Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

826324
826348
825952
826331
826089
826140
826225
826072
826157
825938
826065
825945
825921
825969
824368
824375
824382

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BABY born Zapf Creation 826324

  • Page 1 826324 826348 825952 824375 826331 826089 826140 824382 826225 826072 826157 825938 826065 825945 825921 825969 824368...
  • Page 6 Fig. 11...
  • Page 7 Fig. 12...
  • Page 8 Funktionen Weicher Körper. BABY born® Soft Touch hat einen weichen Körper, d. h. die Oberfläche ist besonders griffig und lässt sich leicht eindrücken. ( Fig. 1) Das Bespielen einiger Funktionen wird dadurch leichter. (siehe Nr. 2, „Ich kann trinken“ & Nr. 4 „Ich kann weinen.“) Ich kann trinken. (Fig. 2) BABY born® Soft Touch Flasche mit frischem und klarem Leitungswasser befüllen und den Trinkaufsatz fest auf die Flasche schrauben. BABY born® Soft Touch schräg im Arm halten, so dass die Flaschenspitze nach unten gerichtet ist und somit gerade in den Mund der Puppe eingeschoben werden kann. Die Flaschenspitze soweit einführen, bis ein Widerstand zu spüren ist. Das Wasser kann nun durch leichtes und wiederholtes Drücken der Flasche in die Puppe eingeflößt werden – ca. ein Drittel des Inhaltes. Sollte beim Füttern Wasser aus dem Mund von BABY born® Soft Touch fließen, bitte die Flaschenspitze erneut und gerade im Mund positionieren und nur leicht auf die Seiten des Fläschchens drücken. Achtung: Ausschließlich Wasser verwenden. Andere Flüssigkeiten können die Schläuche und Tanks im Inneren der Puppe verstopfen. Ich kann in die Windel machen. (Fig. 3) BABY born® Soft Touch muss mit Wasser gefüttert werden; siehe Nr.2, „Ich kann trinken“. BABY born® Soft Touch bekommt eine frische BABY born® Windel angelegt. Durch Drücken auf den Bauchnabel, macht BABY born® Soft Touch Pipi in die Windel. Die Windel wird nass. Jetzt kann BABY born® Soft Touch frisch gewindelt werden. Ich kann weinen. (Fig. 4) BABY born® Soft Touch kann richtige Kullertränchen weinen. BABY born® Soft Touch muss dafür mit Wasser gefüttert werden; siehe Nr.2, „Ich kann trinken“.
  • Page 9 Bitte unbedingt die Reinigungshinweise beachten! Die BABY born® Puppennahrung besteht aus einem Zucker-Stärke-Gemisch und ist bei versehentlichem Verzehr gesundheitlich unbedenklich. Bitte auf das Mindesthaltbarkeitsdatum auf den Tütchen achten. Die BABY born® Nahrung ist bei Spielwarenfachhändlern und auch Online erhältlich. Ich mache mein kleines und großes Geschäft. (Fig.6) 6.1 BABY born® Soft Touch kann aufs Töpfchen gehen und Pipi machen. (Fig.6) BABY born® Soft Touch wurde mit der Flasche gefüttert, d.h. der entsprechende Tank ist gefüllt. BABY born® Soft Touch nackt auf das Töpfchen setzen. Den Bauch der Puppe beidhändig umschließen und kräftig den Bauchnabel drücken und gedrückt halten. Das Wasser kann ins Töpfchen laufen. BABY born® Soft Touch macht Pipi. 6.2. BABY born® Soft Touch kann aufs Töpfchen gehen und ihr großes Geschäft machen. (Fig. 6) BABY born® Soft Touch wurde mit der BABY born® Nahrung gefüttert, d.h. der entsprech- ende Tank ist gefüllt. BABY born® Soft Touch nackt auf das Töpfchen setzen. Den Bauch der Puppe beidhändig umschließen und den Bauchnabel kräftig drücken und gedrückt halten. Der Inhalt des Nahrungstankes läuft ins Töpfchen. BABY born® Soft Touch macht ihr großes Geschäft. Sind beide Tanks gefüllt, werden bei Drücken des Bauchnabels auch beide Tanks gleichzeitig entleert. 6.3. BABY born® Soft Touch kann das große Geschäft auch in die Windel machen. Hierfür eine frische Windel anziehen und nach dem Füttern in stehender oder sitzender Position den Bauchnabel kräftig drücken und gedrückt halten. Solange drücken bis der Brei vollständig in die Windel gelaufen ist. Achtung! Bitte auf vollständige Entleerung achten! Bitte unbedingt die Reinigungshinweise un ddas Wechseln der Windeln beachten. Wichtig! Nach dem Breifüttern und Töpfchen gehen muss das Schlauchsystem im Inneren der Puppe unbedingt sofort gereinigt werden. Ich kann baden. (Fig. 7) BABY born® Soft Touch kann mit in die Badewanne oder ins Schwimmbad genommen werden. Sie sollte jedoch nicht unter Wasser getaucht werden. Bitte die Puppe nicht für...
  • Page 10 Ich bin noch beweglicher. (Fig. 8) BABY born® Soft Touch hat bewegliche Arme, Beine und Kopf. Die Schultergelenke sind 360° drehbar, um das An- und Ausziehen der BABY born® Kleidung leichter zu gestalten. Ich kann schlafen. (Fig. 9) BABY born® Soft Touch hat Schlafaugen. Sobald BABY born® Soft Touch hingelegt wird, schließen sich ihre Augen. BABY born® Soft Touch schläft. 10. Ich benötige keine Batterien. (Fig. 10) Alle beschriebenen Funktionen sind rein mechanisch bespielbar. 11. Reinigungshinweis: (Fig. 11) Reinigung nur durch einen Erwachsen durchzuführen! Sollte BABY born® Soft Touch schmutzig werden, kann sie äußerlich mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Die Verwendung von lauwarmem Seifenwasser erleichtert die Reini- gung. Nach dem Baden oder Füttern muss das Schlauchsystem im Inneren von BABY born® Soft Touch unbedingt sofort gereinigt werden. Wird die Puppe nicht gereinigt, können Rückstände des Bade-, Chlor- oder Salzwassers sowie des Breis die Schläuche und Tanks im Inneren der Puppe verstopfen. Wenn die Puppe über einen längeren Zeitraum verwendet wird, ohne gereinigt zu werden, besteht die Gefahr der Schimmelbildung. Zur richtigen Reinigung von BABY born® Soft Touch das Fläschchen mit warmem Wasser und mildem Geschirrspülmittel füllen und die Spitze bis zur Hälfte nach unten gerichtet in den Mund der Puppe einführen (würde das Fläschchen bis nach hinten geschoben werden, dann würde das Spülwasser in den falschen Tank gelangen). Wenn das Fläschchen leer ist, BABY born® Soft Touch kräftig schütteln, sodass sich die Rückstände im Inneren lösen. An- schließend setzt man BABY born® Soft Touch auf ihr Töpfchen und drückt den Bauchnabel für eine längere Zeit, sodass der gesamte Inhalt herausfließen kann.
  • Page 11 Zum Schluss BABY born® Soft Touch an einem gut belüfteten und warmen Ort für längere Zeit auslüften lassen. Bitte beachten, dass nach wie vor Wassertropfen aus den Gelenken, den Füßen oder aus den beiden Löchern der Puppe kommen können. Hierfür bitte eine Windel anlegen und austretendes Wasser mit einem trockenen Tuch entfernen. Features Soft body. BABY born® Soft Touch has a soft body, i.e. the surface is easy to grasp and easy to push in. (Fig. 1) This makes it easier to play with some of the doll’s features. (See no. 2 “I can drink” & no. 4 “I can cry”) I can drink. (Fig. 2) Fill the BABY born® Soft Touch bottle with fresh, cold tap water and tightly screw the drinking attachment onto the bottle. Hold BABY born® Soft Touch in your arms at an angle so that the tip of the bottle faces downwards and can be slid into the mouth of the doll. Push it down until you feel resistance. Now the doll can drink the water by squeezing the bottle repeatedly – about a third of the bottle’s contents. If any water runs out of the mouth of BABY born® Soft Touch while feeding, please reposi- tion the tip of the bottle into an upright position and gently squeeze the sides of the bottle. Warning: For use with cold water only. Other liquids can block the inside of the doll. I can soil my nappy. (Fig. 3) BABY born® Soft Touch needs to be fed water (refer to no. 2, “I can drink”). Put a BABY born® Nappy on the doll. BABY born® Soft Touch wets her nappy when you press her belly button. Now BABY born® Soft Touch needs a fresh nappy. I can cry. (Fig. 4) BABY born® Soft Touch can cry.
  • Page 12 Never put the porridge in the bottle. Otherwise it could get into a part of the BABY born® Soft Touch doll which is not meant for porridge and block it. Please follow the cleaning instructions carefully! The BABY born® doll food consists of a sugar-starch mixture and poses no health hazard if inadvertently consumed. Please mind the best before date printed on the bags. BABY born® Food is available online and from toy stores. I can do “number 1” and “number 2”. (Fig. 6) 6.1 BABY born® Soft Touch can use the potty and do a “number 1”. (Fig. 6) BABY born® Soft Touch was fed with the bottle, so the corresponding tank is filled. Place the naked BABY born® Soft Touch on the potty. Grip the doll’s belly with both hands, press down hard on her belly button and hold the pressure. The water can now flow into the potty. 6.2. BABY born® Soft Touch can go to the potty and do a number 2. (Fig. 6) BABY born® Soft Touch was fed with BABY born® Food, so the corresponding tank is filled. Place the naked BABY born® Soft Touch onto the potty. Grip the doll’s belly with both hands, press down hard on her belly button and hold the pressure. The content of the food tank goes into the potty. If both tanks inside BABY born® Soft Touch are filled, pressing the belly button will empty them both at the same time. 6.3. BABY born® Soft Touch can also do a “number 2” in her nappy. Put on a new nappy and press her belly button after feeding while the doll is in a standing or sitting position. Press until all of the food has made its way into the nappy. Warning! Please make sure all the food is removed! Please note the cleaning instructions and the instructions for changing nappies. Important! After feeding and using the potty, the tube system inside BABY born® Soft Touch should be cleaned immediately. I can take a bath.
  • Page 13 BABY born® Soft Touch has sleeping eyes. Once BABY born® Soft Touch is laid down, she closes her eyes. BABY born® Soft Touch is asleep. 10. I don’t need batteries. (Fig. 10) All described functions work mechanically. 11. Cleaning instructions: (Fig. 11) The cleaning process should be carried out by an adult only! If BABY born® Soft Touch gets dirty, she can be cleaned externally using a damp cloth. Using tepid, soapy water makes it easier to clean the doll. After bathing or feeding, the tube system inside BABY born® Soft Touch should be cleaned immediately. If the doll is not cleaned, the remnants from the bathwater, chlorine water, salt water or food may block the tubing and tanks inside of the doll. If the doll is used for an extended period of time without being cleaned, there is a risk of mould forming. To clean BABY born® Soft Touch in the correct way, fill the bottle with warm water and mild washing-up liquid and place the tip of the bottle halfway into the mouth of the doll pointing down (if the bottle were pushed all the way in, the water would enter the wrong tank). Once the bottle is empty, you should shake BABY born® Soft Touch hard enough to loosen the remnants inside. Then place BABY born® Soft Touch on her potty and press her belly button for an extended period of time, so the entire contents can come out. Repeat this process several times and rinse with clear water at least twice. Upon final rinse, there should not be anything visible in the rinse water. Leave BABY born® Soft Touch on the potty for about 15 minutes after cleaning to make sure all the water has flowed out. Important: After cleaning with soapy water, the process should be repeated with a solution of vinegar and water to prevent mould stains and mould from forming. Mix a splash of regular vinegar...
  • Page 14 Je sais boire. (Fig. 2) Remplir le biberon BABY born® Soft Touch avec de l’eau courante et bien visser la tétine sur le biberon. Portez votre poupon BABY born® Soft Touch allongé dans vos bras pour que la tétine du biberon soit tournée vers le bas et puisse entrer dans la bouche de la poupée. Enfoncer la tétine dans la bouche du poupon jusqu’à sentir une résistance. Vous pouvez alors appuyer doucement et régulièrement sur le biberon pour faire boire le bébé - environ un tiers du contenu. Si de l’eau s’écoule de la bouche du poupon BABY born® Soft Touch pendant qu’il tète, veuillez rectifier la position du biberon dans la bouche et appuyer légèrement sur le côté du biberon. Attention : n’utilisez que de l’eau ! Les autres liquides peuvent obstruer les tuyaux et le réservoir à l’intérieur de la poupée. Je sais faire dans ma couche. (Fig. 3) Donnez un biberon d’eau à votre BABY born® Soft Touch ; cf. n° 2, « Je sais boire ». Mettez une couche BABY born® propre à votre poupon BABY born® Soft Touch. Appuyez maintenant sur le nombril du poupon BABY born® Soft Touch et il fera pipi dans la couche. La couche est mouillée. Vous pouvez alors changer la couche de votre BABY born® Soft Touch. Je sais pleurer. (Fig. 4) BABY born® Soft Touch sait vraiment pleurer à chaudes larmes. Pour cela, donnez un biberon d’eau BABY born® Soft Touch ; cf. n° 2, « Je sais boire ». Prenez ensuite votre BABY born® Soft Touch à deux mains sous les bras et appuyez plus- ieurs fois sur la poitrine du poupon avec vos pouces. Il versera alors des larmes de crocodile. Si vous n’obtenez pas l’effet souhaité, veuillez faire boire plus d’eau à votre bébé BABY born® Soft Touch puis appuyez de nouveau sur la poitrine du poupon.
  • Page 15 Serrez le ventre du poupon à deux mains et appuyez sur le nombril. L’eau s’écoule dans le pot. BABY born® Soft Touch fait pipi. 6.2. Le poupon BABY born® Soft Touch va sur le pot et peut faire la grosse commission. (Fig. 6) Vous avez nourri votre poupon BABY born® Soft Touch avec de la purée BABY born®, le réservoir correspondant est donc plein. Posez BABY born® Soft Touch, les fesses nues, sur le pot. Serrez le ventre du poupon à deux mains et appuyez sur le nombril. Le contenu du réservoir de nourriture se vide dans le pot. BABY born® Soft Touch fait caca. Lorsque les deux réservoirs sont pleins, ils se vident en même temps lorsque vous appuyez sur le nombril. 6.3. Le poupon BABY born® Soft Touch fait caca dans la couche. Pour cela, mettez-lui une couche propre et, après son repas, mettez-le debout et appuyez sur le nombril. Appuyez jusqu’à ce que toute la purée soit passée dans la couche. Attention ! Veillez à bien vider les réservoirs complètement ! Suivez les consignes de net- toyage et de changement de la couche. Important ! Après avoir donné à manger ou avoir mis votre poupon BABY born® sur le pot, vous devez nettoyer immédiatement le système de tuyaux à l’intérieur du poupon. Je prends un bain. (Fig. 7) Vous pouvez donner un bain à votre BABY born® Soft Touch ou l’emmener à la piscine, mais il ne doit jamais être plongé entièrement sous l’eau. N’exposez pas le poupon trop longtemps à la lumière directe du soleil (maxi. 1 heure). Pour le bain, il ne faut utiliser que de l’eau froide ou tiède, ainsi que des accessoires de bain d’usage courants, disponibles dans le commerce et appropriés aux enfants. Il ne faut pas jouer avec BABY born® Soft Touch plus d’une heure dans l’eau salée, chlorée ou du bain, autrement des réactions chimiques peuvent se produire ou elle pourrait perdre de sa couleur. Après chaque bain, rincez votre poupon BABY born® Soft Touch à l’eau claire. Respectez scrupuleusement les consignes de nettoyage et de séchage. Important ! 1. Lorsque vous jouez dans la baignoire, de l’eau peut pénétrer dans les tuyaux et les réser- voirs. Il faut donc nettoyer impérativement le système de tuyaux internes de BABY born®...
