Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

950082-01 24/05/05
IT
5 Manuale istruzione
EN 7 Instruction Manual
FR 10 Manuel d'instruction
ES 13 Manual de instrucciones
PT 16 Manual de instruções
DE 18 Bedienungsanleitung
DA 21 Brugermanual
NL 24 Handleiding
SV 27 Brukanvisning
NO 29 Instruksjonsmanual
FI
32 Käyttöohjekirja
ET 34 Kasutusõpetus
LV 37 IInstrukciju rokasgrāmata
LT 39 Instrukcijų vadovas
PL 42 Instrukcja obsługi
CS 45 Návod k obsluze
HU 47 Használati kézikönyv
SK 50 Návod k obsluhe
HR
SRB 53 Priručnik za upotrebu
SL 55 Priročnik z navodili za uporabo
EL 58 Εγχειρίδιο Χρήσης
RU 61 Рабочее руководство
BG 64 Ръководство за експлоатация
RO 67 Manual de instrucţiuni
TR 69 Kullanım kılavuzu
AR 72 ‫دليل التعليمات‬
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Deca EASYJOB 221XL LAB

  • Page 1 5 Manuale istruzione EN 7 Instruction Manual FR 10 Manuel d’instruction ES 13 Manual de instrucciones PT 16 Manual de instruções DE 18 Bedienungsanleitung DA 21 Brugermanual NL 24 Handleiding SV 27 Brukanvisning NO 29 Instruksjonsmanual 32 Käyttöohjekirja ET 34 Kasutusõpetus LV 37 IInstrukciju rokasgrāmata LT 39 Instrukcijų vadovas PL 42 Instrukcja obsługi...
  • Page 2 950082-01 24/05/05...
  • Page 3 950082-01 24/05/05...
  • Page 4 950082-01 24/05/05...
  • Page 5 (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, OBBLIGO, DIVIETO (EN) KEY TO DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS (FR) SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION (ES) SEÑALES DE PELIGRO, OBLIGACIÓN, PROHIBICIÓN (PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO, PROIBIÇÃO (EL) ΣΗΜΑΤΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ (DE) GEFAHR, PFLICHTEN UND VERBOTE HINWEISENDEN SIGNALE (DA) FORKLARING TIL ADVARSELS- PÅBUDS- OG FORBUDSSKILTE (NL) LEGENDE GEVAAR-, GEBODS-, VERBODSTEKENS (SV) TECKENFÖRKLARING FÖR SKYLTAR FÖR FARA, OBLIGATORISKT OCH FÖRBJUDET (FI) SUURIMMAT VAARAT, PAKOLLISET JA KIELTOMERKINANNOT (ET) OHUMÄRGID, KOHUSTAVAD JA KEELAVAD MÄRGID (LV) RISKA APZĪMĒJUMS, PAVĒLOŠAS UN AIZLIEDZOŠAS ZĪMESCIÓN (LT) PAVOJAUS, BŪTINŲ...
  • Page 6 KARDIOSTIMULÁTOROM • PACEMAKERT HASZNÁLÓKNAK TILOS A BELÉPÉS • ЗАПРЕЩАЕТСЯ ДОСТУП ЛЮДЯМ, ИМЕЮЩИМ СТИМУЛЯТОР СЕРДЕЧНОГО РИТМА • НЕ Е РАЗРЕШЕНО ВЛИЗАНЕТО НА ЛИЦА С ПЕЙСМЕЙКЪРИ. • ULAZAK ZABRANJEN OSOBAMA KOJE NOSE PACEMAKER • ADGANG FORBUDT FOR PERSONER MED PACEMAKERE • DOSTOP OSEBAM S SRČNIM VZPODBUJEVALNIKOM NI DOVOLJEN •...
  • Page 7 Immagazzinamento durante tutti i passi della messa in funzione. „ Temperatura ambiente compresa tra -20°C e 55°C. ¾ Assembla le parti staccate contenute nell’imballo Fig. 11. „ Utilizzare sempre adeguate misure per proteggere la macchina dall’umidità, ¾ Verifica che la linea elettrica eroghi la tensione e la frequenza corrispondenti a dallo sporco e dalla corrosione.
  • Page 8 Descrizione comandi Fig. 1 Manutenzione Una volta che hai eseguito tutti i passi della messa in funzione, accendi la saldatrice, apri la valvola del gas di protezione e procedi nelle regolazioni seguendo l’ordine tenuto nella descrizione dei comandi. Spegni la saldatrice ed estrai la spina dalla presa d’alimentazione prima di effettuare operazioni di manutenzione.
  • Page 9 EN 379; EN 175) „ Do not lift the machine. No lifting devices are fitted on the machine. „ Wear fireproof gloves, footwear and clothing to protect the skin from the rays „ Do not use cables with damaged insulation or loose connections. produced by the welding arc and from sparks.
