Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DE Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ..................... 4
EN Upper arm blood pressure monitor
Instructions for use ....................... 19
FR Tensiomètre au bras
Mode d'emploi ............................. 33
ES Tensiómetro de brazo
Manual de instrucciones ............... 47
BM 48
IT Misuratore di pressione da braccio
Istruzioni per l'uso ........................ 61
TR Üst koldan tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu .......................... 75
RU Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии
Инструкция по
применению ................................ 88

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer BM 48

  • Page 1 BM 48 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät IT Misuratore di pressione da braccio Gebrauchsanweisung ..... 4 Istruzioni per l‘uso ......61 EN Upper arm blood pressure monitor TR Üst koldan tansiyon ölçme cihazı Instructions for use ....... 19 Kullanım kılavuzu ......75 FR Tensiomètre au bras RU Прибор...
  • Page 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
  • Page 3 4 x 1,5 V AAA (LR03)
  • Page 4 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zu- gänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. INHALT 1.
  • Page 5 Produkt und Verpackungskomponenten trennen und  VORSICHT entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen. Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Ver- letzungen die Folge sein. Geschützt gegen feste Fremdkörper, 12,5 mm Durch- IP20 messer und größer Produktinformation Hinweis auf wichtige Informationen Gleichstrom...
  • Page 6 überwachen. Der Benutzer muss jedoch nicht an Hypertonie oder Luftdruckbegrenzung an Arrhythmien erkrankt sein, um das Gerät zu nutzen. Kontraindikationen Importeur Symbol  WARNUNG • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebore- nen, Kindern und Haustieren. 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER • Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder GEBRAUCH geistigen Fähigkeiten sollten von einer für ihre Sicherheit ver- antwortlichen Person beaufsichtigt werden und Anweisungen...
  • Page 7 4. WARN- UND zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen und/oder eine ungenaue Messung verursachen. SICHERHEITSHINWEISE • Verwenden Sie das Gerät nicht außerhalb der angegebenen Allgemeine Warnhinweise Aufbewahrungs- und Betriebsbedingungen. Das könnte zu falschen Messergebnissen führen.  WARNUNG • Nutzen Sie für dieses Gerät nur mitgelieferte oder in dieser Ge- brauchsanweisung beschriebene Manschetten.
  • Page 8 Hinweise zum Umgang mit Batterien • Zerlegen Sie das Gerät nicht, da dies zu Beschädigungen, Störungen und Fehlfunktionen führen kann.  WARNUNG • Nehmen Sie keine Modifikationen am Gerät vor. • Um einen Seitenunterschied auszuschließen, sollte die Mes- • Explosionsgefahr! Brandgefahr! Nichtbeachtung der nachfol- sung anfänglich an beiden Armen vorgenommen werden.
  • Page 9 • Wenn Flüssigkeit aus einer Batterie mit Haut oder Augen in nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen oder Kontakt kommt, die betro ene Stelle mit Wasser auswaschen ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten. und ärztliche Hilfe aufsuchen. • Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen •...
  • Page 10 Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben (nicht im Lieferumfang enthalten). Bevor Sie das Netzteil allerdings mit • BM 48 in der App auswählen und den Anweisungen folgen. dem Gerät verbinden, stellen Sie bitte sicher, dass Sie die Batte- •...
  • Page 11 Liste der Systemvoraussetzungen und kompatib- • Wiederholen Sie die Messung bei zweifelhaft gemessenen len Geräte Werten. Manschette anlegen Sie können den Blutdruck an beiden Armen messen. Gewisse Abweichungen zwischen den Werten am rechten und linken Arm * Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen sind vollkommen normal.
  • Page 12 • Die Manschette muss sich in Herzhöhe befinden. • Die Angabe des Blutdrucks erfolgt stets in Form von zwei Werten: • Verhalten Sie sich während der Messung möglichst ruhig und sprechen Sie nicht. - Der höchste Druck ist der systolische Blutdruck. Er ent- steht, wenn der Herzmuskel sich zusammenzieht und da- 6.4 Blutdruckmessung durchführen durch das Blut in die Gefäße gedrückt wird.