  • Page 16 fon humide. Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez utiliser de l’eau savonneuse tiède. Après avoir donné son bain ou son repas à votre poupon BABY born® Soft Touch, vous devez nettoyer immédiatement le système de tuyaux à l’intérieur. Si le poupon n’est pas net- toyé, des résidus de purée, d’eau salée, de bain ou de chlore peuvent en obstruer les tuyaux et réservoirs intérieurs. Si vous utilisez votre poupon longtemps sans le nettoyer, des formations de moisissure peuvent se produire. Pour bien nettoyer votre poupon BABY born® Soft Touch, remplissez le biberon d’eau chaude et de liquide vaisselle doux et insérer la tétine du biberon dans la bouche du poupon, jusqu’à la moitié (si vous poussez la tétine entièrement dans la bouche, l’eau irait dans le mauvais réservoir). Lorsque le biberon est vide, pour ne pas risquer de garder des résidus à l’intérieur, secouez vivement votre poupon BABY born® Soft Touch. Mettez ensuite votre poupon BABY born® Soft Touch sur le pot et appuyez sur son nombril pour que tout le contenu du réservoir s’écoule dans le pot. Recommencer plusieurs fois et rincez au moins deux fois à l’eau courante. Lors du dernier rinçage, il ne doit plus y avoir trace de résidu dans l’eau du pot. Laissez ensuite pendant 15 minutes votre poupon BABY born® Soft Touch sur le pot, pour que toute l’eau puisse bien s’écouler. Important : pour éviter la formation de taches et de moisissures, rincez avec de l’eau et un peu de vinaigre après le nettoyage à l’eau avec du produit vaisselle. Pour cela, ajoutez un filet de vinaigre à de l’eau chaude. Suivez les instructions ci-dessus pour le nettoyage à l’eau vinaigrée. Rincez ensuite au moins deux fois avec de l’eau courante. 12. Consignes de séchage. (Fig. 12) Pour sécher votre poupon BABY born® Soft Touch, posez-le sur le dos et relevez ses bras à la verticale. (Fig. 12) Appuyez ensuite plusieurs fois sur les bras pour expulser les éventuels résidus d’eau des bras. Répétez plusieurs fois, si nécessaire. Mettez ensuite le poupon debout. S’il reste de l’eau dans le corps, elle pourra alors s’écouler par les deux trous qui se trouvent en bas de son tronc. S’il y a de l’eau dans les jambes, elle s’écoulera par les deux trous des plantes de pieds du poupon. Secouez le poupon pour voir s’il y reste de l’eau dans les bras, les jambes ou le corps. Recommencez plusieurs fois afin d’être certain de bien vider toute l’eau du poupon. Pour sécher votre poupon BABY born® Soft Touch, veuillez le sécher scrupuleusement avec une serviette. Pour finir, placez votre poupon BABY born® Soft Touch dans un endroit bien aéré pour l’aérer. Notez qu’il peut toujours rester des gouttes d’eau dans les articulations, les pieds et qu’elle peut s’écouler par les trous prévus à cet effet. Mettez-lui une couche et, si de l’eau s’échappe, essuyez-la avec une serviette sèche.
  • Page 17 Vul de BABY born® Soft Touch fles met vers en helder kraanwater en draai de deksel met tuit stevig op de fles. Leg je BABY born® Soft Touch schuin op je arm zodat de bovenkant van de tuit naar beneden gericht is en daardoor recht in de mond van je pop kan worden gedrukt. Druk de tuit zo ver in haar mond tot het niet verder gaat. Door een paar keer zacht in de fles te drukken kan het water nu in je pop lopen, ca. een derde van de inhoud. Als bij het drinken water uit het mondje van je BABY born® Soft Touch loopt, dan druk je de tuit opnieuw en recht in haar mondje en knijp je voorzichtig in de fles. Let op: Alleen water later drinken. Met andere vloeistoffen kunnen de slangetjes en de tankjes binnen in de pop verstopt raken. Ik kan in de luier plassen. (Fig. 3) BABY born® Soft Touch moet water drinken; zie nr. 2 „Ik kan drinken“. BABY born® Soft Touch krijgt een nieuwe BABY born® luier. Als je op het naveltje drukt, doet BABY born® Soft Touch een plasje in de luier. De luier wordt nat. Nu kan BABY born® Soft Touch een schone luier krijgen. Ik kan huilen. (Fig. 4) BABY born® Soft Touch kan echte tranen huilen. BABY born® Soft Touch moet daarvoor eerst water drinken; zie nr. 2 „Ik kan drinken“. Daarna pak je BABY born® Soft Touch met twee handen onder haar armen vast en druk je met je duimen een paar keer op het midden van haar borst. De tranen biggelen. Als dat niet direct gebeurt, dan geef je BABY born® Soft Touch opnieuw het flesje met helder water en druk je nog een paar keer op haar borst. Ik kan eten. (Fig. 5) BABY born® Soft Touch kan met BABY born® voeding worden gevoerd.
  • Page 18 6.2. BABY born® Soft Touch kan op de pot een poepje doen. (Fig. 6) BABY born® Soft Touch heeft BABY born® voeding gekregen en de betreffende tank is gevuld. Zet BABY born® Soft Touch naakt op het potje. Leg je handen om de buik van je pop en druk het naveltje stevig in en houd het ingedrukt. De inhoud van het voedingstankje loopt nu in het potje. BABY born® Soft Touch doet een poepje. Als beide tankjes gevuld zijn, lopen bij het drukken op het naveltje ook beide tankjes tegelijk leeg. 6.3. BABY born® Soft Touch kan het poepje ook in de luier doen. Doe haar dan een nieuwe luier aan en druk na het voeren staand of zittend stevig op het na- veltje en houd het ingedrukt. Druk zo lang op het naveltje totdat alle pap in de luier gelopen is. Let op! Zorg ervoor dat alle pap uit de pop loopt! Lees heel zorgvuldig de reinigingsinstruc- ties en alles over het aanleggen van een nieuwe luier! Belangrijk! Na het eten geven en nadat ze op het potje is geweest, moet het slangensys- teem in BABY born® direct worden schoongemaakt. Ik kan in bad. (Fig. 7) BABY born® Soft Touch kan je meenemen in de badkuip of naar het zwembad. Ze mag echter niet onder water duiken. Je pop mag niet een tijd lang in de zon liggen (max. 1 uur). Voor het bad mag alleen koud of lauwwarm water en gebruikelijke badartikelen worden gebruikt die geschikt zijn voor kinderen. Je mag niet langer dan 1 uur met je BABY born® Soft Touch in bad-, chloor- of zout water spelen anders kunnen chemische reacties optreden of je pop verbleekt. BABY born® Soft Touch na het bad direct met koud water afspoelen en schoonmaken. Lees heel zorgvuldig de reinigingsinstructies en alles over het drogen! Belangrijk! 1. Bij het spelen in de badkuip kan water in de slangetjes en tankjes lopen. Het slangensys- teem binnen in je BABY born® moet daarom direct na het bad worden gereinigd. Lees hiervoor de reinigingsinstructies. (zie nr. 11 „Reinigingsinstructies“) 2. Als er water in de pop is gekomen, moet ze vóór het spelen en het toepassen van de func- ties van BABY born® worden gedroogd. 3. BABY born® Soft Touch is niet geschikt als steun bij het zwemmen. 4. Gebruik geen cosmetica of middeltjes voor huidverzorging voor je BABY born® Soft Touch. Ik ben erg lenig. (Fig. 8) BABY born® Soft Touch kan haar armen, benen en hoofd heel goed bewegen. De schoud- ers kunnen wel 360° draaien zodat het aan- en uitkleden van BABY born® lekker makkelijk is.
  • Page 19 Als er een tijdlang niet met de pop wordt gespeeld en de pop is niet goed schoon, dan kan er schimmel ontstaan. Voor het goed schoonmaken van BABY born® Soft Touch vul je het flesje met warm water en een zacht afwasmiddel. Nu druk je de tuit die naar beneden is gericht, tot de helft in de mond van je pop. Als je de tuit helemaal in de mond drukt, dan loopt het zeepwater in de ver- keerde tank. Als het flesje leeg is, schud je BABY born® Soft Touch stevig zodat de resten binnen in de pop loskomen. Daarna zet je BABY born® Soft Touch op haar potje en druk je een tijdje op haar naveltje zodat de complete inhoud eruit kan lopen. Doe dit een paar keer en spoel dan minstens twee keer na met helder water. Bij de laatste keer spoelen mogen zich geen resten meer in het spoelwater bevinden. Laat je BABY born® Soft Touch dan nog ongeveer 15 minuten na de reiniging op haar potje zitten om er zeker van te zijn dat het water er helemaal is uitgelopen. Belangrijk: Om te voorkomen dat vochtplekken en schimmel ontstaan, moet na het reinigen met zeepwater een keer met azijnwater worden gespoeld. Spuit een beetje normaal verkrijgbare azijn in warm water. Spoel zoals hierboven beschreven de binnenkant van de pop met dit azijnwater. Na het azijnwater nog minstens twee keer met helder water naspoelen. 12. Drogen: (Fig. 12) Om BABY born® Soft Touch te drogen, leg je haar op haar rug met haar armen naar boven. (Fig. 12) Dan druk je een paar keer in de armen om ook daar het water eruit te krijgen. Eventueel een paar keer herhalen. Daarna moet de pop rechtop staan. Als er nog water in de pop zit, loopt dat er door de twee gaatjes onder aan de romp uit. Als er nog water in de benen zit, dan loopt dat er door de beide gaatjes in de voetzolen uit. Als je de pop heen en weer schudt, kan je vaststellen of er nog water in de armen, benen of in het lichaam zit. Doe dit een paar keer totdat al het water uit de pop is gelopen. Om BABY born® Soft Touch te drogen, neem je een handdoek en droog je haar zorgvuldig af, vooral de gewrichten. Tot slot leg je BABY born® Soft Touch op een warm en goed geventileerd plekje en laat je haar een poosje liggen. Denk eraan dat er nog steeds waterdruppels uit de gewrichten, de voeten of uit de gaatjes van de pop kunnen lopen. Leg haar dan een luier aan en droog het vocht met een droge doek. Funzioni Corpo morbido BABY born® Soft Touch ha un corpo morbido, con superficie particolarmente piacevole al tatto e facile da premere. (Fig. 1) In questo modo è più facile giocare con alcune funzioni (vedi n. 2, ”So bere“ e n. 4 ”So piangere“).
  • Page 20 sione del biberon, per circa un terzo del contenuto. Se mentre beve fuoriesce dell’acqua dalla bocca di BABY born® Soft Touch , reinserire la punta del biberon posizionandola orizzontalmente nella bocca e premere solo leggermente sui lati del biberon. Attenzione: usare esclusivamente acqua. Altri tipi di liquidi possono intasare i tubi e il serba- toio interni della bambola. So fare la pipì nel pannolino. (Fig. 3) BABY born® Soft Touch deve essere alimentata con acqua; vedi n. 2, “So bere“. Fascia BABY born® Soft Touch con un pannolino BABY born® pulito. Premendo sull’ombelico, BABY born® Soft Touch fa la pipì nel pannolino, che si bagna. Adesso puoi cambiare il pannolino a BABY born® Soft Touch. So piangere. (Fig. 4) BABY born® Soft Touch sa piangere vere lacrime. Per farlo, BABY born® Soft Touch deve essere alimentata con acqua; vedi n.2, “So bere“. Prendere quindi BABY born® Soft Touch con le due mani sotto le braccia e premere più volte con i due pollici al centro del petto. Le lacrime cominciano a scorrere. Se l’effetto desiderato non dovesse sopraggiungere, dare ancora da bere a BABY born® Soft Touch con acqua pulita e premere nuovamente sul petto. So mangiare. (Fig. 5) BABY born® Soft Touch può essere alimentata con la pappa BABY born®. Preparare la scodella della pappa, il cucchiaino e 1 bustina con una porzione di pappa BABY born®. Come preparare la pappa BABY born®: riempire la scodella della pappa con acqua fino alla marcatura (ca. 12 ml). Mescolare il con- tenuto della bustina con una porzione di pappa BABY born® usando il cucchiaino. Evitare la formazione di grumi. La giusta consistenza della pappa pronta è relativamente liquida e BABY born® Soft Touch può essere imboccata senza problemi usando il cucchiaino. Per imboccare BABY born® Soft Touch, tenerla coricata sul braccio e darle la pappa appena mescolata con il cucchiaino. Attenzione: usare esclusivamente pappa originale BABY born®, per evitare di intasare i tubi e il serbatoio interni della bambola. Non riempire mai il poppatoio con la pappa, che potrebbe arrivare nel serbatoio interno della bambola, non previsto per questa sostanza, e intasarlo.