  • Page 10 Description of signals Fig. 1 I1 eff Effective absorbed current I1 max Maximum absorbed current 1 MIG / MMA / TIG welding Serial number 2 MIG manual / MIG Synergic Weight Fig. 5 5 Welding current (Amp). Active in MMA, TIG processes. Safety symbols: Refer to Safety Warnings Wire speed (m/min).
  • Page 11 Thermal cutout signal [8] (en fonction de leur composition, concentration et durée d’exposition). „ Ne pas souder (couper) de matériaux nettoyés avec des solvants à base de The warning light switched on means that the thermal protection is running. chlore ou de substances analogues. If the duty cycle “X”...
  • Page 12 Caractéristiques techniques technique IEC ou EN 60974-9. „ Pour travailler en position surélevée par rapport au sol, toujours utiliser des La plaque d’identification se trouve sur la soudeuse. La Fig. 2 représente la plates-formes de sécurité. plaque en question. „ Si plusieurs machines agissent sur la même pièce ou toutefois sur des pièces Nom et adresse du constructeur électriquement raccordées, les tensions à...
  • Page 13 pas, le fil pourrait avoir des problèmes de glissement. Soudure TIG Fig. 1,c Le serrage du volant à main est une opération importante pour obtenir un ¾ Réglage du courant principal de soudage. [3] bon travail. Si le fil glisse, des problèmes de soudage se présenteront. Si en revanche, il est trop pressé, il pourra se déformer et ne glissera plus Pour amorcer l’arc de soudage avec la torche TIG, s’assurer que la librement dans la torche.
  • Page 14 EMF Campos electromagnéticos La corriente de soldadura genera campos electromagnéticos (EMF), cerca del circuito de soldadura y de la soldadora. Los campos electromagnéticos Manual de instrucciones pueden interferir con prótesis médicas, como por ejemplo marcapasos. Se deben tomar medidas de protección adecuadas en caso de usuarios de prótesis médicas.
  • Page 15 Almacenamiento Puesta en funcionamiento „ Temperatura ambiente entre -20°C y 55°C. „ Utilizar siempre medidas adecuadas para proteger la máquina de la humedad, Ensamblaje y conexión eléctrica de la suciedad y de la corrosión. Eliminación No eliminar esta soldadora con los residuos domésticos normales al final „...
  • Page 16 Descripción de señales Fig. 1 AFO Arc Force / MMA Aumenta la intensidad de la corriente de soldadura para prevenir que el 1 Soldadura MIG / MMA / TIG electrodo revestido se pegue en la pieza que se suelda cuando el voltaje de 2 Soldadura MIG en modalidad sinérgica / manual.
  • Page 17 proximidade do circuito de soldadura e da soldadora. Os campos electromagnéticos podem gerar interferências em próteses médicas, como por exemplo marcapassos. Deve-se tomar medidas protectoras adequadas em relação a portadores de Manual de instruções próteses médicas. Por exemplo, deve-se impedir o acesso à área de uso da soldadora.
  • Page 18 Pôr a funcionar da sujidade e da corrosão. As partes eléctricas da máquina foram tratadas com resinas protectoras. Na primeira utilização pode-se notar fumaça; trata-se da resina que se Montagem e ligação eléctrica seca completamente. A saída de fumaça durará só por alguns minutos. Eliminação „...
  • Page 19 Luz piloto de sinalização intervenção térmica [8] 2 MIG manuais / MIG sinérgicos 5 Corrente de soldagem (Amp). Ativo em processos MMA, TIG. A luz piloto acesa significa que a protecção térmica está a funcionar. Velocidade do fio (m/min). Ativo em processos MIG manuais. Se superar o serviço de soldadura “X”...
  • Page 20 Maschine vor Regen und Sonnenstrahlen schützen. „ Die Maschine nur verwenden, wenn alle Schutztafeln und –schirme vorhanden Schweißen )S chneiden) unter Risikobedingungen und korrekt montiert wurden. „ Wenn unter erhöhten Risikobedingungen (Stromschlaggefahr, Erstickungsgefahr, in Anwesenheit von entflammbaren oder explosiven Stoffen) gearbeitet werden muss, ist sicherzustellen, dass ein verantwortlicher „...
  • Page 21 Das Handbuch bezieht sich auf eine Reihe von Schweißmaschinen, dem Stromkabel des Schweißgeräts verbinden. Der Stecker muss über eine die sich durch einige Eigenschaften voneinander unterscheiden. Das angemessene Stromfestigkeit für die maximale ausgegebene Leistung verfügen. Schweißmaschinenmodell auf Fig. 1 identifizieren. Wenn das Stromkabel des Schweißgeräts mit einem 16A Stecker verbunden wird, sind die Anweisungen von Fig.