  • Page 13 Risikoindikator duelle Zielwerte für einen kontrollierten Blutdruck mitteilen, insbe- sondere dann, wenn Sie eine medikamentöse Therapie erhalten. Bereich der gemesse- Farbe des Zu niedriger Blutdruck nen Blutdruckwerte Klassifizierung Risiko- Systole Diastole indikators  WARNUNG (in mmHg) (in mmHg) Ein zu niedriger Blutdruck (Hypotonie) kann gesundheitsgefähr- Bluthochdruck Grad 3 ≥...
  • Page 14 Sprechen oder während der Messung aufgetretene Herz- rhythmusstörungen haben. Zubehör und/oder Ersatzteile erhalten Sie auf der Homepage In der überwiegenden Anzahl der Anwendungsfälle liefert die HSD www.beurer.de, Rubrik „Service“. Geben Sie die entsprechende eine sehr gute Orientierung, ob bei einer Blutdruckmessung eine Bestellnummer an. Kreislaufruhe vorliegt.
  • Page 15 9. PROBLEMBEHEBUNG Fehler- Mögliche Behebung meldung Ursache Fehler- Mögliche Behebung Der Aufpump- Bitte prüfen Sie im Rahmen meldung Ursache druck ist höher als einer erneuten Messung, ob Es konnte kein Bitte wiederholen Sie die 300 mmHg. die Manschette ordnungs- Puls aufgezeich- Messung nach einer Pause gemäß...
  • Page 16 • Ö nen Sie am Gerät ausschließlich das Batteriefach. Bei Nicht- • Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im pri- beachtung erlischt die Garantie. vaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt. Für die • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori sierten 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen IT- u.
  • Page 17 ® -Verbindungen BM 48/1 Zu erwartende Informationen zur Lebensdauer des Pro- Modell BM 48 Produkt-Lebens- dukts finden Sie auf beurer.com Mess methode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck- dauer messung am Oberarm Klassifikation Interne Versorgung, IP 20 kein AP oder APG, Messbereich...
  • Page 18 Eingang 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max gliedsstaates, in welchem sich der Anwender/Patient befindet. Ausgang 5 V DC, 1 A, nur in Verbindung mit Beurer Blut- druckmessgeräten Hersteller Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und verfügt...
  • Page 19 ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for fu- ture reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
  • Page 20 Separate the product and packaging elements and  CAUTION dispose of them in accordance with local regulations. Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, slight or minor injuries may occur. Protected against solid foreign objects 12.5 mm in Product information IP20 diameter and larger...
  • Page 21 Contraindications Atmospheric pressure limitation  WARNING Importer symbol • Do not use the blood pressure monitor on newborns, children or pets. • Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities should be supervised by a person responsible for their safety 3.
  • Page 22 your measured values with your doctor and never make your • Place the cu on the upper arm only. Do not place the cu on own medical decisions based on them (e.g. regarding medi- other parts of the body. cine doses). •...
  • Page 23 • Do not use the device in the vicinity of strong electromag- • Never mix batteries of di erent manufacturers, capacities (new netic fields and keep it away from radio systems or mobile and used), size, or type within a device. telephones.
  • Page 24 Information on the display • The device may not be fully usable in the presence of electro- magnetic disturbances. This could result in issues such as error Low battery indicator Symbol for Bluetooth ® messages or the failure of the display/device. connection •...
  • Page 25 • Start the app. • Before the initial blood pressure measurement, make sure al- • Select BM 48 in the app and follow the instructions. ways to rest for about 5 minutes. • The transfer starts automatically after a successful measure-...
  • Page 26 • If you want to take several measurements in succession, al- • Place your arm on a surface ways make sure that you leave 5 minutes between each meas- • Place your feet flat on the ground next to one another. urement.