  • Page 21 due mani, premere saldamente sull’ombelico e tenerlo premuto. Il contenuto del serbatoio di pappa fuoriesce nel vasino. BABY born® Soft Touch fa la popò. Se i due serbatoi sono pieni, premendo sull’ombelico essi vengono svuotati contemporanea- mente. 6.3. BABY born® Soft Touch sa fare la popò anche nel pannolino. A questo scopo fasciare la bambola con un pannolino pulito e, dopo averle dato la pappa, tenerla in piedi o seduta, premere saldamente sull’ombelico e tenerlo premuto. Continuare a premere fino a quando la pappa è fuoriuscita completamente sul pannolino. Attenzione! Assicurarsi che il serbatoio sia completamente svuotato! Osservare assoluta- mente le indicazioni di pulizia e cambiare pannolino. Importante! Dopo la pappa e il vasino, il sistema di tubi interno alla bambola deve essere assolutamente pulito immediatamente. So fare il bagnetto. (Fig. 7) BABY born® Soft Touch può fare il bagno insieme a te nella vasca o in piscina. Non immergerla sott’acqua. Non esporre la bambola ai raggi diretti del sole per un tempo prolun- gato (max. 1 ora). Per il bagnetto usare esclusivamente acqua fredda o tiepida e prodotti adatti ai bambini. Non giocare con BABY born® Soft Touch nell’acqua del bagnetto, clorata o salata per più di un’ora per evitare reazioni chimiche o scoloriture. Dopo il bagnetto, risciacquare assolutamente BABY born® Soft Touch con acqua limpida e pulirla. Osservare assolutamente le indicazioni di pulizia e di asciugatura. Importante! 1. Giocando nella vasca da bagno, può entrare acqua nei tubi e nei serbatoi della bambola. Il sistema di tubi all’interno di BABY born® deve pertanto essere assolutamente pulito subito dopo il bagnetto. A tale riguardo leggere le indicazioni di pulizia (vedi n. 11 “Indicazioni di pulizia“). 2. Qualora dovesse penetrare dell’acqua all’interno della bambola, rimuoverla prima di giocare e di utilizzare le funzioni di BABY born®. 3. BABY born® Soft Touch non è adatta come salvagente. 4. Non applicare prodotti cosmetici o per la cura della pelle su BABY born® Soft Touch. So muovermi ancora meglio. (Fig. 8) BABY born® Soft Touch ha braccia, gambe e testa mobili. Le articolazioni della spalla sono rotabili a 360°, per poter vestire e svestire BABY born® con maggiore facilità.
  • Page 22 Per pulire correttamente BABY born® Soft Touch, riempire il biberon di acqua tiepida miscelata a detersivo delicato e inserire la punta del biberon rivolta verso il basso fino alla metà nella bocca della bambola (spingendo il biberon fino alla parte posteriore della bocca, l’acqua di risciacquo arriverebbe nel serbatoio sbagliato). Dopo aver svuotato il biberon, scuotere vigorosamente BABY born® Soft Touch per staccare i residui all’interno della bam- bola. Mettere quindi BABY born® Soft Touch sul suo vasino e premere a lungo sull’ombelico, per consentire lo svuotamento dell’intero contenuto. Ripetere più volte la procedura e risciacquare almeno due volte con acqua pulita. Durante l’ultimo risciacquo, l’acqua non dovrebbe contenere più alcun residuo. Dopo la pulizia, las- ciare seduta BABY born® Soft Touch per altri 15 minuti circa sul vasino, per assicurarsi che l’acqua sia fuoriuscita completamente. Importante: per prevenire la formazione di macchie da fioritura e di muffa, al risciacquo con acqua e detersivo dovrebbe seguire un risciacquo con acqua e aceto. Versare a tale scopo qualche goccia di aceto comunemente reperibile in commercio in acqua calda. Ripetere la procedura summenzionata con l’acqua mista ad aceto. Per concludere la procedura di pulizia, risciac- quare almeno due volte con acqua pulita. 12. Indicazioni di asciugatura: (Fig. 12) Per asciugare BABY born® Soft Touch, adagiare la bambola sulla schiena e sollevare le braccia in posizione verticale. (Fig. 12) Premere quindi più volte le braccia per fare fuorius- cire l’acqua eventualmente contenuta all’interno. Se necessario, ripetere più volte. Mettere quindi in piedi la bambola. In caso di presenza di acqua nel corpo, quest’ultima fuoriesce dai due buchini all’estremità del tronco. In caso di presenza di acqua nelle gambe, quest’ultima fuoriesce dai due buchini sulle piante dei piedi. Scuotendo la bambola si può capire se è presente acqua nelle braccia, nelle gambe o all’interno del corpo. Ripetere quindi più volte le procedure summenzionate per svuotare completamente la bambola. Per asciugare BABY born® Soft Touch, tamponare accuratamente con un asciugamano la bambola ed in particolare tutte le articolazioni. Per concludere, lasciare asciugare BABY born® Soft Touch per un tempo prolungato in luogo ben areato e caldo. Si osservi che possono fuoriuscire ancora gocce d’acqua dalle articolazioni, dai piedi o dai due buchini nel corpo della bambola. Fasciarla pertanto con un pannolino e rimuovere con un panno asciutto l’acqua che fuoriesce. Funciones Cuerpo suave.
  • Page 23 Introducir la punta del biberón hasta que se perciba resistencia. Ahora puede hacer fluir el agua dentro del muñeco, apretando varias veces suavemente el biberón; aprox. un tercio del contenido. Si al dar de beber el agua saliese por la boca del BABY born® Soft Touch, coloque la punta del biberón nuevamente en posición recta en la boca y presione ligeramente los lados del biberón. Atención: Utilizar exclusivamente agua. Otros líquidos pueden obstruir los depósitos y tubos internos del muñeco. Puedo hacer en el pañal. (Fig. 3) BABY born® Soft Touch debe ser alimentado con agua; véase n.º 2, “Puedo beber”. Al BABY born® Soft Touch se le coloca un pañal BABY born® limpio. Al presionar sobre el ombligo, el BABY born® Soft Touch hace pipí en el pañal. El pañal se moja. Ahora puede cambiar al BABY born® Soft Touch. Puedo llorar. (Fig. 4) BABY born® Soft Touch es capaz de llorar con lágrimas reales. Para esto, BABY born® Soft Touch debe ser alimentado con agua; véase n.º 2, “Puedo beber”. A continuación, tome el BABY born® Soft Touch con ambas manos por debajo de los brazos y presione varias veces con ambos pulgares en la zona del pecho. Las lágrimas fluyen. En caso de que no se consiga el efecto deseado, vuelva a alimentar al BABY born® Soft Touch con agua clara y presione nuevamente sobre el pecho. Puedo comer. (Fig. 5) El BABY born® Soft Touch puede ser alimentado con comida BABY born®. Para esto prepare el platito para la papilla, la cucharita, 1 sobre con comida BABY born®. Preparación de la papilla BABY born®: Llenar el platito para la papilla con agua hasta la marca (aprox. 12ml). Remover con la cucharita el contenido del sobre con la comida BABY born®. Evite que se formen grumos. La consistencia correcta de la papilla lista es relativamente líquida y se puede dar de comer al BABY born® Soft Touch con la cuchara sin problemas. Para alimentar al BABY born® Soft Touch sosténgalo con los brazos en posición oblicua y suministre la papilla preparada con la cuchara. Atención: Utilice exclusivamente el alimento BABY born® original, puesto que de lo con- trario se pueden obstruir los depósitos y tubos internos del muñeco.
  • Page 24 6.2. BABY born® Soft Touch puede usar el orinal y hacer popó. (Fig. 6) BABY born® Soft Touch se ha alimentado con el alimento BABY born®, es decir, el depósito correspondiente está lleno. Siente al BABY born® Soft Touch desnudo sobre el orinal. Rodee la barriga del muñeco con ambas manos y presione fuertemente el ombligo, man- teniéndolo apretado. El contenido del depósito para alimento es evacuado en el orinal. BABY born® Soft Touch hace popó. En caso de que los dos depósitos estén llenos, ambos se vaciarán al mismo tiempo al presionar el ombligo. 6.3. BABY born® Soft Touch puede hacer popó también en su pañal. Para esto, coloque un pañal nuevo y después de alimentarlo, estando el muñeco de pie o sentado, presione fuertemente el ombligo y manténgalo apretado. Presione hasta que la papilla haya sido evacuada completamente en el pañal. ¡Atención! Asegúrese de que el depósito se haya vaciado completamente. Es imprescind- ible que tenga en cuenta los consejos de limpieza y del cambio de pañal. ¡Importante! Después de alimentarlo u ocupar el orinal, es imprescindible limpiar de inmediato el sistema de tubos internos del BABY born®. Puedo tomar un baño. (Fig. 7) BABY born® Soft Touch puede llevarse a la bañera o a la piscina. No obstante, no se debe sumergir bajo el agua. El muñeco no debe dejarse expuesto directamente a la luz del sol durante mucho tiempo (máx. 1 hora). Para bañarlo debe utilizarse únicamente agua fría o templada, así como productos para el baño de uso corriente en el mercado y adecuados para niños. No se debe jugar durante más de 1 hora con el BABY born® Soft Touch en agua de baño, salada o con cloro, ya que de lo contrario no es posible descartar reacciones químicas o decoloraciones. Después de bañar al BABY born® Soft Touch es imprescindible enjuagarlo y limpiarlo con agua clara. ¡Es imprescindible que tenga en cuenta los consejos de limpieza y secado! ¡Importante! 1. Al jugar en la bañera es posible que entre agua en los tubos y en los depósitos. Por esta razón, es imprescindible limpiar el sistema de tubos en el interior del BABY born® inme- diatamente después del baño. Consulte la sección de consejos de limpieza. (véase n.º 11...
  • Page 25 Después de bañarlo o alimentarlo, es imprescindible limpiar de inmediato el sistema de tubos internos del BABY born® Soft Touch. Si no se limpia el muñeco, los restos de agua de baño, agua con cloro o salada y papilla pueden obstruir los depósitos y tubos internos del mismo. Si utiliza el muñeco por un período de tiempo prolongado sin limpiarlo, existe el peligro de aparición de hongos. Para la correcta limpieza del BABY born® Soft Touch, rellene el biberón con agua caliente y detergente para lavavajillas suave e introduzca la punta del biberón hasta la mitad, apuntando hacia abajo en la boca del muñeco (si empuja el biberón hasta el fondo, el agua de enjuague entraría en el depósito equivocado). Cuando se vacíe el biberón, agite fuerte- mente el BABY born® Soft Touch, de tal modo que se desprendan los residuos en el interior. A continuación, siente el BABY born® Soft Touch sobre su orinal y presione el ombligo durante un tiempo prolongado, de tal forma que se consiga evacuar todo el contenido. Repita varias veces este procedimiento y enjuague por lo menos dos veces con agua clara. En el último enjuague no deberían encontrarse más restos en el agua de enjuague. Siente al BABY born® Soft Touch después de la limpieza durante unos 15 minutos sobre el orinal para asegurarse de que se ha evacuado el agua por completo. Importante: Para prevenir la formación de manchas o la aparición de hongos, después del proced- imiento de limpieza debería realizarse un enjuague con agua de vinagre. Para esto añada un poco de vinagre convencional en agua caliente. Repita el proceso de limpieza descrito anteriormente, ahora con el agua de vinagre. Para finalizar, repita el proceso de limpieza por lo menos dos veces con agua clara. 12. Consejos de secado: (Fig. 12) Para secar el BABY born® Soft Touch, coloque el muñeco de espaldas con los brazos extendidos hacia arriba. (Fig. 12) A continuación, presione varias veces los brazos para elim- inar posibles restos de agua de los brazos. En caso de ser necesario, repetir varias veces. A continuación, coloque el muñeco de pie. Si aún quedase agua en el cuerpo, esta saldrá por ambos orificios en la parte inferior en el fondo del torso. Si aún quedase agua en las piernas, esta saldrá por ambos orificios en las plantas de los pies. Agitando el muñeco podrá determinar si aún se encuentran restos de agua en los brazos, las piernas o el cuerpo. Por esta razón, en caso de ser necesario, repita varias veces los procedimientos descritos anteriormente para vaciar completamente el muñeco. Para secar el BABY born® Soft Touch seque cuidadosamente el muñeco con una toalla y especialmente las articulaciones. Para finalizar deje que el BABY born® Soft Touch se ventile en un lugar bien ventilado y cálido durante un tiempo prolongado. Tenga en cuenta que pueden seguir saliendo gotas de las articulaciones, de los pies o de ambos orificios del muñeco. Por esta razón, póngale un pañal al muñeco y elimine el agua con un paño seco.
  • Page 26 Sei beber. (Fig. 2) Encher o biberão da BABY born® Soft Touch com água fria e enroscar bem o acessório para beber. Segurar a BABY born® Soft Touch inclinada no colo, de forma que a ponta do biberão fique virada para baixo e possa ser colocada diretamente na boca da boneca. Inserir a ponta do biberão até sentir resistência. Agora a boneca pode beber a água, apertando ligeiramente o biberão – cerca de um terço do conteúdo. Se, ao alimentar, escorrer água pela boca da BABY born® Soft Touch, voltar a colocar a ponta do biberão em posição vertical e pressionar delicadamente os lados do biberão. Atenção: utilizar apenas água. Outros líquidos podem entupir os tubos e o depósito no interior da boneca. Sei sujar a fralda. (Fig. 3) A BABY born® Soft Touch deve ser alimentada com água; ver o n.º2, “Sei beber”. Colocar uma fralda BABY born® limpa na BABY born® Soft Touch. Ao pressionar o umbigo, a BABY born® Soft Touch faz xixi na fralda. A fralda fica molhada e, agora, a BABY born® Soft Touch precisa de uma fralda limpa. Sei chorar. (Fig. 4) A BABY born® Soft Touch sabe chorar lágrimas verdadeiras. Para isso, a BABY born® Soft Touch deve ser alimentada com água; ver o n.º2, “Sei beber”. De seguida, agarre a BABY born® Soft Touch por baixo dos braços com ambas as mãos e, com os polegares, pressione repetidamente a área do peito. As lágrimas escorrem. Se o efeito pretendido não ocorrer de imediato, voltar a alimentar a BABY born® Soft Touch com água e voltar a pressionar o peito. Sei comer. (Fig. 5) A BABY born® Soft Touch sabe comer a papa BABY born®. Para isso, preparar uma taça, uma colher e 1 saquinho de comida BABY born®.
  • Page 27 Para o banho deve ser utilizada água fria ou morna, bem como produtos de banho conven- cionais e adequados para crianças. Não é possível brincar com a BABY born® Soft Touch por mais de 1 hora na água do banho, em água com cloro ou sal, caso contrário não é possível excluir reações químicas ou descolorações. Depois do banho, enxaguar e limpar a BABY born® Soft Touch imediatamente com água limpa. Respeitar as instruções de limpeza e secagem. Importante! 1. Ao brincar na banheira pode entrar água nos tubos e no depósito. Por isso, logo depois do banho, é necessário limpar o sistema de tubos no interior da BABY born®. A este respeito, leia as instruções de limpeza. (ver n.º 11, “Instruções de limpeza”) 2. Caso tenha entrado água na boneca, retirar a água antes de brincar e utilizar as funções da BABY born®. 3. A BABY born® Soft Touch não é adequada para ajudar a flutuar. 4. Não colocar produtos cosméticos ou de tratamento de pele na BABY born® Soft Touch. Sou ainda mais flexível. (Fig. 8) A BABY born® Soft Touch tem uma cabeça, braços e pernas flexíveis. As articulações nos ombros giram a 360° para ser mais fácil vestir e despir a roupinha BABY born®. Sei dormir. (Fig. 9) A BABY born® Soft Touch tem olhinhos de sono. Assim que deitar a BABY born® Soft Touch ela fecha os olhos. A BABY born® Soft Touch dorme. 10. Não preciso de pilhas. (Fig. 10) Todas as funções descritas são puramente mecânicas. Instruções de limpeza: (Fig. 11) O processo de limpeza deve ser realizado apenas por um adulto! Se a BABY born® Soft Touch ficar suja pode ser limpa por fora com um pano húmido. Se...
