av ytterligare element som skyddar användaren, finns det fortfarande en liten risk för olycka eller skada vid användning av apparaten.
  • Page 130 1. Sågblad 2. Basplatta 3. Dammutsugsport 4. Övre bladskydd 5. Sänk bladskyddet 6. Rip Guide 7. Sugrör 8. Insexnyckel för Blade 9. Riv styrningslåsskruven 10. Bladbult & bricka 11. Fasskala fäste 12. Fasad klämspak 13. Lås-av-knapp 14. På/av-brytare 15. Djupstyrningsfäste 16.
  • Page 131 3.2. Förberedelser för användning APPARATENS PLACERING Omgivningstemperaturen får inte överstiga 40°C och den relativa luftfuktigheten bör vara lägre än 85%. Se till att det finns god ventilation i rummet där apparaten används. Det ska vara minst 10 cm mellan varje sida av apparaten och väggen eller andra föremål.
  • Page 132 c) Vrid bladskruven moturs för att skruva in den i spindeln. Se till att skruven inte är tvärgängad. 6. När det nya bladet, den yttre flänsen och bladskruven är på plats, tryck på spindelns låsknapp och dra åt bladskruven helt. 7.
  • Page 133 a. Rikta in önskad vinkel på avfasningsskalan med inriktningsmärket på stryksulans hölje. b. Gör alltid ett provsnitt på ett skrotarbetsstycke och kontrollera att det avfasade snittet är korrekt. ALLMÄN KLIPPNING 1. Gör eventuella justeringar av sågen innan du ansluter den till strömkällan. Justeringar inkluderar skärdjup, avfasad skärvinkel och kantstyrning (om installerad).
  • Page 134 STYKKNING VARNING: För att undvika förlust av kontroll, skador på bladet eller skador på arbetsstycket, var alltid extrem försiktig när du gör nedskärningar. Det rekommenderas inte att dykkapa något annat material än trä. 1. För att skära in i kanterna på ett arbetsstycke, markera skärlinjen tydligt på arbetsstycket. 2.
  • Page 135 3.5. Rengöring och underhåll Dra ut stickproppen och låt apparaten svalna helt före varje rengöring, justering eller byte av tillbehör, eller om apparaten inte används. • Vänta tills de roterande elementen stannar. Använd endast icke-korrosiva rengöringsmedel för att rengöra ytan. Efter att apparaten har rengjorts ska alla delar torkats helt innan den används igen.
  • Page 136 é a versão oficial. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Mini serra circular portátil Modelo MSW-SAW700 Tensão nominal [V~] / frequência [Hz] 230/50 Potência nominal [W] Velocidade sem carga [rpm] 3500 Tamanho da lâmina [mm] Φ...
  • Page 137 Use uma máscara antipó (proteção das vias respiratórias). Coloque luvas de proteção. ATENÇÃO! Elementos giratórios. POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real. 2. Segurança de utilização ATENÇÃO! Ler todas as precauções de segurança e todas as instruções.
  • Page 138 Durante a operação com o dispositivo são produzidos poeira e detritos, é necessário proteger pessoas não autorizadas contra seus efeitos nocivos Lembrete! Quando utilizar o aparelho, proteja as crianças e outras pessoas que se encontrem nas proximidades. 2.3. Segurança pessoal Não utilize o aparelho se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, estupefacientes ou medicamentos que possam afetar significativamente a capacidade de utilizar o aparelho.
  • Page 139 Não utilize lâminas de serra danificadas, rachadas ou deformadas. m) Nunca use vedações e parafusos danificados ou inadequados para fixar o disco de corte. As vedações e parafusos instalados são projetados adequadamente para uma determinada serra, a fim de aumentar a produtividade e a segurança de uso.
  • Page 140 1. Lâmina de serra 2. Placa Base 3. Porta de extração de poeira 4. Protetor da lâmina superior 5. Protetor inferior da lâmina 6. Guia de rasgo 7. Tubo de sucção 8. Chave Allen para Lâmina 9. Parafuso de travamento da guia de corte 10.
  • Page 141 3.2. Preparação para utilização LOCALIZAÇÃO DO APARELHO A temperatura do ambiente não deve ser superior a 40°C e a humidade relativa deve ser inferior a 85%. Assegurar uma boa ventilação na sala onde o aparelho está a ser utilizado. Deve haver uma distância mínima de 10 cm entre cada lado do aparelho e a parede ou outros objetos.
  • Page 142 b) Ao reinstalar a porca flangeada externa, certifique-se de que as partes planas da porca flangeada se encaixem nas partes planas do eixo. c) Gire o parafuso da lâmina no sentido anti-horário para enroscá-lo no eixo. Certifique-se de que o parafuso não tenha rosca cruzada.