  • Page 27 • Blood pressure is always stated in the form of two values: Measured blood pres- Risk - The highest pressure is the systolic blood pressure. This sure value range Classification indicator occurs when the heart muscle contracts and blood is Systolic Diastolic colour...
  • Page 28 Low blood pressure Indicates that the value was obtained when the user’s circulatory system was not su ciently at  WARNING rest. The blood pressure values measured in this case generally do not represent the blood pressure Low blood pressure (hypotension) can be a health hazard and at rest.
  • Page 29 REPLACEMENT PARTS error. correctly connected and that Accessories and/or replacement parts are available at you do not move or speak. www.beurer.de, under “Service”. Please state the corresponding An error oc- Please wait one minute and re- order number. curred during the peat the measurement.
  • Page 30 The batteries are Insert new batteries into the 11. TECHNICAL SPECIFICATIONS nearly flat. device. Type BM 48/1 Model BM 48 10. DISPOSAL Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressure Repairing and disposing of the device method measurement on the upper arm •...
  • Page 31 Classification Internal power supply, IP 20 no AP or APG, Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max continuous operation Output 5 V DC, 1 A, in conjunction with Beurer blood Blood pressure: Application part, type BF pressure monitors only Data The device uses Bluetooth ®...
  • Page 32 Housing and The housing of the mains adapter protects us- protective ers from touching parts that are or could be live covers (for example with their fingers, or with a needle or checking hook). The user must not touch the patient and the output connector of the AC/DC mains adapter at the same time.
  • Page 33 FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi. TABLE DES MATIÈRES 1.
  • Page 34 Informations sur le produit Unique Device Identifier (UDI) Indication d’informations importantes Identifiant unique du produit Désignation du lot Respecter les instructions Lire le mode d’emploi avant de commencer le travail et/ Référence de l’article ou de faire fonctionner les appareils ou les machines Les appareils (électriques) ne doivent pas être jetés avec Numéro de série les ordures ménagères...
  • Page 35 Il est conçu pour l’auto-mesure par des adultes dans un environ- • N’utilisez pas la manchette sur des personnes qui ont subi une nement domestique. mastectomie ou une résection ganglionnaire. • Ne placez pas la manchette sur des plaies, son utilisation peut Groupe cible les aggraver.
  • Page 36 • L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement do- • Le tuyau d’air comporte un risque de strangulation de jeunes mestique ou sous l’influence de mouvements (par ex. pendant enfants. la conduite en voiture, en ambulance ou en hélicoptère ainsi •...
  • Page 37 • Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. Si • Éliminez immédiatement et correctement les piles défec- l’appareil de mesure a été stocké proche de la température tueuses et déchargées (voir chapitre Destruction). de stockage et de transport maximale ou minimale et qu’il est •...
  • Page 38 5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Informations sur la compatibilité électroma- gnétique Les schémas correspondants sont illustrés en page 3. Brassard Tuyau de brassard  ATTENTION Connecteur de brassard Prise pour le connecteur • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environ- du brassard (côté...
  • Page 39 à piles, car cela pourrait endommager • Démarrer l’app. l’appareil. • Sélectionnez BM 48 dans l’application et suivez les instruc- • Afin d’éviter d’endommager l’appareil, il ne doit être utilisé tions. qu’avec un adaptateur secteur conforme aux spécifications •...
  • Page 40 6.3 Avant la mesure de la tension artérielle • Positionnez la manchette sur le bras de façon que le bord inférieur se trouve 2 à 3 cm au-dessus du pli du coude et Règles générales pour la mesure autonome de au-dessus de l’artère.
  • Page 41 Troubles du rythme cardiaque s’a chent. Dans ce cas, la mesure sera interrom- pue après environ 15 secondes et l‘appareil s‘éteindra. L’appareil peut identifier d’éventuels troubles du rythme car- « » s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée diaque pendant la mesure de la tension artérielle.