  • Page 28 água com cloro ou salgada, bem como os resíduos de papa podem entupir os tubos e depósitos no interior da mesma. Se a boneca for utilizada durante um longo período de tempo sem ser limpa, existe o risco de se formar bolor. Para limpar corretamente a BABY born® Soft Touch, encher o biberão com água morna e um detergente para a louça suave e colocar o bico do biberão na boca da boneca, até meio e virado para baixo (se inserir o biberão até ao fim, a água iria entrar no depósito errado). Quando o biberão estiver vazio, agitar vigorosamente a BABY born® Soft Touch para soltar os resíduos no seu interior. De seguida, colocar a BABY born® Soft Touch no seu peniquinho e pressionar o umbigo durante bastante tempo, de forma a sair todo o conteúdo. Repetir este processo várias vezes e enxaguar, pelo menos, duas vezes com água limpa. No último enxaguamento já não devem ser visíveis resíduos na água que sai. Depois de limpar, deixar a BABY born® Soft Touch sentada no seu peniquinho cerca de 15 minutos para garantir que escorre toda a água no seu interior. Importante: Para prevenir a formação de manchas de bolor e de fungos, após limpar com água e sabão, o processo de limpeza deve ser repetido com água e vinagre. Para isso, juntar um pouco de vinagre comum e água quente. Voltar a realizar o processo de limpeza descrito acima, utilizando esta água com vinagre. Para concluir, realizar o processo de limpeza, pelo menos, duas vezes com água limpa. 12. Instruções de secagem: (Fig. 12) Para secar a BABY born® Soft Touch, deitar a boneca de costas e colocar os braços para cima, em posição vertical. (Fig. 12) De seguida, pressionar os braços repetidamente para sair toda a água que se possa encontrar nestes. Repetir o número de vezes necessário. De seguida, colocar a boneca na vertical. Se existir água dentro do corpo, esta irá sair pelos dois orifícios no fundo do tronco. Caso ainda exista água dentro das pernas, esta sai pelos dois orifícios nos pés da boneca. Agitar a boneca para descobrir se ainda existe água nos seus braços, pernas ou corpo. Se necessário, repita os passos acima várias vezes para garantir que a boneca está vazia. Para secar a BABY born® Soft Touch, seque cuidadosamente a boneca e, em particular, todas as articulações com uma toalha. Por fim, deixar a BABY born® Soft Touch num local quente e bem ventilado durante um bom período de tempo. Tenha em atenção que podem continuar a sair gotas de água pelas articulações, pelos pés ou orifícios da boneca. Seque a água que escorre com um pano e coloque uma fralda.
  • Page 29 Trykk flere ganger lett på flasken for å forsiktig helle vannet inn i dukken - ca. en tredjedel av innholdet. Hvis det renner vann ut av munnen til BABY born® Soft Touch når du mater henne, sett flaskesmokken på nytt helt rett i munnen og trykk lett på siden av flasken. OBS: Bruk kun vann. Andre væsker kan tette til slangene og beholderne inne i dukken. Jeg kan tisse i bleien. (Fig. 3) BABY born® Soft Touch må mates med vann, se nr. 2 «Jeg kan drikke». BABY born® Soft Touch får på seg en tørr BABY born® bleie. Når du trykker dukken på navlen, tisser BABY born® Soft Touch i bleien. Bleien blir våt. Nå kan du skifte bleie på BABY born® Soft Touch. Jeg kan gråte. (Fig. 4) BABY born® Soft Touch kan gråte ekte tårer. For at hun skal gjøre dette, må du mate BABY born® Soft Touch med vann, se nr. 2 «Jeg kan drikke». Deretter ta tak med begge hender under armene på BABY born® Soft Touch og trykk med begge tomlene midt på brystet. Nå triller tårene. Skulle dette ikke skje med en gang, må du mate BABY born® Soft Touch på nytt med rent vann og trykke henne på brystet igjen. Jeg kan spise. (Fig. 5) BABY born® Soft Touch kan mates med BABY born®-mat. Finn fram grøtskål, skje og 1 porsjonspose BABY born® -mat. Tilberede BABY born®-grøten: Fyll grøtskålen med vann opp til merket (ca. 12 ml). Rør inn innholdet i porsjonsposen med BABY born®-mat med skjeen det må ikke bli klumper i grøten. Den ferdige grøten skal være ganske tyntflytende, slik at du enkelt kan mate BABY born® Soft Touch med skje. For å mate BABY born® Soft Touch hold henne skrått på armen og gi henne den ferdigrørte grøten med skje. OBS: Bruk utelukkende den originale BABY born®-maten, ellers kan slangene og behold- erne inne i dukken tettes til.
  • Page 30 Når begge beholderne er fylt, tømmes de også samtidig når det trykkes på navlen. 6.3. BABY born® Soft Touch kan også gjøre «nummer to» i bleien. Ta en ren bleie på dukken. Når du har matet dukken, la henne stå eller sitte mens du trykker hardt på navlen og holder den trykket. Trykk helt til all grøten er rent ut i bleien. OBS! Pass på at beholderen tømmes helt! Følg rengjøringsinstruksene og instruksene for hvordan bleien skal skiftes. Viktig! Etter at dukken har fått grøt og har gått på potte, skal slangesystemet inne i BABY born® straks rengjøres. Jeg kan bade. (Fig. 7) Du kan ta med deg BABY born® Soft Touch i badekaret eller svømmebassenget. Hun må ikke dyppes under vann. Ikke la dukken ligge lenge i direkte sollys (maks. 1 time). Bruk kun kaldt eller lunkent vann til bading samt vanlige bademidler som egner seg til barn. I bade-, klor- eller saltvann må du ikke leke med BABY born® Soft Touch i mer enn én time, ellers kan det eventuelt oppstå kjemiske reaksjoner, eller dukken kan blekes. Skyll av og rengjør BABY born® Soft Touch med rent vann etter bading. Følg rengjørings- og tørkeinstruksene nøye. Viktig! 1. Under lek i badekaret kan vann renne inn i slangene og beholderne. Derfor må slangesys- temet inne i BABY born® rengjøres med én gang etter bading. Les rengjøringsinstruksene (se nr. 11, «Rengjøringsinstrukser»). 2. Skulle vann komme seg inn i dukken, må dette fjernes før lek med BABY born® og bruk av funksjonene hennes. 3. BABY born® Soft Touch egner seg ikke som svømmehjelp. 4. Ikke bruk kosmetikk eller hudpleieprodukter på BABY born® Soft Touch. Jeg er enda mer fleksibel. (Fig. 8) BABY born® Soft Touch har bevegelige armer, bein og hode. Skulderleddene kan dreies 360° for å gjøre det enklere å ta av og på BABY born®-klærne. Jeg kan sove. (Fig. 9) BABY born® Soft Touch har soveøyne. Når du legger BABY born® Soft Touch, lukker hun øynene. BABY born® Soft Touch sover.
  • Page 31 Viktig: Etter rengjøring med såpevann bør prosessen gjentas med eddikvann for å unngå fukt og muggsopp. Ha en skvett vanlig eddik i varmt vann, og gjenta rengjøringsprosessen ovenfor med dette eddikvannet. Deretter gjentas rengjøringsprosessen med rent vann minst to ganger. 12. Tørkeinstrukser: (Fig. 12) For å rengjøre BABY born® Soft Touch legg dukken på ryggen og vri armene loddrett oppover. (Fig. 12) Trykk på armene flere ganger for å få ut vann som eventuelt er igjen i armene. Gjenta flere ganger om nødvendig. Still så dukken opp så hun står. Er det vann inne i dukkekroppen, renner dette ut av begge hullene nederst i kroppen. Skulle det være vann i beina, renner dette ut av de to hullene i fotsålene. Rist dukken for å finne ut om det er vann igjen i armer, bein eller kropp. Gjenta eventuelt prosessene ovenfor flere ganger for å tømme dukken helt. For å tørke BABY born® Soft Touch tørk dukken grundig , spesielt alle ledd, med et håndkle. Til slutt lar du BABY born® Soft Touch ligge lenge på et godt ventilert og varmt sted, så hun luftes godt. Vær oppmerksom på at det fremdeles kan piple vanndråper ut av leddene, føttene eller begge hullene i dukken. Ta derfor på dukken en bleie og bruk en tørr klut til å tørke bort vann som renner ut. Funktioner Mjuk kropp. BABY born® Soft Touch har en mjuk kropp, d.v.s. ytan är mycket smidig och går lätt att trycka in. (Fig. 1) Bruket av vissa av funktionerna går därmed lättare. (se nr. 2, „Jag kan dricka“ & nr. 4 „Jag kan gråta“) Jag kan dricka. (Fig. 2) Fyll BABY born® Soft Touch flaskan med färskt och rent kranvatten och skruva fast flask- pipen ordentligt på flaskan. Håll BABY born® Soft Touch snett i armen så att pipen på flaskan riktas nedåt och kan stop- pas direkt i munnen på dockan. Stick in flaskpipen så långt att det känns ett motstånd. Vattnet kan nu flöda genom att lätt och upprepat trycka på flaskan i dockans mun – töm ca.
  • Page 32 BABY born® Soft Touch kan gråta riktiga krokodiltårar. BABY born® Soft Touch måste först matas med vatten; se nr.2, „Jag kan dricka“. Omslut sedan BABY born® Soft Touch med båda händerna under armarna och tryck flera gånger på bröstkorgens mitt med båda tummarna. Nu börjar tårarna att rulla. Om den önskade effekten inte inträffar omedelbart, mata BABY born® Soft Touch igen med rent vatten och tryck på bröstet igen. Jag kan äta. (Fig. 5) BABY born® Soft Touch kan matas med BABY born® barnmat. Förbered en matskål, sked, 1 portionspåse BABY born® barnmat. Så här tillreder man BABY born® barngröt: Fyll matskålen med vatten till märket (ca. 12 ml). Rör ner innehållet i portionspåsen BABY born® barnmat med skeden. Se till att det inte blir några klumpar kvar. Den korrekta konsistensen på gröten är ganska lösflytande så att det ska gå lätt att mata i BABY born® Soft Touch med den lilla skeden. Mata BABY born® Soft Touch genom att låta dockan ligga i armen och mata i dockan gröten med sked. Varning: Använd endast den specialtillverkade BABY born® barnmaten eftersom det annars finns risk för att slangarna och tankarna i dockan kan bli igenstoppade. Fyll aldrig gröten i flaskan. Den kan hamna i en tank på insidan av dockan som inte är avsedd för gröt och orsaka stopp i den. Var noga med att hålla produkterna rena! BABY born® barnmat för dockor består av en blandning av socker och stärkelse och är helt ofarlig vid oavsiktligt intag. Observera bäst-före-datumet på portionspåsarna. BABY born® barnmat finns att köpa i leksaksbutiker och på internet. Jag kan både kissa och bajsa. (Fig.6) 6.1. BABY born® Soft Touch kan sitta på pottan och kissa. (Fig.6) BABY born® Soft Touch har matats med flaska vilket innebär att motsvarande tanken är fylld.
  • Page 33 born® Soft Touch längre än 1 timme i bad-, klorerat eller saltvatten. Kemiska reaktioner eller blekning går inte att utesluta. Glöm inte att skölja och rengöra BABY born® Soft Touch med rent vatten efter badet. Var noga med att följa rengörings och torkningsinstruktionerna. Observera! 1. När man leker med dockan i badkaret kan vatten komma in i slangarna och tankarna. Slangsystemet på insidan av BABY born® måste därför rengöras omedelbart efter badet. Se rengöringsinstruktionerna om detta. (se nr. 11, „Rengöringsinstruktioner“) 2. Om vatten skulle tränga in i dockan avlägsna allt vattnet innan dockan leks med och funk- tionerna av BABY born® används. 3. BABY born® Soft Touch får inte användas som simdyna. 4. Använd ingen kosmetika eller hudvårdsprodukter på BABY born® Soft Touch. Jag kan röra på mig. (Fig. 8) BABY born® Soft Touch har rörliga armar, ben och huvud. Axellederna går att vrida i 360° vilket gör det lättare att ta på och klä av kläderna på BABY born®. Jag kan sova. (Fig. 9) BABY born® Soft Touch kan blunda. När man lägger BABY born® Soft Touch ner, stängs ögonen. BABY born® Soft Touch sover. 10. Jag behöver inga batterier. (Fig. 10) Alla beskrivna funktioner är uteslutet mekaniska. 11. Rengöringsinstruktioner: (Fig. 11) Rengöring får endast göras av vuxna personer! Om BABY born® Soft Touch skulle bli smutsig kan hennes utsida rengöras med en fuktig trasa. Ljummet såpvatten underlättar rengöringen.
  • Page 34 Om man skakar på dockan märker man om det fortfarande finns vatten i armarna, benen eller resten av kroppen. Genomför därför ovanstående procedur ett flertal gånger så att dockan verkligen töms på vatten. Torka noga BABY born® Soft Touch och särskilt alla leder med en handduk. Låt sedan BABY born® Soft Touch lufttorka en längre tid på en välventilerad och varm plats. Observera, att det kan komma vattendroppar ur lederna, fötterna eller hålen i baksidan på dockan. Sätt därför på en blöja och torka av eventuellt läckage med en torr duk. Toiminnot Pehmeä vartalo. BABY born® Soft Touchilla on pehmeä vartalo. Sen pintaa on helppo painaa sisään, ja siihen on helppo tarttua. (Fig. 1) Tämä helpottaa joidenkin toimintojen käyttöä. (Katso nro 2, “Osaan juoda“ ja nro 4, “Osaan itkeä“.) Osaan juoda. (Kuva 2) Täytä BABY born® Soft Touchin pullo puhtaalla ja kirkkaalla johtovedellä. Sitten ruuvaa nok- kaosa tiukasti pulloon kiinni. Pidä BABY born® Soft Touch viistosti käsivarrellasi siten, että pullon nokkaosa osoittaa alaspäin. Tällöin nokkaosan saa työnnettyä suoraan nuken suuhun. Laita nokkaosa nuken suuhun, kunnes tunnet vastuksen. Vesi virtaa nukkeen vain painamalla pulloa kevyesti ja toistuvasti. Noin kolmannes täyden pullon sisällöstä mahtuu nukkeen. Jos vettä valuu BABY born® Soft Touchin suusta syötön aikana, ole hyvä ja asettele nok- kaosa nuken suuhun uudelleen. Pullon täytyy olla suorassa. Paina pulloa kevyesti sen sivuilta. Varoitus: Käytä juomana vain vettä. Muut nesteet voivat tukkia johdot ja säiliön nuken sisällä. Osaan pissata. (Kuva 3) BABY born® Soft Touch tulee ensin syöttää vedellä; katso nro 2, “Osaan juoda“. BABY born® Soft Touch saa ylleen puhtaan BABY born® vaipan. BABY born® Soft Touch pissaa vaippaansa, jos painat sen napaa. Vaippa kastuu. Nyt voit vaihtaa BABY born® Soft Touch -nuken vaipan. Osaan itkeä. (Kuva 4) BABY born® Soft Touch osaa itkeä oikeita kyyneliä.
