Gama Classic: GroE, OPzS-LA, OCSM-LA, OGi-LA, Energy Bloc
Instrucciones de uso
Baterías estacionarias abiertas de plomo-ácido
Valores Nominales:
• Tensión nominal U
N
• Capacidad nominal C
= C
N
• Intensidad nominal de descarga I
• Tensión final de descarga U
• Temperatura nominal T
N
Tipo de batería:
Montado por:
Puesta en servicio por:
Señalización seguridad efectuada por:
• Siga atentamente estas instrucciones y manténgalas expuestas cerca de la batería
•
•
Gebrauchsanweisung beachten und sichtbar in der Nähe der Batterie anbrin-
Gebrauchsanweisung beachten und sichtbar in der Nähe der Batterie anbrin-
para futuras referencias.
gen!
gen!
• La manipulación de las baterías debe sólo llevarse a cabo por personal cualificado.
•
•
Arbeiten an Batterien nur nach Unterweisung durch Fachpersonal
Arbeiten an Batterien nur nach Unterweisung durch Fachpersonal
• ¡Prohibido fumar!
•
Rauchen verboten!
Rauchen verboten!
•
• No debe producirse ningún tipo de llama o chispa en las proximidades.
Keine offene Flamme, Glut oder Funken in die Nähe der Batterie bringen, da
•
Keine offene Flamme, Glut oder Funken in die Nähe der Batterie bringen, da
•
¡Peligro de incendio y explosión!
Explosions- und Brandgefahr!
Explosions- und Brandgefahr!
•
Bei Arbeiten an Batterien Schutzbrille und Schutzkleidung tragen!
Bei Arbeiten an Batterien Schutzbrille und Schutzkleidung tragen!
•
• ¡Cualquier manipulación que se efectúe en la batería debe realizarse provisto de gafas
•
Die Unfallverhütungsvorschriften sowie DIN EN IEC 62485-2, DIN EN 50110-1
y ropa de seguridad!
•
Die Unfallverhütungsvorschriften sowie DIN EN IEC 62485-2, DIN EN 50110-1
beachten!
beachten!
• Observe atentamente las normativas de seguridad así como EN IEC 62485-2,
•
Säurespritzer im Auge oder auf der Haut mit viel klarem Wasser aus- bzw. ab-
•
Säurespritzer im Auge oder auf der Haut mit viel klarem Wasser aus- bzw. ab-
EN 50110-1
spülen. Danach unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
spülen. Danach unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
• En caso de contacto del ácido con los ojos o la piel, limpiar inmediatamente con
•
Kleidung mit Wasser auswaschen!
•
Kleidung mit Wasser auswaschen!
abundante agua limpia. A continuación, acuda a un médico. En caso de salpicadu-
ras de ácido en la ropa, lavar con agua.
•
Explosions- und Brandgefahr, Kurzschlüsse vermeiden!
•
Explosions- und Brandgefahr, Kurzschlüsse vermeiden!
• Peligro de incendio y explosión, evite corto circuitos.
•
Elektrostatische Auf- und Entladungen/Funken sind zu vermeiden!
•
Elektrostatische Auf- und Entladungen/Funken sind zu vermeiden!
• ¡Evite las cargas y descargas electroestáticas y las chispas!
•
Elektrolyt ist stark ätzend.
•
• ¡El electrolito es fuertemente corrosivo!
Elektrolyt ist stark ätzend.
•
Blockbatterien/Zellen haben ein hohes Gewicht! Auf sichere Aufstellung achten!
• Los elementos/monoblocs tienen un peso muy elevado. ¡Asegurar que quedan
•
Blockbatterien/Zellen haben ein hohes Gewicht! Auf sichere Aufstellung achten!
•
Nur geeignete Transportmittel verwenden!
Instalados de forma segura. Emplee siempre los medios apropiados para su transporte!
•
Nur geeignete Transportmittel verwenden!
Block-/Zellengefäße sind empfindlich gegen mechanische Beschädigungen.