  • Page 42 Dans ce cas, les valeurs de la tension artérielle systolique et dias- mesurées se trouvent dans deux classifications di érentes (par exemple, systole en plage « normale haute » et diastole en plage tolique mesurées ne reflètent pas la tension artérielle au repos, «...
  • Page 43 Vous trouverez des accessoires et/ou des pièces de rechange sur produite au cours pause d’une minute. Veillez la page d’accueil www.beurer.de, à la rubrique « Service ». Préci- de la mesure. à ne pas parler ni bouger sez la référence appropriée.
  • Page 44 - Hg = pile contenant du mercure. presque vides. l’appareil. 11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 10. MISE AU REBUT Type BM 48/1 Modèle BM 48 Réparation et mise au rebut de l’appareil Méthode de Mesure de la tension artérielle au bras, oscillo- •...
  • Page 45 Vous trouverez des informations sur la durée de doivent être e ectués avec des moyens appropriés. du produit vie du produit sur le site beurer.com • Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme prévue à la directive européenne RED 2014/53/EU. La déclaration de Classification...
  • Page 46 Sortie 5 V CC, 1 A, uniquement en association avec l’utilisateur/le patient. les tensiomètres Beurer Fabricant Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd Protection L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et dispose d’un dispositif de sécurité...
  • Page 47 ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entre- ga el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso. CONTENIDO 1.
  • Page 48 Separe el producto y los componentes del envase y  ATENCIÓN elimínelos conforme a las disposiciones municipales. Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, pueden producirse lesiones menores o leves. Protección contra cuerpos extraños sólidos con un IP20 Información sobre el producto diámetro de 12,5 mm y superior Indicación de información importante.
  • Page 49 3. USO PREVISTO sable de su seguridad y deberán recibir instrucciones de dicha persona sobre cómo se debe utilizar el aparato. Finalidad • No utilice el aparato si lleva implantes eléctricos (p. ej., mar- El tensiómetro (en adelante dispositivo) se ha diseñado para la capasos).
  • Page 50 lidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o • Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No lo coloque incorrecto. en otras partes del cuerpo. • Si el tensiómetro se utiliza fuera del entorno doméstico o en •...
  • Page 51 • Asegúrese de que el aparato esté a temperatura ambiente an- • Elimine las pilas defectuosas y descargadas de inmediato y de tes de realizar la medición. Si el tensiómetro se ha guardado en forma adecuada (véase el capítulo Eliminación). un lugar a una temperatura cercana a la temperatura máxima •...
  • Page 52 5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3. Brazalete Tubo flexible del brazalete  ATENCIÓN Conector del brazalete Toma para el conector del • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos brazalete (lado izquierdo) que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el Indicador de riesgo...
  • Page 53 (no se incluye en el suministro). Pero antes de conectar la fuente de alimentación al aparato, asegúrese de haber retirado las • Elija BM 48 en la aplicación y siga las instrucciones. pilas. Durante el funcionamiento con conexión a la red no puede •...
  • Page 54 Medir la presión arterial dos veces al día: una por la mañana • Introduzca el tubo flexible del brazalete en la toma para el co- después de levantarse y otra por la tarde. nector del mismo. • La medición deberá realizarse siempre en un estado de sufi- •...
  • Page 55 El aparato se apaga automáticamente tras aproximadamente Consulte a su médico si aparece con frecuencia. Únicamente 1 minuto. El valor se guarda en el usuario seleccionado o en el él podrá determinar la presencia de una alteración realizando un último usuario utilizado. examen.
  • Page 56 Tenga en cuenta que estos valores estándar solo sirven El valor de presión arterial medido se registró con una calma suficiente en la circulación y como pauta general, ya que la presión arterial individual puede variar. refleja con mucha seguridad la presión arterial en reposo del usuario.