  • Page 35 juokseva.u Sitä voi syöttää nukelle helposti lusikalla. Pidä nukkea syötön aikana viistosti käsivarrellasi ja syötä sille sekoitettua puuroa lusikallinen kerrallaana. Varoitus: Käytä vain alkuperäistä BABY born® -ruokaa. Muut nesteet voivat tukkia johdot ja säiliöt nuken sisällä. Älä koskaan täytä pulloa puurolla. Se voisi joutua nuken sisällä sellaiseen säiliöön, joka ei sovi puurolle ja siten aiheuttaa tukoksen tuossa säiliössä. Huomioithan ehdottomasti puhdistusohjeet! BABY born® -ruoka koostuu sokerin ja tärkkelyksen sekoituksesta ja sen syöminen on vaaratonta. Huomioithan ruoan “parasta ennen“ päivämäärän. BABY born® -ruokaa saa lelukaupoista sekä verkosta tilaamalla. Käyn pissalla ja kakalla. (Kuva6) 6.1. BABY born® Soft Touch osaa käydä potalla ja pissata. (Kuva 6) BABY born® Soft Touch on jo syötetty pullosta, joten sopiva säiliö on täynnä. Aseta BABY born® Soft Touch alasti potalle. Pitele nukkea vatsasta molemmin käsin ja paina sen napaa voimakkaasti ja pidä sitä painettuna. Vesi pääsee valumaan pottaan. Näin BABY born® Soft Touch pissaa. 6.2. BABY born® Soft Touch osaa myös kakata potalla. (Kuva 6) BABY born® Soft Touch on jo syötetty BABY born® -ruoalla, joten sopiva säiliö on täynnä. Aseta BABY born® Soft Touch alasti potalle. Pitele nukkea vatsasta molemmin käsin ja paina sen napaa voimakkaasti ja pidä sitä painettuna. Nuken ruokasäiliön sisältö valuu pottaan. Näin BABY born® Soft Touch kakkaa. Jos nuken molemmat säiliöt ovat täynnä, tyhjenevät ne yhtä aikaa, kun nuken navasta painetaan. 6.3. BABY born® Soft Touch osaa myös kakata vaippaan. Pue sille puhdas vaippa ja paina sen napaa voimakkaasti syöttämisen jälkeen. Nukke voi tällöin istua tai seistä. Paina kunnes kaikki puuro on valunut vaippaan.
  • Page 36 Osaan liikkua entistäkin paremmin. (Kuva 8) BABY born® Soft Touchin käsivarsia, jalkoja ja päätä voi liikuttaa. Sen olkanivelet kääntyvät 360°, joten se on entistä helpompi pukea ja riisua. Osaan nukkua. (Kuva 9) BABY born® Soft Touch osaa sulkea silmänsä. Nuken silmät menevät kiinni heti kun se laitetaan makuulle. Näin BABY born® Soft Touch nukkuu. 10. En tarvitse pattereita. (Kuva 10) Kaikki kuvatut toiminnot ovat puhtaasti mekaanisia. 11. Puhdistusohje: (Kuva 11) Puhdistuksen saa suorittaa vain aikuinen! Jos BABY born® Soft Touch likaantuu, voi sen puhdistaa ulkopuolelta kostealla kankaalla. Haalean saippuaveden käyttö helpottaa puhdistamista. BABY born® Soft Touch-nuken sisällä olevat johdot pitää puhdistaa välittömästi syöttämisen tai kylvettämisen jälkeen. Jos nukkea ei puhdisteta, puuron, kylpy- tai klooriveden tai suolaisen veden jäämät saattavat tukkia nuken sisällä olevat johdot ja säiliöt. Jos nukkea ei puhdisteta pitkään aikaan, voi siihen muodostua hometta. BABY born® Soft Touchin puhdistaminen tapahtuu seuraavasti. Täytä nuken pullo lämpimällä vedellä ja laimealla astianpesuaineella. Aseta alaspäin osoit- tava nokkaosa nuken suuhun vain puoliväliin asti. (Jos pullo laitettaiisin suun pohjaan asti, päätyisi pesuvesi väärään säiliöön.) Kun pullo on tyhjä, ravista BABY born® Soft Touchia voimakkaasti, jotta sisällä olevat kertymät irtoavat. Tämän jälkeen aseta BABY born® Soft Touch potalleen ja paina pidemmän aikaa sen napaa, jotta kaikki neste valuu sen sisältä ulos. Toista tämä menettely useaan kertaan ja huuhtele puhtaalla vedellä ainakin kahdesti. Viimeisen huuhtelun aikana ei mitään jätteitä saisi enää näkyä huuhteluvedessä. Aseta BABY born® Soft Touch puhdistuksen jälkeen vielä noin 15 minuutiksi potalle istumaan, jotta varmistat, että kaikki vesi valuu siitä ulos.
  • Page 37 Funktioner Blød krop. BABY born® Soft Touch har en blød krop, dvs. at overfladen er utrolig nem at holde fast i og let kan trykkes sammen. (Fig. 1) På den måde bliver det lettere at udføre nogle af funktionerne (se nr. 2, “Jeg kan drikke” og nr. 4 “Jeg kan græde”). Jeg kan drikke. (Fig. 2) Fyld BABY born® Soft Touch-flasken med nyt, klart vand fra vandhanen, og skru drikke- mundstykket fast på flasken. Hold BABY born® Soft Touch i favnen i en skrå position, så flaskens spids peger nedad og netop kan skubbes ind i munden på dukken. Flasken spids føres ind, indtil der mærkes modstand. Nu kan vandet løbe ind i munden, ved at man let trykker gentagne gange på flasken – ca. en tredjedel af indholdet. Hvis der løber vand ud af munden på BABY born® Soft Touch, mens den får flaske, så positioner igen flaskens spids lige i munden, og tryk kun let på flaskens sider. Bemærk: Brug udelukkende vand. Andre væsker kan tilstoppe slanger og beholdere inde i dukken. Jeg kan gøre min ble våd. (Fig. 3) BABY born® Soft Touch skal have vand at drikke, se nr. 2 “Jeg kan drikke”. BABY born® Soft Touch får en tør BABY born®-ble på. Hvis man trykker på navlen, får BABY born® Soft Touch tis i bleen. Bleen bliver våd. Nu kan BABY born® Soft Touch igen få skiftet ble. Jeg kan græde. (Fig. 4) BABY born® Soft Touch kan græde rigtige tårer. BABY born® Soft Touch skal først have vand at drikke, se nr. 2 “Jeg kan drikke”. Derefter holdes BABY born® Soft Touch med begge hænder under armene, og der trykkes flere gange med begge tommelfingre midt på brystet.
  • Page 38 ing til helbredsmæssige bekymringer, hvis det ved et uheld skulle blive indtaget. Vær opmærksom på holdbarhedsdatoen på posen. BABY born®-mad kan fås hos legetøjsforhandlere samt online. Jeg kan lave stort og småt. (Fig. 6) 6.1 BABY born® Soft Touch kan gå på potte og tisse. (Fig. 6) Når BABY born® Soft Touch har fået flaske, så den beregnede beholder er fyldt: Sæt BABY born® Soft Touch nøgen på potten. Læg begge hænder rundt om maven på dukken, tryk navlen kraftigt ind, og hold den inde. Vandet kan nu løbe ned i potten. BABY born® Soft Touch tisser. 6.2. BABY born® Soft Touch kan gå på potte og lave stort. (Fig. 6) Når BABY born® Soft Touch er blevet madet med BABY born®-mad, så den beregnede beholder er fyldt: Sæt BABY born® Soft Touch nøgen på potten. Læg begge hænder rundt om maven på dukken, tryk navlen kraftigt ind og hold den inde. Indholdet i madbeholderen løber ned i potten. BABY born® Soft Touch laver stort. Hvis begge beholdere er fyldte, tømmes begge beholderne også samtidigt, når navlen bliver trykket ind. 6.3. BABY born® Soft Touch kan også lave stort i bleen. Til dette formål skal man give dukken ren ble på og efter at have givet den mad trykke navlen kraftigt ind og holde den inde, mens dukken er i stående eller siddende position. Bliv ved med at trykke, indtil al grøden er løbet ud i bleen. Vigtigt! Vær opmærksom på, at al grøden tømmes ud! Følg rengøringsinstruktionerne og bleskiftet præcist som anvist. Vigtigt! Efter at have madet dukken og haft den på potte skal slangesystemet inde i dukken hver gang renses med det samme. Jeg kan bade. (Fig. 7) BABY born® Soft Touch kan tages med i badekarret eller i svømmepølen. Den bør dog ikke dykkes ned under vand. Dukken bør ikke ligge i direkte sollys i længere tid (maks. 1 time).
  • Page 39 Hvis BABY born® Soft Touch bliver beskidt, kan den rengøres udvendigt med en fugtig klud. Rengøringen lettes, hvis man anvender lunkent sæbevand. Efter at have madet eller badet dukken skal slangesystemet inde i BABY born® Soft Touch altid rengøres med det samme. Hvis ikke dukken rengøres, kan rester af grøden, bade-, klor- eller saltvandet tilstoppe slangerne og beholderne i dukkens indre. Hvis dukken er blevet anvendt i en længere periode uden at blive rengjort, er der risiko for mugdannelse. For at rengøre BABY born® Soft Touch skal flasken fyldes med varmt vand og skånsomt opvaskemiddel, hvorefter spidsen føres halvvejs ind i munden af dukken (hvis flasken skulle blive skubbet for langt ind, vil opvaskevandet ende i den forkerte beholder). Når flasken er tom, rystes BABY born® Soft Touch kraftigt, så resterne indeni kommer løs. Derefter sættes BABY born® Soft Touch på sin potte, og der trykkes på navlen i et stykke tid, så alt indholdet kan løbe ud. Gentag fremgangsmåden flere gange, og skyl efter mindst to gange med rent vand. Ved den sidste skylning bør der ikke findes flere rester i det vand, der løber ud. Lad efter rengøringen BABY born® Soft Touch sidde yderligere 15 minutter på potte for at sikre, at vandet er løbet helt ud. Vigtigt: Efter rengøringsproceduren med opvaskevand skal der gennemføres en rengøringsproce- dure med eddikevand for at forebygge dannelse af mug og skimmel. Til dette formål blandes et skvæt almindelig eddike i varmt vand. Gennemfør ovenstående rengøringsprocedure med eddikevandet. Afsluttende gennemføres rengøringsproceduren mindst to gange med rent vand. 12. Tørringsinstruktioner: (Fig. 12) Når BABY born® Soft Touch skal tørres, lægges dukken på ryggen med armene pegende lodret opad. (Fig. 12) Efterfølgende trykkes der flere gange på armene for at få eventuelle rester af vand ud af armene. Gentag dette flere gange efter behov. Stil derefter dukken op i stående position. Hvis der befinder sig vand i kroppen, løber det ud af begge hullerne nederst i overkroppens. I tilfælde af, at der er vand i benene, løber det ud gennem de to huller i fodsålerne. Man kan ved at ryste dukken finde ud af, om der befinder sig mere vand i arme, ben og krop. Gentag derfor i givet fald de ovennævnte fremgangsmåder flere gange for at tømme dukken helt. Når BABY born® Soft Touch tørres, skal dukken og i særdeleshed leddene tørres grundigt af med et viskestykke. Efterlad til sidst BABY born® Soft Touch i et længere stykke tid et sted med god ventilation og varme. Vær venligst opmærksom på, at der lige som før kan komme vanddråber ud af leddene, fødderne eller begge huller i dukken. Giv den derfor ble på, og fjern vand, som måtte løbe ud, med eb tør klud.
  • Page 40 Tudok inni. (2. ábra) A BABY born® Soft Touch üveget töltse meg friss és tiszta vezetékes csapvízzel, és csavarja rá az üvegre az ivórátétet. Tartsa a BABY born® Soft Touch babát megdöntve a karjában úgy, hogy a cumisüveg teteje lefele álljon, és így azt egyenesen be lehessen tolni a baba szájába. A cumisüveg végét addig kell betolni, amig nem érez ellenállást. A vizet csak a cumisüveg enyhe, ismétlődő nyomásával lehet a babába tölteni – kb. az üveg űrtartalmának egyharmadát. Amennyiben etetés során a BABY born® Soft Touch baba szájából víz folyna, kérjük ismét helyezze be a cumisüveg végét egyenesen a baba szájába, és csak enyhén nyomja a cumisüveg oldalait. Figyelem: Kizárólag vizet használjon az itatáshoz. Az egyéb folyadékok eltömíthetik a baba belsejében lévő tömlőket és a tartályt. Bele tudok pisilni a pelenkába. (3. ábra) BABY born® Soft Touch babát vízzel kell megitatni; lásd 2. pontot, „Tudok inni“. BABY born® Soft Touch friss BABY born® pelenkával lehet bepelenkázni. A köldök megny- omásával a BABY born® Soft Touch baba belepisil a pelenkába. A pelenka nedves lesz. Most ismét tiszta pelenkát lehet adni a BABY born® Soft Touch babára. Tudok sírni. (4. ábra) BABY born® Soft Touch baba igazi potyogó könnyekkel tud sírni. Ehhez a BABY born® Soft Touch babát meg kell itatni vízzel; lásd 2. pontot, „Tudok inni“. Ezt követően a BABY born® Soft Touch babát két kézzel fogja meg a hóna alatt, és mindkét hüvelykujjával többször nyomja meg a babát középen a mellkas tájékán. Potyognak a könnycseppek. Amennyiben nem sikerült a kívánt hatást elérni, kérjük ismét itassa meg a BABY born® Soft Touch babát tiszta vízzel és ismét nyomja meg a mellkasát. Tudok enni. (5. ábra) A BABY born® Soft Touch babát a BABY born® étellel meg is lehet etetni. Ehhez elő kell készíteni a kásás tálat, a kanálkát, és az egyadagos tasakokba csomagolt BABY born® ételt.