  • Page 22 Einstellung der Schweißspannungwerts [4].Die Einstellung der Drahtzuführrolle überprüfen. • Den sich auf dem Drahtzuführmechanismus Schweißspannung ändert die anderen voneinander abhängigen ablagernden Metallstaub entfernen. Fig. 9 • Den Drahtführermantel mit Parameter nicht. Drücken Sie [4], um die Anpassung abzubrechen. wasserfreien Lösemitteln und Fettlösern reinigen und mit Druckluft trocknen. •...
  • Page 23 Miljømæssige Forhold (EN 60974-1) „ Svejsemaskinen må kun anvendes under følgende miljømæssige forhold: „ Omgivende lufttemperatur skal ligge mellem -10°C og 40°C; „ Svejsegnister (Skæregnister) kan udløse brand. „ Relative luftfugtighed ≤ 50% ved 40°C; „ Undgå at svejse eller skære i nærheden af brandbare materialer, gasser „...
  • Page 24 Opstart Beskrivelse af signaler Fig. 1 1 MIG / MMA / TIG svejsning. Montering og elektriske forbindelser 2 Synergiske og Manuelle MIG-processer. 5 Svejsestrøm (ampere). Aktiv i MMA / TIG processer Trådhastighed (m/min.). Aktiv i manuelle MIG-processer.. Materialets tykkelse (mm). Aktiv i synergiske MIG-processer.. „...
  • Page 25 Termoafbryder-signal [8] Når advarselslampen er tændt, betyder det at termosikringen er slået til. „ Zorg voor de eliminatie van de lasdampen (snijdampen) m.b.v. een Hvis driftscyklussen “X” som er vist på datatavlen overskrides stopper geschikt natuurlijk ventilatiesysteem of met een dampafzuigsysteem. De en termoafbryder maskinen, før der sker nogen skader.
  • Page 26 Symbool voor het voorziene lasproces: D1: MIG; D2: TIG; D3 MMA. „ Indien u moet werken in van de grond verheven posities, moet u steeds een veilig platform gebruiken. Symbool voor de continu geleverde stroom „ Indien meerdere machines inwerken op hetzelfde werkstuk of op Benodigde voeding: werkstukken die elektrisch met elkaar verbonden zijn, is het mogelijk dat de 1˜...
  • Page 27 Voorbereiding van het lascircuit MMA Secundaire functies Fig. 1,d ¾ Om toegang te krijgen tot de servicefuncties, druk je op de knop [3]. Draai ¾ Sluit de aarddraad** aan op het lasapparaat en op het werkstuk, zo dicht aan de knop om door de functies te bladeren. mogelijk bij de plaats op het werkstuk dat gelast moet worden.
  • Page 28 medicinska proteser såsom till exempel pacemaker. Lämpliga skyddande åtgärder skall vidtas för bärare av protes. Till exempel så skall man hindra tillträde till område där svetsen används. Bärare av proteser skall kontakta läkare innan de närmar sig området för svetsen. Bruksanvisning Denna utrustning uppfyller kraven för teknisk standard för produkt för att enbart användas inom industrin och för professionell användning.
  • Page 29 unionens territorium (WEEE). För att kunna uppfylla kraven i standard EN61000-3-11 (Flicker) flimmer så rekommenderas det att ansluta svetsen till punkterna på gränssnittet för Beskrivning av svetsen försörjningsnätet som har en impedans som är mindre än Zmax = Fig. 5,4. ¾...
  • Page 30 MIG Svetsning manuell [1-2] Tillverkarens garanti Pag. 75. ¾ För val av svetsspänning [4]. I detta funktionsläge kan svetsspänning regleras fritt. ¾ Reglering av trådhastighet [3]. I detta funktionsläge kan trådhastigheten regleras fritt. MMA-svetsning Fig. 1,b Instruksjonsmanual ¾ Inställning av ström för svetsning [3]. För att tända svetsbågen med den belagda elektroden, gnid elektroden på...
  • Page 31 Beskrivelse av sveisemaskinen EMF Elektromagnetiske felt „ Sveisemaskinen er en strømgenerator for kontinuerlig trådsveising, kjent Sveisestrømmen danner elektromagnetiske felt (EMF) i nærheten av som MIG/MAG, og passer for sveising av karbonstål eller lette stållegeringer, sveisekretsen og sveiseapparatet. Elektromagnetiske felt kan gi interferens rustfritt stål og aluminium, med bruk av beskyttende gass.
  • Page 32 MIG Sveising i manuell modus [1-2] ¾ Elektrisk plugg. På teknisk metallplate er det skrevet effektiv strøm tatt i bruk “l1 eff” når den blir brukt med maks kraft. Koble til sveisemaskinen en ¾ Valg av sveisespenning [4]. Brukes for å fritt justere sveisespenningen. normalisert plugg (2P+ T for 1Ph) med lasteevne i enhold til forsyning av ¾...