  • Page 57 ón. Asegúrese de que el tubo neumático. flexible del brazalete esté En la página web www.beurer.de, en la sección «Mantenimiento», conectado correctamente y encontrará accesorios y piezas de repuesto. Indique el número de no se mueva ni hable.
  • Page 58 - Hg = la pila contiene mercurio. Las pilas están casi Inserte pilas nuevas en el gastadas. aparato. 11. DATOS TÉCNICOS Tipo BM 48/1 10. ELIMINACIÓN Modelo BM 48 Reparación y eliminación del dispositivo Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la •...
  • Page 59 • Confirmamos que este producto cumple la Directiva europea así como el número de conexiones por RED 2014/53/EU. La declaración de conformidad CE de este ® producto se encuentra en: https://www.beurer.com/conformity Bluetooth Fuente de alimentación Vida útil del pro- Para obtener información sobre la vida útil del ducto esperada producto consulte beurer.com...
  • Page 60 Polaridad Con protección de aislamiento/clase de protección 2 Carcasa y La carcasa de la fuente de alimentación actúa cubiertas de como protección frente a las partes sometidas, protección o que pueden verse sometidas, a la corriente (dedo, agujas, gancho de seguridad). El usuario no deberá...
  • Page 61 ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conserva- re le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso. INDICE 1.
  • Page 62 Informazioni sul prodotto Unique Device Identifier (UDI) Indicazione di informazioni importanti Identificativo univoco del prodotto Indicazione lotto Seguire le istruzioni Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'utilizzo di apparecchi Codice articolo o macchine, leggere le istruzioni Il dispositivo elettrico non deve essere smaltito nei rifiuti Numero di serie domestici Dispositivo medico...
  • Page 63 È destinato all'automisurazione da parte di adulti in ambiente do- • Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una mestico. mastectomia (asportazione della mammella) o l’asportazione di un linfonodo. Gruppo target • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulteriori La misurazione della pressione sanguigna è...
  • Page 64 viaggio in auto, ambulanza o elicottero nonché durante attività • Il tubo dell'aria comporta un rischio di strangolamento per i fisiche come lo sport) può influire sulla precisione e determinare bambini. errori di misurazione. • Le parti piccole contenute, se inghiottite, rappresentano un •...
  • Page 65 • Prima della misurazione portare l'apparecchio a temperatura • Smaltire immediatamente e correttamente le batterie difettose ambiente. Se il misuratore è stato conservato a una tempe- e scariche (vedere il capitolo Smaltimento). ratura di stoccaggio e trasporto prossima a quella massima •...
  • Page 66 5. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica I relativi disegni sono riportati a pagina 3.  ATTENZIONE Manicotto Tubo del manicotto • L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi ambiente ri- Connettore del mani- Ingresso del connettore del portato nelle presenti istruzioni per l'uso, incluso l'ambiente cotto manicotto (lato sinistro) domestico.
  • Page 67 Funzionamento con l’alimentatore di rete • Avviare l’app. • Selezionare BM 48 nell’app e seguire le istruzioni. L’apparecchio può essere utilizzato anche con un alimentatore di rete (non in dotazione). Prima di collegare l’alimentatore di rete •...
  • Page 68 • E ettuare la misurazione sempre in una condizione di su cien- • Questo manicotto è da considerarsi idoneo se, una volta ap- te riposo fisico. Evitare misurazioni in momenti di particolare plicato, il contrassegno indicatore si trova entro l’area OK. stress.
  • Page 69 Se necessario, dopo 1 minuto applicare nuovamente il ma- Ripetere la misurazione se viene visualizzato. nicotto. Per valutare la pressione sanguigna, utilizzare esclusivamente i L'apparecchio si spegne automaticamente dopo ca. 1 minuto. risultati registrati riguardanti il battito senza irregolarità. Il valore è memorizzato per l'utente selezionato o per l'ultimo Consultare il medico se appare spesso.