  • Page 41 tartályt. A BABY born® Soft Touch babát meztelenül a bilire ültetjük. .A baba hasát két kézzel átfogjuk és erősen megnyomjuk, és nyomva tartjuk a köldökét. A víz így a bilibe folyik, és a BABY born® Soft Touch baba pisil. 6.2. BABY born® Soft Touch baba tudja használni a bilit, és abba tudja végezni a nagy dolgát is. (6. ábra) A BABY born® Soft Touch babát megetetjük a BABY born® étellel, tehát megtöltjük a megfelelő tartályt. A BABY born® Soft Touch babát meztelenül a bilire ültetjük. A baba hasát két kézzel átfogjuk és erősen megnyomjuk, és nyomva tartjuk a köldökét. Az ételtartály tartalma a bilibe kerül, és a BABY born® Soft Touch baba elvégzi a nagy dolgát. Amennyiben mindkét tartály tele van, a baba köldökének megnyomásakor mindkét tartály egyszerre ürül ki. 6.3. A BABY born® Soft Touch baba a nagy dolgát a pelenkába is el tudja végezni. Ehhez adjunk rá tiszta pelenkát, és az etetést követően erősen nyomjuk meg, és tartsuk nyomva a köldökét álló, vagy ülő helyzetben. Addig kell nyomni a köldökét, amíg a kása teljes mennyisége a pelenkába nem jut. Figyelem! Ügyeljen arra, hogy a tartályok teljesen kiürüljenek! Feltétlenül vegye figyelembe a tisztításra vonatkozó útmutatót, és ügyeljen a pelenkacserére. Fontos: Miután a babát megetették a kásával, és használta a bilit, a baba belsejében lévő csőrendszert feltétlenül azonnal ki kell tisztítani. Tudok fürödni. (7. ábra) BABY born® Soft Touch babát beletehetjük a fürdőkádba vagy az úszómedencébe is. A babát azonban ne merítsük be a víz alá. Kérjük a babát ne tegye ki hosszú időn keresztül közvetlen napsugárzásnak (max. 1 óra). A fürdetéshez csak hideg vagy langyos víz, valamint a kereskedelemben szokásos és kisgy- ermekek számára alkalmas fürdetőszerek használhatók. A BABY born® Sister babával nem szabad egy óránál hosszabb ideig játszani a fürdővízben, klóros vagy sós vízben, különben nem zárható ki a kémiai reakciók vagy kifakulások előfordulása. Kérjük, a BABY born® Soft Touch babát a fürdés után feltétlenül öblítse le tiszta vízzel és tisztítsa ki. Kérjük feltétlenül vegye figyelembe a tisztításra és szárításra vonatkozó útmutatót! Fontos: 1. A fürdőkádban való játék során víz juthat be a baba belsejében lévő csövekbe és tartá- lyokba. A BABY born® belsejében lévő csőrendszert ezért feltétlenül rögtön a fürdés után ki kell tisztítani. Olvassa el ehhez a tisztításra vonatkozó útmutatót. (lásd 11. pont, „tisztításra vonatkozó útmutató“)
  • Page 42 A tisztítást kizárólag felnőtt személy végezze! Amennyiben a BABY born® Soft Touch bepiszkolódna, úgy azt kívülről nedves kendővel le lehet tisztítani. A langyos, szappanos víz használata megkönnyíti a tisztítást. Az etetés vagy a fürdetés után a BABY born® baba belsejében lévő tömlőrendszert feltétlenül azonnal ki kell tisztítani. Amennyiben a baba nem kerül kitisztításra, a pép, a fürdővíz, a klóros vagy sós víz maradványai eltömíthetik a baba belsejében lévő tömlőket és tartályokat. Ha a babát hosszabb időn keresztül használják anélkül, hogy kitisztították volna, fennáll a penészképződés veszélye. A BABY born® Soft Touch baba megfelelő tisztításához a cumisüveget enyhe mosogatósz- eres meleg vízzel kell megtölteni, és a cumisüveg fecskendő részét lefele tartva annak feléig a baba szájába kell vezetni (ha az üveget egészen hátra tolja, akkor a mosogatószeres víz rossz tartályba kerül). Ha az üveg kiürült, rázza meg erőteljesen a BABY born® Soft Touch babát, úgyhogy leoldódjanak a baba belsejében lévő maradványok. Ezt követően ültesse a BABY born® Soft Touch babát a bilijére, és hosszan nyomja meg a köldökét, úgyhogy a teljes vízmennyiség ki tudjon folyni. Ismételje meg többször ezt a folyamatot, és öblítse át a babát legalább kétszer tiszta vízzel. A legutolsó öblítés során, az öblítéshez használt vízben már nem szabadna több marad- ványanyagnak lennie. A BABY born® Soft Touch babát ekkor még 15 perccel a tisztítást követően ültesse rá a bilire, hogy megbizonyosodjon arról, hogy a víz teljes mértékben kifolyt belőle. Fontos: A penészfoltok kialakulásának és penészgombák megtelepedésének elkerülése végett a mosogatószerrel tisztítást követően, az ecetes vízzel történő öblítés ajánlott. Ehhez egy fecskendőnyi kereskedelmi forgalomban kapható ecetet adjon a meleg vízhez. Ezzel az ecetes vízzel ismét végezze el a fent leírt tisztítási folyamatot. Zárásképp hajtsa végre legalább kétszer a tiszta vízzel végzett tisztítási folyamatot. 12. Szárításra vonatkozó útmutató (12. ábra) A BABY born® Soft Touch baba szárításához kérjük, fektesse a babát a hátára, a karjait pedig állítsa függőleges állásba felfelé. (12. ábra) Ezt követően többször nyomja meg a karokat, hogy az esetlegesen benne levő víz kifolyjon a karokból. Szükség esetén ezt több- ször ismételje meg.
  • Page 43 Funkce Měkká těla. BABY born® Soft Touch má měkké tělo, tzn. povrch je neklouzavý a lze snadno stlačit. Díky tomu lze lépe spustit některé funkce. (viz č. 2, „Umím pít“ a č. 4 „Umím plakat“) (Obr. 1) Umím pít. (Obr. 2) Láhev BABY born® Soft Touch naplňte čerstvou a čistou vodou z vodovodu a pevně našroubujte nástavec na pití. BABY born® Soft Touch držte v ruce šikmo tak, aby špička lahve směřovala dolů a bylo možné ji tak zasunout do úst panenky. Zasuňte špičku lahve tak daleko, dokud neucítíte odpor. Voda do panenky vtéká pouze po lehkém a opakovaném stisknutí lahvičky - cca třetina obsahu. Pokud by při krmení BABY born® Soft Touch vytékala z úst voda, vložte prosím špičku lahve znovu a ve správné poloze do úst a stiskněte lahvičku pouze lehce na stranách. Pozor: Panenka smí pít pouze vodu, Jiné tekutiny by mohly ucpat hadičky a nádrž uvnitř panenky. Umím se vyčůrat do plenky. (Obr. 3) Musíte dát BABY born® Soft Touch napít vodu; viz č. 2, „Umím pít“. BABY born® Soft Touch dostane čistou plenku BABY born®. Po stisknutí pupku se BABY born® Soft Touch vyčůrá do plenky. Plenka bude mokrá. Teď můžete BABY born® Soft Touch přebalit. Umím plakat. (Obr. 4) BABY born® Soft Touch umí prolévat opravdové slzy jako hrachy. BABY born® Soft Touch musí předtím dostat napít vodu; viz č. 2, „Umím pít“. Potom uchopte BABY born® Soft Touch oběma rukama pod pažemi a několikrát ji stiskněte oběma palci na středu prsou. Objeví se slzy. Pokud by se požadovaný efekt nedostavil ihned, dejte prosím BABY born® Soft Touch znovu napít čistou vodu a znovu stiskněte na prsou.
  • Page 44 Stravu BABY born® můžete zakoupit v hračkářstvích nebo na internetu. Umím jít na malou a na velkou. (Obr. 6) 6.1. BABY born® Soft Touch umí jít na nočník a vyčůrat se. (Obr.6) BABY born® Soft Touch jste nakrmili z lahve, tzn. příslušná nádrž je naplněná. Posaďte BABY born® Soft Touch svlečenou na nočník. Obejměte břicho panenky oběma rukama a silně stiskněte pupek a držte ho stisknutý. Do nočníku může vytéct voda. BABY born® Soft Touch čůrá. 6.2. BABY born® Soft Touch umí jít na nočník a vykakat se.(Obr. 6) BABY born® Soft Touch jste nakrmili stravou BABY born®, tzn. příslušná nádrž je naplněná. Posaďte BABY born® Soft Touch svlečenou na nočník. Oběma rukama obejměte břicho panenky a silně stiskněte pupek a držte ho stisknutý. Obsah nádrže na stravu vyteče do nočníku. BABY born® Soft Touch kaká. Když jsou naplněné obě nádrže, tak se při stisknutí pupku vyprázdní obě nádrže najednou. 6.3. BABY born® Soft Touch se umí vykakat i do plenky. Oblékněte čistou plenku a po jídle stiskněte stojící nebo sedící panence silně pupek panenky a držte ho stisknutý.Držte pupek stisknutý tak dlouho, dokud do plenky nevyteče všechna kaše. Pozor! Vždy dejte pozor na to, aby se panenka zcela vyprázdnila! Vždy prosím bezpodmínečně dodržujte pokyny pro čištění a výměnu plenek. Důležité! Po nakrmení panenky kaší a vyprázdnění panenky do nočníku se musí bezpodmínečně okamžitě vyčistit systém hadiček uvnitř panenky. Umím se koupat. (Obr. 7) BABY born® Soft Touch si můžete vzít s sebou do vany nebo na koupaliště. Jen by se přitom neměla potápět. Nenechávejte prosím panenku delší dobu ležet na přímém slunci (maximálně 1 hodinu). Sestřičku panenky BABY born® koupejte jen ve studené nebo vlažné vodě s běžnými nebo dětskými přísadami do koupele. S BABY born® Soft Touch si nesmíte hrát déle než 1 hodinu ve vaně, chlorované nebo slané vodě, jinak by mohlo dojít k chemickým reakcím nebo...
  • Page 45 Čištění smí provádět pouze dospělý! Kdyby se BABY born® Soft Touch ušpinila, můžete ji z vnějšku vyčistit vlhkým hadříkem. Čištění je snadnější, když použijete vlažnou mýdlovou vodu. Po koupání nebo krmení musíte systém hadiček uvnitř BABY born® Soft Touch vyčistit okamžitě. Pokud byste panenku nevyčistili, mohly by zbytky vody po koupání, chlorované vody nebo slané vody i kaše ucpat hadičky a nádrže uvnitř panenky. Pokud používáte panenku delší dobu, aniž byste ji vyčistili, vzniká nebezpečí vzniku plísně. Pro správné vyčištění BABY born® Soft Touch naplňte lahvičku teplou vodou a šetrným prostředkem na mytí nádobí a zasuňte špičku až do poloviny směrem dolů do úst panenky (pokud byste lahvičku zasunuli až dozadu, tak by se voda dostala do špatné nádrže). Když je lahvička prázdná, tak panenkou BABY born® Soft Touch silně zatřeste, aby se uvolnily zbytky uvnitř panenky. Poté posaďte BABY born® Soft Touch na její nočník a delší dobu držte stisknutý pupek, aby mohl vytéct zbytek. Několikrát tento postup zopakujte a minimálně dvakrát propláchněte čistou vodou. Při pos- ledním cyklu by se ve vodě neměly nacházet žádné zbytky. BABY born® Soft Touch potom ještě asi 15 minut po vyčištění nechte sedět na nočníku, aby zcela vytekla všechna voda. Důležité: Abyste předešli tvorbě plesnivých skvrn a plísní, tak byste po vyčištění pomocí prostředku na mytí nádobí měli panenku vyčistit octovou vodou. Za tímto účelem dejte do teplé vody trochu octa. Touto octovou vodou vyčistěte panenku, jak je uvedeno výše. Nakonec panenku propláchněte minimálně dvakrát čistou vodou. 12. Pokyny pro sušení: (Obr. 12) Při sušení panenku BABY born® Soft Touch položte na záda a paže položte svisle nahoru. (Obr. 12) Poté paže několikrát stiskněte, aby se z nich dostala případná voda. V případě potřeby několikrát zopakujte. Potom panenku postavte. Pokud se v těle nachází voda, vyteče oběma dírami na spodní části trupu. Pokud by byla voda v nohách, tak vyteče oběma dírami v chodidlech. Po zatřesení panenkou lze zjistit, zda se v pažích, nohách nebo těle ještě nachází voda. Pro- to případně několikrát zopakujte výše uvedený postup, aby se panenka zcela vyprázdnila. Abyste panenku BABY born® Soft Touch usušili, pečlivě ji prosím včetně všech kloubů osušte hadříkem. Nakonec BABY born® Soft Touch na delší dobu položte na dobře odvětrané a teplé místo. Všimněte si prosím, že mohou z kloubů, nohou nebo obou děr v panence unikat kapičky vody. Použijte plenku a unikající vodu osušte suchým hadříkem.
  • Page 46 Jeżeli podczas pojenia lalki BABY born® Soft Touch wodą, z jej ust wylewa się woda, jeszcze raz włóż butelkę prosto do ust i tylko delikatnie naciskaj boki butelki. Uwaga: Używaj wyłącznie wody. Inne płyny mogą zatkać przewody giętkie i zbiorniki w środku lalki. Załatwiam się do pieluszki. (Rys. 3) Napój lalkę BABY born® Soft Touch wodą, patrz nr 2 „Piję”. Nałóż lalce BABY born® Soft Touch czystą pieluszkę BABY born®. Po naciśnięciu na pępuszek lalka BABY born® Soft Touch zrobi siusiu do pieluszki. Pieluszka zrobi się mokra. Teraz możesz ponownie przewinąć lalkę BABY born® Soft Touch. Płaczę. (Rys. 4) Lalka BABY born® Soft Touch płacze prawdziwymi łzami. W tym celu napój lalkę BABY born® Soft Touch wodą, patrz nr 2 „Piję”. Następnie chwyć lalkę BABY born® Soft Touch oburącz pod ramionami i naciśnij kilkakrotnie oboma kciukami pośrodku na wysokości klatki piersiowej. Popłyną łzy. Jeżeli pożądana reakcja nie nastąpi od razu, ponownie napój lalkę BABY born® Soft Touch wodą i jeszcze raz naciśnij jej klatkę piersiową. Jem. (Rys. 5) Lalkę BABY born® Soft Touch można nakarmić pokarmem BABY born®. Przygotuj w tym celu miseczkę, łyżeczkę i 1 opakowanie pokarmu BABY born®. Sposób przygotowania kaszki BABY born®: Napełnij miseczkę do oznaczenia (ok. 12 ml) wodą.Dodaj zawartość opakowania z pokarmem BABY born®, mieszając łyżeczką.Unikaj powstawania grudek. Prawidłowa konsystencja gotowej kaszki jest stosunkowo rzadka, a lalka BABY born® Soft Touch daje się dobrze karmić łyżeczką.Do karmienia trzymaj lalkę BABY born® Soft Touch w pozycji nachylonej w ramionach i podawaj jej łyżeczką przygotowaną kaszkę. Uwaga: Używać wyłącznie oryginalnego pokarmu BABY born®, ponieważ w przeciwnym razie może dojść do zatkania przewodów giętkich i zbiorników w środku lalki. Nigdy nie przelewać kaszki do butelki. Mógłby on dostać się do zbiornika we wnętrzu lalki, który nie jest przeznaczony dla kaszki, i go zatkać. Koniecznie przestrzegaj instrukcji dotyczących czyszczenia! Pokarm dla lalki BABY born® jest mieszanką skrobi i cukru i w razie przypadkowego spożycia nie stanowi zagrożenia dla zdrowia.