  • Page 33 EMF Sähkömagneettiset kentät Hitsausvirta aikaansaa sähkömagneettisia kenttiä (EMF) hitsauspiirin ja hitsauslaitteiden läheisyydessä. Sähkömagneettiset kentät saattavat Käyttöohjekirja vaikuttaa lääketieteellisiin proteeseihin kuten sydämen tahdistimeen. Tulee huolehtia tarvittavista suojatoimista lääketieteellisten proteesien käyttäjien suhteen. Esimerkiksi tulee estää pääsy hitsauslaitteen käyttöalueelle. Lääketieteellisten proteesien käyttäjien tulee keskustella Lue huolellisesti tämä...
  • Page 34 lialta ja syöpymiseltä. ¾ Kokoonpano koskien pakkaukseen kuuluvia irtonaisia osia Fig. 11. ¾ Tarkasta, että sähkön saanti tarjoaa jännitteen ja taajuuden, jotka vastaavat hitsauskoneen vaatimuksia ja että se on käyttökelpoinen automaattikytkimellä Hävittäminen sovellettuna suurimpaan toimitettuun nimellisvirtaan (I2max) Fig. 5,1. Älä hävitä tätä hitsauslaitetta normaalin kotitalousjätteen mukana sen Tämä...
  • Page 35 Ohjauslaitteiden kuvaus Fig. 1 Huolto Kun kaikki käyttöönottoa koskevat vaiheet on suoritettu, käynnistä hitsauslaite, avaa suojakaasun venttiili ja siirry säätöihin noudattamalla ohjausten kuvauksessa annettua järjestystä. Kytke hitsauskone pois päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkäänlaisten huoltotoimien suorittamista. MIG Hitsaus Fig. 1,a Säännöllinen huolto tulee suorittaa kausittain koneenhoitajan toimesta riippuen koneen käytöstä.
  • Page 36 ajal tekitavate kiirte ja sädemete eest (EN11611; EN 12477). Ära kanna riiulile panduna, mis ei taga piisavat ventilatsioon. õliseid riideid, kuna säde võib need põlema süüdata. Lähedalolevate inimeste „ Ära kasuta masina mistahes keskkonnas, kus võib esineda gaase, aurusid, kaitsmiseks kasuta kaitsesirme. elektrit juhtivat pulbrit (näit.
  • Page 37 Käivitamine Juhtimisseadmet kirjeldus Fig. 1 Kui te olete teostanud kõik käivitusetapid, lülitage keevitusaparaat sisse, Montaaž ja elektriühendused avage kaitsegaasi klapp ja jätkake reguleerimisega juhtseadme kirjelduses olevas järjekorras. MIG keevitusprotsess Fig. 1,a „ Veendu, et pistikupesa, kuhu masin on ühendatud, on kaitstud vastavate kaitseseadmetega (kaitsmed või automaatlüliti) ja et see oleks maandatud.
  • Page 38 Hooldus „ Valkājiet uguns izturīgus cimdus, apavus, apģērbus, lai pasargātu ādu no stariem, kurus rada griešanai loks, un no dzirkstelēm (EN11611; EN 12477). Nevalkājiet eļļainu apģērbu, jo dzirkstele var to aizdedzināt. Izmantojiet aizsargekrānus, lai aizsargātu tuvumā esošos cilvēkus. Lülita keevitusseade välja ja eemalda pistik toitepesast enne hooldustööde „...
  • Page 39 „ Neceliet iekārtu. Mašīna nav aprīkota ar pacelšanas ierīci. A / V Strāvas regulēšanas spriegums un atbilstošais loka spriegums. „ Neizmantojiet kabeļus ar bojātu izolāciju vai vaļīgiem savienojumiem. Jaudas padeves dati „ Izmantojiet pagarinājuma vadu tikai tad, kad tas ir absolūti nepieciešams, Ieejas spriegums (pieļaujamā...
  • Page 40 ar gāzes plūsmas regulēšanas vārstu. pamatvērtības līdz beigu vērtībai (metināšanas beigas). ¾ TIG degļa gāzes cauruli pievienojiet pie spiediena reduktora, kas uzstādīts AFO: Arc Force / MMA ARGONA aizsardzības gāzes cilindram. Palielina metināšanas strāvas intensitāti, lai izvairītos no segtā elektroda Metināšanas kabeļa ieteicamie šķērsgriezumi (mm2), kuri ir balstīti uz pielipšanas pie metināmās detaļas, kad loka spriegums kļūst pārāk zems.