  • Page 70 Tenere presente che tali valori standard costituiscono solo La pressione sanguigna misurata è stata ottenuta con una circolazione adeguata e un riferimento generale in quanto la pressione individuale può variare. rappresenta con buona sicurezza la pressione a riposo dell'utente. Inoltre, va notato che nell'automisurazione a casa di solito si ot- Vi sono indizi di una circolazione non rilassata.
  • Page 71 Accessori e/o ricambi sono disponibili sulla homepage www.beurer.de, alla voce “Service”. Indicare il relativo codice Si è verificato un Ripetere la misurazione errore durante la dopo una pausa di un minu- ordine.
  • Page 72 - Hg = batteria contenente mercurio. stabilire la connessione. Batterie quasi Inserire nuove batterie 11. DATI TECNICI esaurite. nell‘apparecchio. Tipo BM 48/1 Modello BM 48 10. SMALTIMENTO Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasiva della Riparazione e smaltimento dell'apparecchio misurazione pressione sul braccio •...
  • Page 73 RED 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità CE per questo ® ro di connessioni Bluetooth prodotto si trova su: https://www.beurer.com/conformity Ciclo di vita Informazioni sulla durata del prodotto sono Alimentatore previsto per il disponibili su beurer.com...
  • Page 74 Corpo e Il corpo dell'alimentatore protegge dal contatto coperture di con parti sotto tensione o potenzialmente sotto protezione tensione (dito, ago, gancio di prova). L'operatore non deve toccare contemporane- amente il paziente e la spina di uscita dell'ali- mentatore CA/CC. 12.
  • Page 75 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvur- mak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kulla- nım kılavuzunu da birlikte verin. İÇİNDEKİLER 1. TESLİMAT KAPSAMI Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar 1.
  • Page 76 Ürün bilgileri Unique Device Identifier (UDI) Önemli bilgilere yönelik not Benzersiz ürün tanımlama kodu Lot tanımı Kullanım kılavuzunu dikkate alın Çalışmaya ve/veya cihazı ya da makineleri kullanmaya Ürün numarası başlamadan önce kılavuzu okuyun (Elektrikli) cihazlar, evsel atıklar ile birlikte bertaraf Seri numarası...
  • Page 77 Yetişkin kişilerin ev ortamında kendi kendilerine yaptıkları ölçüm- • Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi halde başka ya- lerde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. ralanmalar olabilir. • Manşeti, atardamarları veya toplardamarlarına tıbbi tedavi uy- Hedef grup gulanan bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, Tansiyon ölçümü, üst kol çevresi manşette yazılı...
  • Page 78 • Kalp ve dolaşım sistemi ile ilgili hastalıkların olması ölçüm • Çocuklardan, evcil hayvanlardan ve zararlı böceklerden uzakta doğruluğunu olumsuz şekilde etkileyebilir ve hatalı ölçümlerin muhafaza edin. yapılmasına neden olabilir. • Cihazı düşürmeyin, cihazın üzerine basmayın veya cihazı sal- • Aşağıdaki durumlardan birinin söz konusu olması halinde cihaz lamayın.
  • Page 79 • Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesini • Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru veya bükülmesini önleyin. bir bezle temizleyin. • Pildeki sıvının cilde veya gözlere temas etmesi halinde, etkile- Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler nen bölgeyi suyla yıkayın ve bir doktora başvurun. •...
  • Page 80 • Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya başka cihazlarla Tespit edilen nabız Kalp ritmi bozukluğu üst üste koyularak kullanılmamalıdır, aksi halde cihazın hatalı değeri sembolü / Nabız çalışması söz konusu olabilir. Bahsedilen şekilde kullanım ke- sembolü sinlikle kaçınılmazsa, gerektiği gibi çalıştıklarından emin olmak Risk göstergesi Sükunet göstergesi için bu cihaz ve diğer cihazlar gözlemlenmelidir.