•
• Los recipientes de los elementos/monoblocs pueden sufrir daños mecánicos.
Block-/Zellengefäße sind empfindlich gegen mechanische Beschädigungen.
•
Vorsichtig behandeln!
•
• ¡Tratar con cuidado!
•
Vorsichtig behandeln!
•
Niemals Blockbatterien/Zellen an den Polen anheben oder hochziehen.
• No levante o tire de los polos de los elementos/monoblocs.
•
Niemals Blockbatterien/Zellen an den Polen anheben oder hochziehen.
•
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
• ¡Atención! Tensión peligrosa.
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
•
•
Metallteile der Batteriezellen stehen immer unter Spannung, deshalb
• Las partes metálicas de la batería tienen tensión constantemente, por tanto, no
•
Metallteile der Batteriezellen stehen immer unter Spannung, deshalb
keine fremden Gegenstände oder Werkzeug auf der Batterie ablegen!
deposite herramientas u otros objetos sobre la batería.
keine fremden Gegenstände oder Werkzeug auf der Batterie ablegen!
Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, bei Installation oder Reparatur mit nicht
El incumplimiento de las instrucciones de uso, instalaciones o reparaciones empleando
Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, bei Installation oder Reparatur mit nicht
originalen bzw. vom Batteriehersteller nicht empfohlenen Zubehör- bzw. Ersatzteilen,
accesorios o piezas de repuesto no originales o no recomendadas por el fabricante, las
originalen bzw. vom Batteriehersteller nicht empfohlenen Zubehör- bzw. Ersatzteilen,
eigenmächtigen Eingriffen, Anwendung von Zusätzen zum Elektrolyten (angebliche
reparaciones hechas sin autorización y el uso de aditivos para los electrolitos (supuestos
eigenmächtigen Eingriffen, Anwendung von Zusätzen zum Elektrolyten (angebliche
Aufbesserungsmittel) erlischt der Garantieanspruch.
agentes potenciadores) invalidarán la garantía.
Aufbesserungsmittel) erlischt der Garantieanspruch.
Los residuos de las baterías se deben recoger y reciclar de forma separada al resto de
Gebrauchte Batterien müssen getrennt von Hausmüll gesammelt und recycelt werden
los residuos (EWC 160601). El proceso a aseguir se describe en la directiva sobre
Gebrauchte Batterien müssen getrennt von Hausmüll gesammelt und recycelt werden
(EWC 160601). Der Umgang mit gebrauchten Batterien ist in der EU Batterie Richtlinie
baterías de la UE (2006/66/CE) y en sus aplicaciones nacionales (España R.D.
(EWC 160601). Der Umgang mit gebrauchten Batterien ist in der EU Batterie Richtlinie
(2006/66/EC) und den entsprechenden nationalen Umsetzungen geregelt
106/2008).
Pb
(2006/66/EC) und den entsprechenden nationalen Umsetzungen geregelt
(hier: Batterie Verordnung).
Pb
Contacte con su proveedor para realizar la recogida y reciclaje de forma adecuada o
(hier: Batterie Verordnung).
Wenden Sie sich an den Hersteller ihrer Batterie, um Rücknahme und Entsorgung
con una empresa autorizada de gestión de residuos.
Wenden Sie sich an den Hersteller ihrer Batterie, um Rücknahme und Entsorgung
der gebrauchten Batterie zu vereinbaren, oder beauftragen Sie einen lokalen
der gebrauchten Batterie zu vereinbaren, oder beauftragen Sie einen lokalen
Entsorgungsfachbetrieb.
Entsorgungsfachbetrieb.
1. Puesta en servicio
La puesta en marcha se debe realizar tan pronto
sea posible tras recibir las baterías. Si no es
posible, seguir las indicaciones del punto 6.