  • Page 41 „ Šią mašiną naudokite tik tada, kai visi skydai ir apsaugos yra savo vietose mašiną arba, jei reikia suvirinti detales sujungtas elektriniu būdu, įtampa ant ir tinkamai sumontuoti. elektrodų laikiklių arba ant litavimo lempų gali viršyti saugumo ribas. Tokias sąlygas iš anksto turi įvertinti įgaliotas ekspertas, kad patikrintų ar yra kokių nors pavojų...
  • Page 42 irinimo grandinės paruošimas MMA Simbolis, nurodantis, kad virinimo mašiną galima naudoti ten, kur galima elektros iškrova ¾ Prijunkite įžemintą laidą** prie virinimo mašinos ir prie detalės, kurią ketinate Virinimo grandinės darbas virinti; ta vieta, kurią virinsite turi būti kuo arčiau laido. U0V Minimali ir maksimali atviros grandinės įtampa (virinimo grandinė ¾...
  • Page 43 Paprastai reikėtų įsidėmėti, jog ploniems metalams turi būti nustatytos mažos vertės ir šios vertės turi būti didinamos proporcingai metalo storiui. HST: Hot Start MIG, MMA reguliavimas Suveikimo srovės reguliavimas. Instrukcja obsługi BTB: Burn Back MIG reguliavimas Keičia vielos, išsikišančios iš tiekimo antgalio suvirinimo proceso pabaigoje, ilgį. Przed zainstalowaniem maszyny, przeczytać uważnie instrukcję obsługi. FAC: Gamyklinių parinkčių atstatymas Urządzenia do spawania łukowego MMA, TIG, MIG/MAG;...
  • Page 44 spowodować przegrzanie lub pożar. Magazynowanie „ Temperatura otoczenia zawarta w przedziale pomiędzy -20°C i 55°C. „ Stosować zawsze odpowiednie środki umożliwiające zabezpieczenie EMF Pola elektromagnetyczne urządzenia przed wilgocią, brudem i korozją. Prąd spawania powoduje w pobliżu obwodu spawania oraz spawarki tworzenie się...
  • Page 45 Rozruch Grubość materiału (mm). Aktywny w procesach MIG synergicznych. 6 Napięcie spawania (Volt). Aktywny w procesach MIG manualnych. Poprawianie napięcia spawania (Volt) (-5-Aut+5). Aktywny w procesach Montaż i podłączenie elektryczne MIG synergicznych. 7 Maszyna włączona. 8 Ochrona termiczna aktywna. „ Upewnij się, czy gniazdo wtykowe, do którego podłączasz maszynę jest Opis sterowań Fig. 1 zabezpieczone urządzeniami bezpieczeństwa (bezpieczniki topikowe lub wykonaniu...
  • Page 46 Lampka kontrolna sygnalizująca interwencję vůči svařovacím výparům (řezacím výparům) je nutné používat systematický přístup, závisející na jejich složení, koncentraci a délce expozice. wyłącznika termicznego [8] „ Nesvařujte (Neřežte) materiály, které byly čištěny chloridovými rozpouštědly Lampka kontrolna zapalona oznacza, że ochrona termiczna funkcjonuje. nebo se nacházely poblíž takových látek. Jeżeli przekroczysz zakres pracy spawania “X”...
  • Page 47 opatření popsaná v části 5.9 IEC technických specifikacích CLC/TS 62081. Symbol označující možnost používat svařovací stroj v prostředích s potenciálním výskytem elektrických výbojů Výkon svařovacího obvodu Další upozornění U0V Minimální a maximální klidové napětí (přerušený svařovací „ Nepoužívejte stroj k jiným než zde uvedeným účelům, například k obvod).
  • Page 48 D / P: Sofware release Příprava svařovacího obvodu TIG SLO: Slope-Down / TIG ¾ Připojte zemnící vodič** ke svařovacímu stroji a ke svařovanému dílu a to co nejblíže svařovanému místu. Doba, za kterou se po uvolnění tlačítka hořáku změní svařovací proud z ¾ Zapojte napájecí konektor hořáku TIG** na záporný pól na svařovacím stroji hlavní...
  • Page 49 erõs napsütés alatt. 60974-9 technikai jegyzék 7.10; A.8;A.10 pontjában találsz. „ Csak akkor használd a gépet, ha minden panell és védõlemez helyesen „ Ha a talajról felemelt szinten kell dolgoznod, alkalmazz mindíg biztonsági felszerelve a helyén van. alapot. „ Ha több gép dolgozik ugyanazon a darabon, vagy elektromosan összekötött darabokon, az elektródon vagy a forrasztófejen jelenlevõ...
  • Page 50 Védõ gázpalack** és a nyomáscsökkentõ** felszerelése Gyártó neve és címe Hivatkozás a forrasztó berendezések gyártására és biztonságára szolgáló europai szabályzatra A forrasztó belsõ felépítésének jele „ Rögzítsd a védõ gázpalackot függõleges helyzetban, a forrasztás helyétõl A terveztt forrasztási folyamat jele: D1: MIG; D2: TIG; D3 MMA. távol.