  • Page 81 • İlk tansiyon ölçümünden önce mutlaka 5 dakika dinlenin! • Uygulamayı başlatın. • Art arda birkaç ölçüm yapmak isterseniz ölçümler arasında • Uygulamada BM 48 cihazını seçin ve talimatları uygulayın. mutlaka 5 dakika bekleyin. • Başarılı bir ölçümden sonra aktarım otomatik olarak başlar.
  • Page 82 Ölçüm • Tansiyonunuzu her zaman aynı kolunuzdan ölçün. • Cihazı sadece birlikte verilen manşetle birlikte, üst kol çevrenize 1. Cihazda tuşuna basın. Tüm ekran öğeleri kısa bir süre için uygun şekilde ayarlayarak kullanın. gösterilir. Manşet otomatik olarak şişer. Ölçüm işlemi başlar. •...
  • Page 83 ğerlendirmeyi ancak, benzer koşullar altında düzenli bir şekilde na giriyorsa (örneğin sistol “Yüksek normal” aralığında ve diyastol ölçüm yaptığınızda elde edebilirsiniz. “Normal” aralığında), risk göstergesi size her zaman daha yüksek olan aralığı gösterir. Verilen örnekte bu aralık, “Yüksek normal” Kalp ritmi bozuklukları aralığıdır.
  • Page 84 PARÇALAR olabilir; örneğin bedensel zorlanmalar, zihinsel gerginlik/dikkat dağılımı, ölçüm sırasında konuşma veya ölçüm sırasında ortaya Aksesuarları ve/veya yedek parçaları, www.beurer.de ana sayfa- çıkan kalp ritmi bozuklukları. sındaki “Servis” bölümünde bulabilirsiniz. Uygun sipariş numara- Çoğu uygulama durumunda HSD, bir tansiyon ölçümü sırasında sını...
  • Page 85 9. SORUN GİDERME Hata Olası neden Çözüm mesajı Hata Olası neden Çözüm Akıllı telefon/ Ana üniteyi kapatın, mesajı tablet ile uygu- uygulamayı kapatın ve akıllı Nabız kaydedile- Lütfen bir dakika bekledikten lama arasındaki telefonunuzda/tabletinizde medi. sonra ölçümü tekrarlayın. Öl- ® bağlantıda sorun özelliğini devre Bluetooth...
  • Page 86 - Cd = Pil kadmiyum içerir, olarak yakl. 300 ölçüm - Hg = Pil cıva içerir. Beklenen ürün Ürünün kullanım ömrüne ilişkin bilgileri kullanım ömrü beurer.com adresinde bulabilirsiniz 11. TEKNİK VERİLER Sınıflandırma Dahili besleme, IP 20 AP veya APG yok, devamlı kullanım BM 48/1 Kan basıncı: Uygulama parçası...
  • Page 87 LXCP12X-050100BG kurumuna bildirin. Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, maks. 0,5 A Çıkış 5 V DC, 1 A, sadece Beurer tansiyon ölçme aletleri ile birlikte Üretici Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd Koruma Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve cihazı arı- za durumunda güç...
  • Page 88 РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструкцию по применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим пользовате- лям вместе с инструкцией по применению. СОДЕРЖАНИЕ...
  • Page 89 Снимите упаковку с изделия и утилизируйте ее в со-  ВНИМАНИЕ ответствии с местными предписаниями Указывает на потенциальную опасность. Если ее не предотвратить, возможны легкие или незначительные травмы. Защита от проникновения твердых тел диаметром IP20 12,5 мм и более Информация о продукте Постоянный...
  • Page 90 3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ • Лица с ограниченными физическими, сенсорными или ум- ственными способностями должны находиться под при- Целевое назначение смотром лица, ответственного за их безопасность, и полу- Прибор для измерения кровяного давления (далее: прибор) чать инструкции от этого лица по использованию прибора. предназначен...