Compruebe que los elementos/monoblocs no
presenten daños mecánicos, que la polaridad
sea correcta y que los elementos de unión estén
perfectamente apretados. Use los siguientes
pares de apriete:
GroE, OCSM-LA,
Energy Bloc
Elementos OPzS-LA
OPzS Block
20 Nm
12 Nm
20
Tabla 1: Pares de apriete con una tolerancia de ± 1 Nm
es
®
: 2,0 V x número de elementos
: Descarga de 10 h (ver placa de características y datos técnicos de estas
10
instrucciones)
= I
: C
/ 10 h
N
10
N
: ver datos técnicos de estas instrucciones
f
: 20 °C
Número de elementos/blocs:
Núm. pedido GNB:
Si procede, instale las cubre conexiones.
Compruebe el nivel de electrolito de todos los
elementos y rellene al máximo nivel con agua
desionizada si fuese necesario (DIN 423530
Parte 4). Conecte la batería al cargador con la
polaridad correcta (el polo positivo al terminal
positivo), siempre con el cargador y consumo
desconectados durante este proceso. Conecte
el cargador e inicie la carga siguiendo el punto
2.2.
La resistencia de aislamiento medida con el
Elementos OGi-LA
consumo y el cargador desconectado deberá
≤ 250 Ah
≥ 260 Ah
ser ≥ 100 Ω de tensión nominal por elemento.
8 Nm
20 Nm
Fecha:
Fecha:
Fecha:
2. Funcionamiento
Para la instalación y el funcionamiento de las
baterías estacionarias es obligatorio aplicar la
norma EN IEC 62485-2.
La instalación de la batería debe realizarse de
forma que la diferencia de temperatura entre
elementos no exceda los 10º. La separación
entre los elementos o blocs debe ser de 10 mm
y al menos de 5mm en montajes en rack.
2.1 Descarga
No se debe prolongar la descarga por debajo de
la tensión recomendada para el tiempo de des-
carga. Deben evitarse las descargas más pro-
fundas salvo previo acuerdo con el fabricante.
Recargue inmediatamente después de cada
descarga total o parcial.
2.2 Carga
Se pueden usar todas las características de
carga, con sus datos específicos, según:
DIN 41773 (característica IU, I-const.: ± 2%,
U-const.: ± 1%)
DIN 41774 (característica W, ± 0.05 Vpe)
DIN 41776 (característica I, I-const.: ± 2%)
De acuerdo con las especificaciones y caracte-
rísticas del equipo de carga, las corrientes alter-
nas fluyen a través de la batería superpuesta a la
corriente continua durante la operación de carga.
Las corrientes alternas y la reacción del consumo
pueden llevar a un aumento adicional de la tem-
peratura de la batería y tensionar los electrodos
con posibles daños (ver punto 2.5), reduciendo la
vida de la batería. En función de la instalación, la
carga (según la norma EN IEC 62485-2) puede
llevarse a cabo de las siguientes formas:
a) Funcionamiento en paralelo
En este caso, la carga, la batería y el cargador
están continuamente en paralelo. Así, la tensión
de carga es la tensión de funcionamiento y al
mismo tiempo la tensión de instalación de la
batería. Con el funcionamiento en paralelo, el
cargador de la batería es capaz de proporcionar
la máxima intensidad de carga y la intensidad de
consumo de la batería en cualquier momento. La
batería proporciona intensidad sólo en caso que
el cargador falle. La intensidad de la carga de
flotación medida en los terminales finales de la
batería deben ajustarse según los valores de la
tabla 2. Para reducir el tiempo de carga se puede
aplicar una fase de carga rápida pudiéndose
ajustar la tensión de carga de 2.33 V–2.40 V x
número de elementos (funcionamiento en parale-
lo con fase de recarga rápida). Cambio automá-
tico a carga de flotación según la tabla 2.
Con funcionamiento en modo tampón, el carga-
dor de la batería no es capaz de suministrar la
intensidad de carga máxima en cualquier mo-
mento. La intensidad requerida por el consumo
supera de manera intermitente la intensidad no-
minal del cargador de la batería faltante. Durante