  • Page 51 Másodlagos funkciók Fig. 1,d ¾ A szervizfunkciók eléréséhez nyomja le az [3]. A funkciók közötti navigáláshoz forgassa el a gombot! ¾ Paraméter módosítása Forgassa el az [4] gombot. Prevádzková príručka ¾ A szervizfunkcióból való kilépéshez nyomja le az [3]. IND: Induktivitás szabályozása / MIG Megváltoztatja a forrasztási ív behatolását és stabilitását a fém és a forrasztás helyzete szerint (vízszintes, függőleges, felfordított).
  • Page 52 Popis zváračky lekárskych protéz sa pred vstupom do priestoru použitia zváračky musia poradiť s lekárom. Zváračka je generátor prúdu pre zváranie spojitým zvarovacím vodičom, Toto zariadenie spĺňa požiadavky technických predpisov týkajúcich sa bežne známym ako MIG / MAG, ktorý je vhodný pre zváranie uhlíkových výhradného použitia v priemyselnej oblasti a na profesionálne účely.
  • Page 53 nižšou ako Zmax = Fig. 5,4. nezmení ostatné vzájomne závislé param etre. Stlačením [4] zrušíte úpravu. ¾ Napájací konektor. Na technickom štítku zváračky je uvedený MIG zváranie v manuálnom režime [1-2] efektívny absorbovaný prúd “I1 eff” ak je použitý pri maximálnom ¾ Vyberte zvárací napätie [4]. Sa používa na voľné nastavenie zváracieho výkone.
  • Page 54 na elektrických dieloch (pomocou stlačeného vzduchu) a elektronických kartách (pomocou veľmi jemnej kefy a vhodných čistiacich prostriedkov). • EMF Elektromagnetska polja Skontrolujte, či sú elektrické pripojenia pevne dotiahnuté a či nie je poškodená Struja za varenje proizvodi elektromagnetska polja (EMF), u blizini kruga izolácia na kábloch.
  • Page 55 je potrebno, konzultirati tvrtku koja isporučuje električnu energiju). trgovini u kojoj je aparat kupio. Ovo pravilo se tiče samo zbrinjavanja aparata na teritoriju Europske unije (OEEO). Kako bi se udovoljilo rekvizitima norme EN61000-3-11 (Flicker) savjetuje se spajanje stroja za varenje na točke sučelja mreže napajanja koje imaju Opis stroja za varenje impendancu manju od Zmax = Fig.
  • Page 56 Podešavanje napona zavarivanja [4]. Podešavanje napona zavarivanja neće promijeniti ostale međusobno zavisne parametre. Pritisnite [4] za poništavanje podešavanja. MIG zavarivanje u ručnom načinu rada [1-2] Priročnik z navodili za uporabo ¾ Odabrati napon varenja [4]. Upotrebljava se za slobodno podešavanje napona varenja ¾ Podesiti brzinu kontinuirane žice [3]. Omogučava da operater slobodno podešava samo brzinu žice Pred uporabo varilnega aparata natančno preberite ta priročnik z navodili.
  • Page 57 zaščititi. Tako je na primer tovrstnim uporabnikom treba preprečiti dostop Evropske unije (RAEE). do območja uporabe varilnega aparata. Uporabniki medicinskih protez se Opis varilnega aparata morajo o morebitnem dostopu na območje uporabe varilnega uporaba o tem Varilni aparat je generator toka za varjenje z neskončno žico, običajno posvetovati z zdravnikom.
  • Page 58 MIG varjenje v ročnem načinu [2] katerih impedanca (upor) je manjša od Zmax = Fig. 5,4 ¾ Napajalni vtič. Na tipski tablici varilnika je naveden dejanski tok »I1 eff«, ¾ Nastavite varilni napon [4]. Se uporablja za prosto nastavitev varilnega ki se porabi ob maksimalni moči. Na varilnik priključite normaliziran vtič napona.
  • Page 59 (uporabite zelo mehko krtačo in ustrezna čistilna sredstva).. • Preverite, da δεν έχουν ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο τεχνικό ή ειδικό, ή δεν έχουν γίνει so električni priključki tesno pritrjeni in da izolacijski plašč žic ni poškodovan. οι κατάλληλες προετοιμασίες. „ Απομακρύνετε το ηλεκτρόδιο από τη μονάδα συγκράτησης του ηλεκτροδίου Garancija proizvajalca Pag.
