Page 1
T r i t u r a d o r e s e l e c t r o p o r t á t i l e s TR - TR/BM P o r t a b l e l i q u i d i s e r s M i x e r s t ä...
Page 2
Cada máquina lleva los siguientes indicadores: Instalación 350): sirve para modificar la velocidad de la · Nombre y dirección del fabricante: SAMMIC cuchilla o los agitadores. S.L. C/ Basarte 1 - 20720 Azkoitia Gipuzkoa Antes de enchufar el aparato, asegurarse de (SPAIN).
Preparar la solución desinfectante o instrucciones relativas al uso del aparato por - En los modelos TR-220, TR-270 y TR/BM- mezclando una cantidad de 4 cm3 de una persona responsable de su seguridad. 270, comprobar que se pulsan al mismo...
Page 4
TR/BM-350) operation and maintenance of the TR-220, TR- Plug the appliance into an outlet. Insert the coupling shaft of the beater (3) into 270, TR-350, TR-550, TR-750, TR/BM-270 and Introduce the foot into the bowl, up to a the motor unit (1) and turn the foot TR/BM-350 portable electric appliances.
OK and current is fed to the outlet. 270, TR-350, 550, 750 and TR/BM-350). children or persons with physical, sensory or - If you have models TR-220, TR-270 and Neither the liquidiser arm (2) nor the beater arm mental disabilities, or by inexperienced or...
Page 6
- Das Messer verliert mit der Zeit an 89/336 EWG Wirkungskraft und es sollte regelmässig - Änderung der Richtlinien: 93/68/CEE Modelle TR-220 und TR-270 (s. Abb. 3) erneuert werden. - Sicherheitsvorschriften für Maschinen UNE- Lauf (6): Bei gleichzeitigem Druck auf diese - Prüfen Sie den Mixarm und das Getriebe des...
Page 7
Anlage beaufsichtigt oder über deren Bedienung der Steckdose korrekt ist. entfernt. Die Rührer sollten mindest 30 Minuten unterrichtet wurden. - Bei den Modellen TR-220, TR-270 und lang und vollkommen untergetaucht in der TR/BM-270sicherstellen, dass die Starttaste Desinfektionslösung liegen (5 Liter, je nach der...
: sont relâchés. Le déverrouillage est obtenu en · Le nom et l'adresse du fabricant : SAMMIC, Installation appuyant de nouveau sur le bouton de marche S.L., C/ Basarte 1 - 20720 Azkoitia, Gipuzkoa (9).
être plongés dans l'eau. Les fouets doivent être connaissances nécessaires, sauf si elles ont - Sur les modèles TR-220, TR-270 et TR/BM- désinfectés dans une solution d'eau chaude (35 reçu une formation ou des instructions 270, s'assurer que les boutons poussoirs de -45ºC) et de désinfectant chloré...
Page 10
Ogni apparecchio ha i seguenti identificatori: Prima di collegare l'apparecchio a rete, coltello o degli agitatori. · Nome e indirizzo del costruttore: SAMMIC assicurarsi che la tensione di rete coincida con S.L. C/ Basarte 1 - 20720 Azkoitia, Gipuzkoa valore...
5,25% di cui abbiano ricevuto supervisione o istruzioni - Sui modelli TR-220, TR-270 e TR/BM-270, cloro. Preparare la soluzione disinfettante relative all’uso dell’apparecchio da parte di assicurarsi...
Page 12
Controle do variador (8, apenas modelo Cada máquina inclui a seguinte indicação: condições previstas de utilização. TR/BM-350): serve para modificar a velocidade · Nome e morada do fabricante: SAMMIC S.L. Instalação da lâmina ou dos agitadores. C/ Basarte 1 - 20720 Azkoitia, Gipuzkoa (SPAIN).
é a correcta. desinfectar os agitadores, retirar inicialmente a relativas à utilização do aparelho por uma - Nos modelos TR-220, TR-270 e TR/BM-270, redutora para o braço batedor do resto da pessoa responsável pela sua segurança. certificar-se do accionamento simultâneo do batedeira.
Page 14
TR-220 TR-270 TR/BM-270 TR-BM-270 TR-350 TR-BM-350 TR-550 TR-220 TR-270 TR-750 CARACTERISTICAS SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN BB-250 BB-350 230 V / 50-60Hz / 1~ LIMENTACIÓN LECTRICAL SUPPLY LEKTROANSCHLU 550 W 250 W 250 W 250 W 350 W 750 W OTENCIA LECTRICAL LOADING...