  • Page 91 менить медицинское обследование! Результаты измерений • Учтите, что во время накачивания манжеты может быть следует обсуждать с врачом. Их категорически запрещает- нарушена подвижность соответствующей конечности. ся использовать для принятия самостоятельных решений • Не проводите измерения чаще, чем это необходимо. Из- относительно...
  • Page 92 • Используйте розетку с удобным доступом, чтобы в случае регреву, вытеканию, выпуску воздуха, поломке, взрыву или необходимости можно было быстро извлечь штепсельную возгоранию батарейки. вилку. • Данный прибор содержит неперезаряжаемые батарейки. • Не бросайте батарейки в огонь. Общие меры предосторожности •...
  • Page 93 • Опасность проглатывания! Храните батарейки в недо- • Не используйте данный прибор рядом с другими устрой- ступном для детей месте. При проглатывании немедлен- ствами и не устанавливайте его на них — это может вы- но обратитесь к врачу. Проглатывание может привести звать...
  • Page 94 6.2 Установка соединения по Bluetooth но маркировке • Закройте крышку отделения для батареек. Перед первым измерением подключите прибор к при- ложению «beurer HealthManager Pro». Для подключения Если символ горит постоянно, то проведение измерений следуйте инструкциям в приложении. невозможно. Замените все батарейки. После извлечения ба- тареек...
  • Page 95 • По крайней мере за 30 минут до измерения следует воз- • Запустите приложение. держиваться от приема пищи и жидкости, курения или • Выберите BM 48 в приложении и следуйте инструкциям. физических нагрузок. • Передача начинается автоматически после успешного • Перед первым измерением кровяного давления всегда...
  • Page 96 Застегнутая манжета должна прилегать так, чтобы под нее « » появляется, если не удалось выполнить измерение можно было просунуть два пальца правильно. В этом случае см. главу «Устранение неис- • Вставьте шланг манжеты в разъем для штекера манжеты. правностей». При необходимости повторите наложение манжеты через •...
  • Page 97 Нарушения сердечного ритма Индикатор риска показывает, в каком диапазоне на- ходится измеренное кровяное давление. Если измеренные Во время измерения кровяного давления прибор может значения находятся в двух разных диапазонах (например, идентифицировать возможные нарушения сердечного рит- систолическое давление — высокое в допустимых пределах, ма.
  • Page 98 Индикатор состояния покоя (диагностика Недостаточно спокойное кровообращение может быть вы- звано различными причинами, например физическими на- гемодинамической стабильности) грузками, умственным напряжением/отвлечением внимания, Одна из наиболее распространенных ошибок при измерении разговорами или нарушениями сердечного ритма во время кровяного давления — отсутствие у пользователя достаточно измерения.
  • Page 99 Меры по устранению ДЕТАЛИ об ошибке причина Аксессуары и/или запасные детали можно найти на сайте Во время изме- Повторите процедуру www.beurer.de в разделе «Сервис». Укажите соответствую- рения произошла измерения через мину- щий номер для заказа. ошибка. ту. Во время измерения нельзя разговаривать...
  • Page 100 рантируется. • Не открывайте прибор, кроме как отделение для батареек. 11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Несоблюдение этих требований ведет к потере гарантии. Тип BM 48/1 • Ремонтные работы должны производиться только сервис- ной службой или авторизованными торговыми представи- Модель BM 48 телями. Прежде чем предъявлять претензии, проверьте...
  • Page 101 • Настоящим подтверждаем, что данное изделие соответ- Ожидаемый Информацию о сроке службы изделия ствует требованиям европейской Директивы RED 2014/53/ срок службы см. на сайте beurer.com EU. Декларацию о соответствиях нормам ЕС можно найти изделия по ссылке: https://www.beurer.com/conformity Классифи- Внутреннее питание, IP 20 без AP или APG, Блок...
  • Page 102 Inc., registered in the U.S. and other countries. Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC. Android is a trademark of Google LLC. Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...