  • Page 60 Συνθηκες περιβαλλοντος )EN 60974-1) Σύμβολα ασφαλείας: Βλ. Προειδοποιήσεις Ασφαλείας „ Χρησιμοποιείτε τη συγκολλητική συσκευή μόνο στις ακόλουθες περιβαλλοντικές Τεχνικά στοιχεία λυχνίας και τροφοδότη σύρματος Fig. 3, Fig. 5 συνθήκες: Μεση καταναλωση συρματος και αεριου συγκολλησης Fig. 4 „ Θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ -10°C και 40°C, Εκκίνηση „ Σχετική υγρασία αέρα όχι ανώτερη του 50% σε 40°C, „...
  • Page 61 Προετοιμασία του κυκλώματος συγκόλλησης TIG HST: Ρύθμιση θερμής εκκίνησης MIG, MMA Ρύθμιση του ρεύματος εκκίνησης. ¾ Συνδέστε τη γείωση** στη μηχανή συγκόλλησης και το εξάρτημα προς συγκόλληση, όσο πιο κοντά γίνεται στο σημείο συγκόλλησης. BTB: Ρύθμιση της καύσης πίσω MIG ¾ Συνδέστε τη σύνδεση ισχύος του πυρσού TIG** στον αρνητικό πόλο της Αλλάξτε το μήκος του σύρματος που μένει έξω από το ακροφύσιο τροφοδοσίας μηχανής...
  • Page 62 работать, и подготовил их соответствующим образом. „ Убрать электрод с захвата электрода, когда сварка завершена. Проверить, чтобы электрический контур захвата электрода никакой частью не касался контура заземления или корпуса: случайный контакт Рабочее руководство может привести к перегреву и пожару. ЭМП Электромагнитные поля Сварочный ток...
  • Page 63 Условия окружающей среды )EN 60974-1) Напряжение питания (возможный допуск: +/- 10%) „ Используйте сварочный аппарат только в следующих условиях I1 eff Эффективный поглощенный ток окружающей среды: I1 max Максимальный поглощенный ток „ Температура окружающей среды от -10°C до 40°C; Серийный номер „ Относительная влажность воздуха не должна превышать 50% при 40°C; Масса...
  • Page 64 Второстепенные функции Fig. 1,d Подготовка контура сварки Режим TIG ¾ Чтобы получить доступ к служебным функциям, нажимайте ручку [3]. ¾ Соединить кабель массы** со сварочным аппаратом и со свариваемой Вращайте ручку для перемещения по функциям. деталью, как можно ближе к точке работы. ¾ Изменение параметра: вращайте ручку [4] ¾...
  • Page 65 „ Извадете електрода от клещите на държача след приключване на заваръчните операции. Никаква част от електрическата верига на клещите на държача на електроди не бива да докосва земята или заземителните вериги: случайният контакт може да причини прегряване Ръководство за експлоатация или да доведе до запалване на пожар. EMF Електромагнитни полета...
  • Page 66 Условия на околната среда )EN 60974-1) напрежение. „ Използвайте заваръчния апарат само при следните условия на околната Данни за електрозахранването среда: Входно напрежение (допустим толеранс: +/- 10%) „ Температурата на околната среда между -10°C и 40°C; I1 eff Ефективен абсорбиран ток „ Относителна влажност на въздуха не по-висока от 50% при 40°C; I1 макс...
  • Page 67 IND: Настройка на индуктивността / MIG ¾ Свържете кабела с клещите на държача на електрода към машината за заваряване и монтирайте електрод в клещите. Направете справка Това променя проникването и стабилността на заваръчната дъга в инструкциите на производителя на електроди за свързването и в съответствие с метала и положението на заваряване (плоско, заваръчния...
  • Page 68 Câmpuri electromagnetice EMF Curentul de sudură generează câmpuri electromagnetice (EMF), în vecinătatea circuitului de sudură şi a aparatului de sudură. Câmpurile Manual de instrucţiuni electromagnetice pot interfera cu protezele medicale, precum pacemaker-ele. Se vor lua măsuri adecvate de protecţie pentru purtătorii de proteze medicale. De exemplu, trebuie împiedicat accesul în zona de utilizare a aparatului de sudură.
  • Page 69 Pornirea Eliminare Asamblarea şi conexiunile electrice Nu eliminați aparatul de sudură cu deșeurile menajere obișnuite la sfârșitul duratei de viață utilă. Utilizatorul are obligația de a elimina acest echipament electric la punctele autorizate de colectare și reciclare echipamente electrice, sau la magazinul de la care a fost cumpărat produsul. Această prevedere „...
  • Page 70 Descriere semnalizări Fig. 1 Semnalul de întrerupere termică [8] 1 Sudură MIG / MMA / TIG Lampa de semnalizare aprinsă înseamnă faptul că s-a activat protecţia 2 MIG sinergice / MIG manuale termică. 5 Curent de sudură (Amp). Activ în procesele MMA, TIG. Dacă ciclul de lucru „X” indicat pe eticheta de produs este depăşit, o protecţie Viteza sârmei (m/min).