  • Page 143 Ajuste de ângulo A base pode ser ajustada para realizar cortes chanfrados de até 45°. 1. Gire a alavanca de travamento do ângulo de chanfro no sentido anti-horário (Desenho C). 2. Gire a base até o ângulo desejado. NOTAS: a. Alinhe o ângulo desejado na escala de bisel com a marca de alinhamento no alojamento da base. b.
  • Page 144 8. Não force a serra circular. Use apenas força suficiente para manter a lâmina cortando em velocidade máxima. A pressão excessiva na lâmina fará com que ela desacelere e superaqueça, resultando em má qualidade de corte e danos ao motor. CORTE DE MERGULHO AVISO: Para evitar perda de controle, danos à...
  • Page 145 3.5. Limpeza e manutenção Desligue a ficha de alimentação e deixe o aparelho arrefecer completamente antes de cada limpeza, ajuste ou substituição de acessórios, ou se o aparelho não estiver a ser utilizado. • Esperar que os elementos rotativos parem. Utilizar apenas produtos de limpeza não corrosivos para limpar a superfície.
  • Page 146 Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Mini ručná kruhová píla Model MSW-SAW700 Menovité napätie [V~]/frekvencia [Hz] 230/50 Menovitý výkon [W] Rýchlosť bez zaťaženia [ot./min] 3500 Veľkosť čepele [mm] Φ 115 Maximálna hĺbka rezu [mm]...
  • Page 147 Noste protiprachovú masku (na ochranu dýchacích ciest). Používajte ochranné rukavice. POZOR! Otočné prvky. UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku. 2. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a všetky pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať...
  • Page 148 Upozornenie! Pri používaní zariadenia chráňte deti a ostatné okolostojace osoby. 2.3. Osobná bezpečnosť Zariadenie nepoužívajte, keď ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, omamných látok alebo liekov, ktoré môžu výrazne zhoršiť schopnosť ovládať ho. Pri práci so zariadením používajte zdravý rozum a buďte ostražití. Dočasná strata koncentrácie počas používania zariadenia môže viesť...
  • Page 149 Poznámka: Nepribližujte ruky k reznému povrchu a reznému kotúču. Druhú ruku držte za prídavnú rukoväť píly. Ak držia pílu oboma rukami, nie je možné zraniť ruky o kotúč. Počas práce s pílou nesiahajte rukou pod obrobok. Štít čepele nechráni používateľa pred kontaktom s čepeľou pod obrobkom.
  • Page 150 1. Pílový kotúč 2. Základná doska 3. Port na odsávanie prachu 4. Ochrana hornej čepele 5. Spodná ochrana čepele 6. Rip Guide 7. Nasávacia trubica 8. Imbusový kľúč na čepeľ 9. Zaisťovacia skrutka vodiacej lišty 10. Skrutka a podložka čepele 11.
  • Page 151 3.2. Príprava na použitie UMIESTNENIE SPOTREBIČA Teplota prostredia nesmie byť vyššia ako 40 °C a relatívna vlhkosť by mala byť nižšia ako 85 %. Zabezpečte dobré vetranie miestnosti, v ktorej sa zariadenie používa. Medzi každou stranou zariadenia a stenou alebo inými predmetmi by mala byť...
  • Page 152 b) Pri opätovnej inštalácii vonkajšej prírubovej matice sa uistite, že plôšky prírubovej matice dosadajú na plôšky na vretene. c) Otáčaním skrutky čepele proti smeru hodinových ručičiek ju zaskrutkujte do vretena. Uistite sa, že skrutka nemá krížový závit. 6. Keď sú nový kotúč, vonkajšia príruba a skrutka kotúča na svojom mieste, stlačte tlačidlo aretácie vretena a úplne utiahnite skrutku kotúča.
  • Page 153 Nastavenie uhla Žehliaca doska môže byť nastavená na vykonávanie šikmých rezov až do 45°. 1. Otočte zaisťovaciu páčku uhla skosenia proti smeru hodinových ručičiek (nákres C). 2. Otočte základnú dosku do požadovaného uhla. POZNÁMKY: a. Zarovnajte požadovaný uhol na stupnici skosenia so značkou zarovnania na kryte žehliacej plochy. b.
  • Page 154 REZANIE VNORU VAROVANIE: Aby ste predišli strate kontroly, poškodeniu kotúča alebo poškodeniu obrobku, vždy buďte pri zapichovacích rezoch mimoriadne opatrní. Neodporúča sa rezať ponorom do iného materiálu ako dreva. 1. Ak chcete rezať ponorením do okrajov obrobku, jasne označte čiaru rezu na obrobku. 2.
  • Page 155 3.5. Čistenie a údržba Pred každým čistením, nastavovaním a výmenou príslušenstva alebo v prípade, že sa zariadenie nepoužíva, odpojte sieťovú zástrčku a nechajte zariadenie úplne vychladnúť. • Počkajte, kým sa rotujúce prvky nezastavia. Na čistenie povrchu používajte len nekorozívne čistiace prostriedky. Po vyčistení...
  • Page 156 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.