  • Page 47 Jeżeli oba zbiorniki są napełnione, po naciśnięciu pępuszka oba zbiorniki zostaną równocześnie opróżnione. 6.3. Lalka BABY born® Soft Touch może zrobić kupkę również do pieluszki. W tym celu załóż lalce czystą pieluszkę i po karmieniu naciśnij pępuszek lalki w pozycji stojącej lub siedzącej i przytrzymaj.Trzymaj tak długo, aż cała kaszka wypłynie do pieluszki. Uwaga! Zapewnij całkowite opróżnienie zbiornika! Koniecznie przestrzegaj instrukcji dotyczących czyszczenia i zmiany pieluszki. Ważne! Po nakarmieniu lalki kaszką i wysadzeniu jej na nocniczek koniecznie należy od razu oczyścić system przewodów giętkich wewnątrz lalki. 7. Kąpię się. (Rys. 7) Lalkę BABY born® Soft Touch można zabrać ze sobą do wanny lub na basen. Nie wolno jej jednak zanurzać pod wodą. Nie wystawiać lalki przez dłuższy czas na bezpośrednie działanie promieni słonecznych (maks. 1 godzinę). Do kąpieli używać tylko zimnej lub letniej wody oraz standardowych płynów do kąpieli odpowiednich dla dzieci. Nie wolno bawić się lalką BABY born® Soft Touch dłużej niż 1 godzinę w wodzie z dodatkiem płynu do kąpieli, wodzie chlorowanej lub słonej, ponieważ w przeciwnym razie nie można wykluczyć reakcji chemicznych lub wypłowienia. Po kąpieli koniecznie opłucz lalkę BABY born® Soft Touch czystą wodą i oczyść ją. Koniecznie przestrzegaj instrukcji dotyczących czyszczenia i suszenia. Ważne! 1. Podczas zabawy w wannie może dostać się woda do przewodów giętkich i zbiorników. Z tego powodu należy koniecznie od razu po kąpieli oczyścić system przewodów giętkich we wnętrzu lalki BABY born®. Przeczytaj w tym celu instrukcje dotyczące czyszczenia (patrz nr 11 „Instrukcje dotyczące czyszczenia”). 2. Jeżeli do środka lalki dostanie się woda, należy ją usunąć przed zabawą i korzystaniem z funkcji lalki BABY born®. 3. L alka BABY born® Soft Touch nie jest środkiem zapobiegającym utonięciu. 4. N ie stosuj na lalce BABY born® Soft Touch kosmetyków ani środków do pielęgnacji skóry.
  • Page 48 dostałaby się do niewłaściwego zbiornika). Gdy butelka jest pusta, mocno potrząsnąć lalką BABY born® Soft Touch, aż się rozpuszczą osady wewnątrz lalki. Następnie posadzić lalkę BABY born® Soft Touch na nocniczku, nacisnąć pępuszek i przytrzymać przez dłuższy czas, żeby cała zawartość mogła wypłynąć. Powtórzyć tę procedurę kilka razy, a następnie co najmniej dwa razy przepłukać lalkę czystą wodą. Przy ostatnim płukaniu w wodzie nie powinny znajdować się już żadne pozostałości. Po czyszczeniu zostawić lalkę BABY born® Soft Touch jeszcze przez 15 minut w pozycji siedzącej na nocniczku, aby zapewnić, że cała woda wypłynęła z lalki. Ważne: Aby zapobiec powstawaniu plam i pleśni, po oczyszczeniu lalki wodą z płynem do mycia naczyń przepłukać lalkę wodą z octem. W tym celu dodać parę kropli zwykłego octu do ciepłej wody. Wodą z octem wykonać wyżej opisaną procedurę czyszczenia. Na zakończenie procesu czyszczenia przepłukać lalkę co najmniej dwa razy czystą wodą. 12. Instrukcje dotyczące suszenia (Rys. 12) Aby osuszyć lalkę BABY born® Soft Touch, położyć lalkę na plecach i ustawić ramiona pionowo do góry. (Rys. 12) Następnie kilkakrotnie nacisnąć ramiona, aby usunąć wodę znajdującą się ewentualnie w ramionach. W razie potrzeby powtórzyć tę czynność kilkakrot- nie. Następnie postawić lalkę pionowo. Jeżeli w korpusie znajduje się jeszcze woda, wypłynie ona z obu otworów na dole korpusu. Jeżeli w nogach jest jeszcze woda, wypłynie ona przez oba otwory w podeszwach stóp. Potrząsać lalką, aby sprawdzić, czy w ramionach, noga lub korpusie znajduje się jeszcze woda. Ewentualnie powtórzyć powyżej opisane procedury kilkakrotnie, aby całkowicie opróżnić lalkę. Aby osuszyć lalkę BABY born® Soft Touch, starannie ją wytrzeć ręcznikiem, zwłaszcza wszystkie stawy. Na koniec zostawić lalkę BABY born® Soft Touch przez dłuższy czas do wywietrzenia w dobrze wentylowanym i ciepłym miejscu. Pamiętać, że ze stawów, stóp lub obu otworów lalki nadal może kapać woda. Założyć lalce pieluszkę, a wypływającą wodę przetrzeć suchą ściereczką. Funkcie Hebké telo. BABY born® Soft Touch má hebké telo. To znamená, že povrch má dobrú priľnavosť a dá sa ľahko stlačiť. (Post. 1) Príklady niekoľkých funkcií preto budú jednoduchšie. (pozri č. 2, “Viem piť” & č. 4 “Viem plakať”) Viem piť. (Post. 2) Naplňte fľašu BABY born® Soft Touch čerstvou a priezračnou vodou z vodovou a nasaďte...
  • Page 49 špičku fľaše priamo do úst a iba ľahko stlačte strany fľaše. Pozor: Používajte výlučne vodu. Iné tekutiny môžu upchať hadičky a nádržky vo vnútri bábiky. Viem cikať do plienok. (Post. 3) Bábiku BABY born® Soft Touch musíte kŕmiť iba vodou; pozri č. 2, „Viem piť“. Bábika BABY born® Soft Touch je vybavená novými BABY born® plienkami. Jemným stlačením na pupok sa bábika BABY born® Soft Touch vyciká do plienky. Plienka bude mokrá. Teraz sa môže bábika BABY born® Soft Touch nanovo prebaliť. Viem plakať. (Post. 4) Bábika BABY born® Soft Touch dokáže roniť krokodílie slzy. Bábiku BABY born® Soft Touch musíte kŕmiť iba vodou; pozri č. 2, „Viem piť“. Následne chyťte bábiku BABY born® Soft Touch do oboch rúk a viackrát oboma palcami zatlačte na stred hrudníkovej oblasti. Roniť slzičky. Ak sa hneď nedostaví želaný efekt, prosím, opäť nakŕmte bábiku BABY born® Soft Touch čistou vodou a znovu zatlačte na hrudník. Viem jesť. (Post. 5) Bábiku BABY born® Soft Touch môžete nakŕmiť krmivom BABY born®. Máte na to pripravené misky na kašičku, lyžičky a jednu porciu krmiva BABY born®. Príprava kašičky BABY born®: Naplňte misku na kašičku vodou až po rysku (cca 12 ml). Lyžičkou pomiešajte obsah vrecúška s kašičkou BABY born®.Dbajte na to, aby sa nevytvorili hrudky. Správna konzisten- cia hotovej kašičky je relatívne riedka abábika BABY born® Soft Touch sa ňou dá ľahko kŕmiť lyžičkou.Pri kŕmení držte bábiku BABY born® Soft Touch na rukách a lyžičkou jej dávajte pripravenú kašičku. Pozor: Používajte výlučne originálne jedlo BABY born®, pretože inak môžete upchať hadičky a nádržky vo vnútri bábiky. Nikdy neplňte kašičku do fliaš. Inak sa môže v bábike dostať na spodok nádrže, ktorá nie je určená pre kašičku a môžu ju upchať.
  • Page 50 na pupok a držte ho stlačený.Tlačte tak dlho, kým sa celá kašička nedostane do plienky. Pozor! Prosím, dbajte na úplné vyprázdnenie! Prosím, bezpodmienečne dodržujte pokyny na čistenie! Dôležité! Po nakŕmení a vyprázdnení na nočníku sa musí hadicový systém vo vnútri bábiky bezpodmienečne okamžite vyčistiť. Viem sa kúpať. (Post. 7) Bábiku BABY born® Soft Touch môžete so sebou vziať do vane alebo do bazéna. Nemala by sa však ponoriť pod vodu. Prosím, nenechávajte bábiku dlhší čas na slnku (max. 1 hodinu). Pri kúpaní používajte iba studenú alebo vlažnú vodu, ako aj bežné a pre deti vhodné kúpacie prísady. S bábikou BABY born® Soft Touch sa nesmiete dlhšie ako 1 hodinu hrať v bazé- novej, chlórovej alebo slanej vode. Inak nemôžeme vylúčiť prípadné chemické reakcie alebo zbelenie. Bábiku BABY born® Soft Touch, prosím, po kúpaní bezpodmienečne umyte čistou vodou. Prosím, bezpodmienečne dodržujte pokyny čistenia a sušenia. Dôležité! 1. Pri hraní vo vani sa môže voda dostať do hadičiek a nádržiek. Hadicový systém vo vnútri bábiky BABY born® sa preto musí bezpodmienečne ihneď po kúpaní vyčistiť. Prečítajte si k tomu pokyny na čistenie. (pozri č. 11 “Pokyny na čistenie”) 2. Ak sa do bábiky dostane voda, odstráňte ju, prosím, pred ďalším hraním alebo pred využívaním iných funkcií bábiky BABY born®. 3. Bábika BABY born® Soft Touch nie je určená ako plávacia pomôcka. 4. Na bábiku BABY born® Soft Touch nepoužívajte žiadne kozmetické prostriedky ani produkty starostlivosti o pleť. Som ešte pohyblivejšia. (Post. 8) Bábika BABY born® Soft Touch má pohyblivé ramená, nohy aj hlavičku. Ramenné kĺby sa dajú otáčať o 360°, aby sa uľahčilo obliekanie a vyzliekanie bábiky BABY born®. Viem spať.(Post. 9) Bábika BABY born® Soft Touch má spavé oči. Akonáhle sa bábika BABY born® Soft Touch položí, zatvorí svoje oči. Bábika BABY born® Soft Touch spí. 10. Nepotrebujem žiadne batérie.(Post. 10) Všetky popísané funkcie sú čisto mechanické.
  • Page 51 Dôležité: Aby ste zabránili tvorbe škvŕn od plesní a samotných plesní, mali by ste po čistiacom pro- cese s čistiacim prostriedkom použiť aj octovú vodu. Malé množstvo bežného octu vlejte do horúcej vody. Touto octovou vodou znovu zopakujte hore uvedený čistiaci proces. Na záver čistiaceho procesu minimálne dvakrát prepláchnite čistou vodou. 12. Pokyny na vysušenie: (Post. 12) Na vysušenie bábiky BABY born® Soft Touch, prosím, položte bábiku na chrbát a ruky nastavte zvislo nahor. (Post. 12) Následne viackrát stlačte ruky, aby sa prípadná voda z rúk dostala preč. V prípade potreby to viackrát zopakujte. Následne postavte bábiku vzpriamene. Ak sa v tele nachádza voda, vytečie z oboch dier na spodnom konci trupu. Ak by bola voda v nohách, vytečie oboma otvormi na chodidlách. Potrasením bábiky je možné zistiť, či sa ešte v ramenách, nohách alebo v tele nachádza voda. Preto, prosím, prípadne viackrát zopakujte hore uvedené postupy, aby sa bábika celkom vyprázdnila. Bábiku BABY born® Soft Touch, prosím, starostlivo vysušte uterákom alebo handričkou, najmä v oblastiach kĺbov. Nakoniec bábiku BABY born® Soft Touch položte na dobre vetrané teplé miesto a nechajte ju dlho vyvetrať. Prosím, dbajte na to, aby z kĺbov, nôh alebo oboch otvorov bábiky mohli akj naďalej vytekať kvapky vody. Prosím, nasaďte plienku a suchou handričkou odstráňte vytekajúcu vodu. Funkcije Mehko telo. Lutka BABY born® Soft Touch ima mehko telo: njena površina zagotavlja dober oprijem in enostavno stiskanje. (Slika 1) To pa omogoča nekatere funkcije, ki jih ta igrača ima. (Glejte št. 2 »Znam piti« in št. 4 »Znam jokati«.) Znam piti. (Slika 2) Stekleničko igrače BABY born® Soft Touch napolnite s svežo in čisto vodo iz pipe ter nastavek za pitje trdno privijte na stekleničko. Igračo BABY born® Soft Touch postrani držite v rokah, tako da je vrhnji del stekleničke obrnjen navzdol in ga lahko ravno vstavite v usta lutke. Vrhnji stekleničke potisnite tako daleč, dokler ne začutite, da se ustavi. Voda bo v usta lutke pritekla le, če boste stekleničko na rahlo stiskali – pribl. eno tretjino celotne stekleničke.
  • Page 52 Lutki BABY born® Soft Touch najprej dajte piti vodo; glejte št. 2 »Znam piti«. Nato jo z obema rokama primite pod rokami in z obema palcema večkrat pritisnite na sredini njenega prsnega koša. Lutki bodo pritekle solzice. Če se želeni učinek ne pojavi takoj, lutki BABY born® Soft Touch ponovno dajte piti vodo in znova pritisnite na njene prsi. Znam jesti. (Slika 5) Lutko BABY born® Soft Touch lahko nahranite s hrano BABY born®. Za to potrebujete skledico za kašo, žličko in en zavojček hrane BABY born®.. Priprava kaše BABY born®: Skledico za kašo do oznake napolnite z vodo (pribl. 12 ml).Vmešajte vsebino zavojčka hrane BABY born®.Pazite, da ne nastanejo kepice. Pripravljena kaša mora biti razmeroma tekoča, da lahko z njo z žličko zlahka nahranite lutko BABY born® Soft Touch.Nato lutko BABY born® Soft Touch držite postrani v rokah in jo z žličko nahranite z vmešano kašo. Pozor: Uporabljajte izključno originalno hrano BABY born®, v nasprotnem primeru se lahko cevi in rezervoarji v notranjosti lutke zamašijo. Kaše nikdar ne vlijte v stekleničko. Ta bi namreč lahko prišla v rezervoar v notranjosti lutke, ki ni namenjen za kašo in ga zamašila. Upoštevajte napotke glede čiščenja! Hrana za dojenčke BABY born® je narejena iz mešanice sladkorja in škroba ter je neškodljiva za zdravje, če jo po nesreči zaužijete. Upoštevajte datum minimalnega roka trajanja na zavojčku. Hrano BABY born® lahko kupite pri trgovcih, specializiranih za prodajo igrač, in tudi na spletu. Znam lulati in kakati. (Slika 6) 6.1. Lutka BABY born® Soft Touch zna kakati in lulati.(Slika 6) Lutko BABY born® Soft Touch ste nahranili s hrano BABY born®, kar pomeni, da je ustrezen rezervoar poln. Lutko BABY born® Soft Touch brez oblačil posedite na kahlico. Z obema rokama primite za trebuh lutke, močno pritisnite na njen popek in držite.