  • Page 71 „ Yerden yüksekte çalışmanız gerektiği taktirde, daima emniyet platformları kullanınız. „ Aynı parça veya her halükarda birbirlerine elektrikle bağlanmış parçalar „ Uygun doğal bir havalandırma ile veya bir duman aspiratörü kullanarak, üzerinde birden çok kaynak makinesi çalışıyorsa, elektrot taşıyıcı veya hamlaç kaynak (kesim) dumanlarını...
  • Page 72 Kaynaklama devrinin hazırlanması MMA Gerekli besleme tipi: 1˜ tek fazlı dalgalı gerilim, frekans ¾ Topraklama kablosunu** kaynak makinesine ve işlenecek parçaya, kaynak Katı ve sıvı maddelerden koruma seviyesi noktasına mümkün olduğunca yakın olacak şekilde bağlayınız. Elektrik boşalmaları riski bulunan ortamlarda kaynak makinesini ¾ Elektrot taşıyıcı kancalı kabloyu** kaynak makinesine bağlayınız ve elektrodu kullanma imkanını...
  • Page 73 IND: İndüktans ayarlaması / MIG Metal tipine ve kaynaklama pozisyonuna göre (düz, dikey, başüstü) kaynak arkının penetrasyonunu ve stabilitesini değiştirir. Genel kural olarak, ince metaller için ayarlamanın düşük değerler üzerinde ‫دليل التعليمات‬ tutulması gerektiğini ve kalınlığa göre arttığını unutmayınız. HST: Hot Start MIG, MMA ayarı Başlangıç akımının ayarı BTB: Burn back MIG ayarı .‫قبل استخدام آلة القطع يجب قراءة دليل التعليمات بعناية‬ ‫،...
  • Page 74 ‫البيانات التقنية‬ .‫قم بتوصيل كابل األرض بالقطعة المراد عملها في أقرب مكان ممكن إلى نقطة اللحام‬ „ .‫ال تنفذ عملية اللحام معلق ا ً آلة اللحام على الجسم‬ „ .‫لوحة البيانات موجودة على آلة اللحام الشكل 2 مثال للوحة ذاتها‬ ً ‫إبقاء الرأس والجذع أبعد ما يكون عن دائرة اللحام. ال تقوم بالعمل عن قرب، وانت جالس أو متكئ ا‬ „...
  • Page 75 .‫اربط الكابل بالملقط الحامل لاللكترود ** بآلة اللحام وركبه على ملقط االلكترود‬ .‫يغير طول السلك الذي يبقى خارج فوهة الحمل الحالية في نهاية عملية اللحام‬ ¾ .‫ارجع إلى تعليمات الشركة المصنعة لاللكترودات فيما يتعلق بالتوصيل وتيار اللحام‬ ‫: إعادة الضبط إلى قيم المصنع‬FAC ‫في...
  • Page 76 (I) Garanzia del Fabbricante (DE) Herstellergarantie Gli apparecchi sono coperti da una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto. Il Auf die Geräte wird eine Garantie von 12 Monaten ab dem Kaufdatum gewährleistet. periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto da parte del primo utilizzatore, Die Garantiefrist setzt am Datum des Kaufs durch den ersten Anwender ein.
  • Page 77 Garantien gjelder ikke for andre rettigheter enn eliminering av defekter identifisert i Záruka se nevztahuje na následující: - Díly podléhající normálnímu opotřebení. - produktet. Závady způsobené přirozeným opotřebením, přetížením nebo nesprávným používáním zařízení mimo rozsah uvedených výkonnostních specifikací. - Malé závady, které (FI) Valmistajan takuu nemění...
  • Page 78 Δεν ισχύει κανένα άλλο δικαίωμα πλην του δικαιώματος αποκατάστασης ελαττωμάτων για το προϊόν. )RU) Гарантия изготовителя Гарантия на оборудование имеет срок в 12 месяца с момента покупки. Гарантия вступает в действие с момента покупки оборудования первым пользователем, подтвержденного финансовым документом, в котором указана дата покупки и...
  • Page 79 950082-01 24/05/05...
  • Page 80 2014/35/EU (LVD); 2014/30/EU (EMC); 2011/65/EU + 2015/863/EU (RoHS2); 2009/125/EC (Ecodesign) (2) Harmonised standards EN IEC 60974-1:2018 + A1:2019; EN IEC 60822-1:2018; EN IEC 60974-5:2019; EN IEC 60974-10:2014 + A1:2015 San Marino, 08 / 12 / 2023 Maurizio De Biagi C.E.O. DECA s.p.a. - Strada dei censiti, 10 - 47891 Falciano - Rep. San Marino 950082-01 24/05/05...

Ce manuel est également adapté pour:

Easyjob 220 lab