  • Page 53 Za kopanje uporabljajte samo hladno ali mlačno vodo ter običajne kopalne dodatke, ki so primerni za otroke. Z lutko BABY born® Soft Touch se ne igrajte dlje kot eno uro v kopalni vodi, vodi s klorom ali slani vodi, v nasprotnem primeru ni mogoče izključiti kemičnih reakcij ali razbarvanja. Po kopanju lutko BABY born® Soft Touch obvezno splaknite s čisto vodo in očistite. Upoštevajte napotke glede čiščenja in sušenja. Pomembno! 1. Pri igranju v kopalni kadi lahko voda vstopi v cevi in rezervoarje. Sistem cevi v notranjosti lutke BABY born® je treba zato po čiščenju zato nemudoma očistiti. Kako to storiti, si lahko preberete v napotkih glede čiščenja. (Glejte št. 11 »Napotki glede čiščenja«) 2. Če je voda vstopila v igračo, jo odstranite, preden se z lutko BABY born® igrate in upora- bljate njene funkcije. 3. Igrača BABY born® Soft Touch ni primerna kot pripomoček za plavanje. 4. Na igrači BABY born® Soft Touch ne uporabljajte kozmetičnih izdelkov ali izdelkov za nego kože. Tudi premkati se znam. (Slika 8) Lutka BABY born® Soft Touch ima premične roke, noge in glavo. Njeni ramenski sklepi se lahko zavrtijo za 360°, kar omogoča lažje oblačenje in slačenje oblek BABY born®. Znam spati.(Slika 9) Lutka BABY born® Soft Touch lahko zapre oči. Takoj ko lutko BABY born® Soft Touch poležete, se njene oči zaprejo. Lutka BABY born® Soft Touch tako spi. 10. Ne potrebujem baterij.(Slika 10) Vse opisane funkcije delujejo popolnoma mehansko. 11. Napotki glede čiščenja: (Slika 11) Čiščenje naj opravljajo samo odrasle osebe! Če se lutka BABY born® Soft Touch umaže, lahko njeno zunanjost očistite z vlažno krpo.Da čiščenje poteka lažje, lahko uporabite mlečno milnico.
  • Page 54 Nato lutko postavite pokonci. Če je v njenem telesu voda, bo stekla iz obeh luknjic na spodnji strani trupa. Če je voda v njenih nogah, bo stekla iz obeh luknjic na podplatih. Da bi izvedeli, ali je v njenih rokah, nogah ali trupu še voda, lutko stresite. Zato postopke, ki so opisani zgoraj, po potrebi večkrat ponovite, da lutko v celoti izpraznete. Da igračo BABY born® Soft Touch posušite, lutko in zlasti njene sklepe skrbno osušite s krpo. Na koncu lutko BABY born® Soft Touch pustite v dobro prezračevanem in toplem prostoru dlje časa, da se prezrači. Upoštevajte, da lahko iz sklepov, stopal ali obeh lukenj lutke še vedno stečejo kapljice vode. V tem primeru lutki nadenite pleničko in vodo obrišite s suho krpo. İşlevler Yumuşak Vücut. BABY born® Soft Touch’ın vücudu yumuşak, yani yüzey ele özellikle iyi oturur ve kolayca bastırılabilirdir. (Resim 1) Birkaç işlev böylece daha kolay kullanılır hale gelir. (Bkz. No: 2, “İçebiliyorum“ ve No: 4 “Ağlayabiliyorum“) İçebiliyorum. (Resim 2) BABY born® Soft Touch şişesini taze ve temiz su ile doldurun ve içme başlığını sıkıca şişeye döndürerek oturtun. BABY born® Soft Touch’ı, şişe ucu aşağıya bakacak ve böylece ancak oyuncak bebeğin ağzına sokulabilecek şekilde eğik konumda kollarınızda tutun. Şişe ucunu direnç hissedilene kadar bebeğin ağzına sokun. Su sadece hafifçe ve tekrar tekrar şişeye bastırarak oyuncak bebeğe içirilebilir - içeriğin yakl. üçte biri. Su içirirken BABY born® Soft Touch’ın ağzından su akarsa, lütfen şişe ucunu yeniden ve düz şekilde ağzın içine yerleştirin ve sadece hafifçe şişeciğin yanlarından bastırın. Dikkat: Sadece su kullanın. Başka sıvılar oyuncak bebeğin içindeki hortumları ve depoyu tıkayabilir. Bebek bezinin içine yapabiliyorum. (Resim 3) BABY born® Soft Touch’a su içirilmelidir; bkz. No: 2, “İçebiliyorum”. BABY born® Soft Touch’a temiz bir BABY born® bebek bezi giydirilir. Göbek deliği bastırılarak, BABY born® Soft Touch bebek bezine çişini yapar. Bebek bezi ıslanır. ABY born® Soft Touch’a şimdi yeni bir bebek bezi giydirilebilir. Ağlayabiliyorum.
  • Page 55 Lapa kasesine işarete kadar (yakl. 12ml) su doldurun. Porsiyonluk BABY born® mamasının torbasının içeriğini kaşık ile içine karıştırın. Topaklanmasını önleyin. Hazır lapanın doğru kıvamı oldukça ince akışlıdır ve BABY born® Soft Touch’a kolayca kaşık kaşık yedirilebilir. Mama vermek için BABY born® Soft Touch’ı eğik konumda kollarınızda tutun ve karıştırılan lapayı kaşık kaşık yedirin. Dikkat: Oyuncak bebeğin içindeki hortumlar ve deponun tıkanma tehlikesi olduğu için, sadece orijinal BABY born® maması kullanın. Lapayı hiçbir zaman şişeciğin içine doldurmayın. Lapa aksi takdirde, bebeğin içinde lapa için öngörülmeyen bir deponun içine sızabilir ve tıkayabilir. Lütfen kesinlikle temizlik talimatlarını dikkate alın! BABY born® oyuncak bebek maması bir şeker-nişasta karışımından oluşur ve yanlışlıkla tüketildiği takdirde sağlık açısından zararsızdır. Lütfen poşetlerin üstündeki son kullanma tarihini dikkate alın. BABY born® maması oyuncakçıklardan ve çevrimiçi olarak satın alınabilir. Hem küçük hem büyük yapıyorum. (Resim 6) 6.1. BABY born® Soft Touch lazımlığa oturabiliyor ve çiş yapabiliyor. (Resim 6) BABY born® Soft Touch’a şişe ile su içirildiği zaman ilgili depo dolar. BABY born® Soft Touch’ı çıplak olarak lazımlığa oturtun. Oyuncak bebeğin karnını iki eliniz ile çepeçevre kaplayın, sıkıca göbek deliğine bastırın ve basılı tutun. Su lazımlığın içine akar. BABY born® Soft Touch çiş yapıyor. 6.2. BABY born® Soft Touch lazımlığa oturabiliyor ve büyük tuvaletini yapabiliyor. (Resim 6) BABY born® Soft Touch’a BABY born® maması yedirildiği zaman ilgili depo dolar. BABY born® Soft Touch’ı çıplak olarak lazımlığa oturtun. Oyuncak bebeğin karnını iki eliniz ile çepeçevre kaplayın, sıkıca göbek deliğine bastırın ve basılı tutun. Mama deposunun içeriği lazımlığın içine akar BABY born® Soft Touch büyük tuvaletini yapıyor. Her iki depo dolu ise, göbek deliğine bastırıldığında da her iki depo aynı anda boşaltılır. 6.3. BABY born® Soft Touch büyük tuvaletini beze de yapabilir. Bunun için temiz bir bebek bezi giydirin ve mama yedirdikten sonra durma veya oturma konumunda göbek deliğine kuvvetlice bastırın ve basılı tutun. Lapanın tamamı bebek bezine akana kadar basılı tutun.
  • Page 56 2. Oyuncak bebeğin içine su sızmış olursa, oynamadan veya BABY born®’un işlevlerini kul- lanmadan önce lütfen suyu boşaltın. 3. BABY born® Soft Touch yüzme desteği olarak uygun değildir. 4. BABY born® Soft Touch’a kozmetik veya cilt bakım ürünleri uygulamayın. Daha da hareketliyim. (Resim 8) BABY born® Soft Touch’ın kolları, bacakları ve kafası hareket eder. BABY born® kıyafetinin giydirilmesini ve çıkarılmasını kolaylaştırmak için omuz eklemleri 360° döndürülebilir. Uyuyabiliyorum. (Resim 9). BABY born® Soft Touch’ın uyuyan gözleri var. BABY born® Soft Touch yatırıldığında gözleri kapanır. BABY born® Soft Touch uyur. 10. Pile ihtiyacım yok. (Resim 10) Tanımlanan işlevler tamamen mekanik olarak oynanabilir. 11. Temizlik talimatı: (Resim 11) Sadece bir yetişkin tarafından temizlenmelidir. BABY born® Soft Touch kirlenirse, dıştan ıslak bir bez ile temizlenebilir. Ilık sabunlu su kullanımı temizliği kolaylaştırır. Banyo veya mama verdikten sonra BABY born® Soft Touch’ın içindeki hortum sisteminin kesinlikle hemen temizlenmesi gerekir. Oyuncak bebek temizlenmezse lapa, banyo, klor veya tuzlu su artıkları oyuncak bebeğinin içindeki hortumları ve depoları tıkayabilir. Oyuncak bebek uzun süre temizlenmeden kullanılırsa, küf oluşma tehlikesi söz konusu olabilir. BABY born® Soft Touch’ın doğru şekilde temizlenmesi için, şişeciği ılık su ve yumuşak bulaşık deterjanı ile doldurun ve ucun yarısını aşağıya bakacak şekilde oyuncak bebeğin ağzına sokun (şişecik arkaya kadar sokulursa, deterjanlı su yanlış depoya sızabilir). Şişe boşaldığında, BABY born® Soft Touch’ı içindeki artıkların söküleceği şekilde kuvvetlice sallayın. Ardından BABY born® Soft Touch’ı lazımlığına oturtun ve tüm içeriğin dışarıya akabilmesi için uzun süre göbek deliğine bastırın. Bu işlemi birkaç kez tekrarlayın ve en az iki kez yeniden su ile çalkalayın. Son çalkalama işleminde deterjanlı suyun içinde artıklar olmamalıdır. BABY born® Soft Touch’ı temizlik- ten sonra suyun tamamen dışarıya aktığından emin olmak için yaklaşık 15 dakika sonra lazımlığın üstünde oturtun.
  • Page 57 havalandırın. Oyuncak bebeğin eklemleri, ayakları veya her iki deliğinden hala su damlaları çıkabileceğini lütfen dikkate alın. Bunun için lütfen bebek bezi giydirin ve çıkan suyu kuru bir bez ile giderin. Функциональность Мягкое тело. Кукла BABY born® Soft Touch с мягким телом, то есть мягкую поверхность легко держать и сжимать в руках. (Рис. 1) Это упрощает использование игровых функций куклы. (см. № 2, «Я могу пить» и № 4 «Я могу плакать») Я могу пить. (Рис. 2) Наполните бутылочку-поильник для куклы BABY born® Soft Touch чистой питьевой водой и плотно закрутите крышку с носиком. Держите куклу BABY born® Soft Touch диагонально в руке, чтобы кончик бутылки был направлен вниз, и его можно было вставить в рот куклы. Вводите кончик поильника, пока не почувствуете упор. Несколько раз слегка нажав на бутылочку можно влить в куклу воду – приблизительно одну треть содержимого поильника. Если во время «кормления» вода вытекает изо рта куклы BABY born® Soft Touch, то снова вложите кончик поильника в рот и слегка надавите на края бутылочки. Внимание: Использовать только воду. Другие жидкости могут засорить трубки и ёмкости внутри куклы. Я могу «сделать дела» в свой подгузник. (Рис. 3) Куклу BABY born® Soft Touch нужно «напоить» водой; см. №2 «Я могу пить». В набор куклы BABY born® Soft Touch входит чистый подгузник BABY born®. При нажатии на пупок кукла BABY born® Soft Touch «писает» в подгузник. Он намокает.
  • Page 58 Внимание: Используйте только кукольные смеси BABY born®, иначе можно засорить трубки и ёмкости внутри куклы. Никогда не набирайте кашу в бутылочку-поильник. Иначе она может скопиться внутри куклы в ёмкости, не предназначенной для каши, и засорить её. Обязательно соблюдайте указания по чистке куклы! Кукольная смесь BABY born® приготовлена из сахара и крахмала. Она безвредна для ребенка, если он случайно проглотит её. Обратите внимание на срок годности, указанный на пакетиках. Кукольные смеси BABY born® можно приобрести у продавцов детских игрушек или в интернет-магазинах. Я могу ходить по-большому и по-маленькому. (Рис. 6) 6.1. Кукла BABY born® Soft Touch может ходить на горшок и писать. (Рис. 6) Для этого куклу BABY born® Soft Touch нужно «напоить» из бутылочки, то есть наполнить соответствующую ёмкость. Посадите голую куклу BABY born® Soft Touch на горшок. Сомкните руки вокруг живота куклы. С усилием надавите на пупок и не отпускайте. Вода начинает вытекать в горшок. Кукла BABY born® Soft Touch писает. 6.2. Кукла BABY born® Soft Touch может ходить на горшок по-большому. (Рис. 6) Для этого куклу BABY born® Soft Touch нужно «накормить» кукольной смесью, то есть наполнить соответствующую ёмкость. Посадите голую куклу BABY born® Soft Touch на горшок. Сомкните руки вокруг живота куклы. С усилием надавите на пупок и не отпускайте. Содержимое ёмкости с кукольной смесью вытекает в горшок. Кукла BABY born® Soft Touch «какает». Если наполнены обе ёмкости внутри куклы, то при нажатии на пупок они опорожняются одновременно. 6.3. Кукла BABY born® Soft Touch может также ходить по-большому в подгузник. Для этого наденьте чистый подгузник и после «кормления» нажмите с усилием на...
  • Page 59 2. Если в кукле осталась вода, то её необходимо удалить до игры с куклой и использования функций BABY born®. 3. Кукла BABY born® Soft Touch не является подручным средством для плавания. 4. Не наносите на куклу BABY born® Soft Touch косметику или средства по уходу за кожей. Я стала более подвижной. (Рис. 8) У куклы BABY born® Soft Touch двигаются ручки, ножки и голова. Ручки можно поворачивать в плечах на 360° для более простого надевания и снятия одежды BABY born®. Я могу спать. (Рис. 9) У куклы BABY born® Soft Touch закрываются глазки. Если положить куклу BABY born® Soft Touch ровно, у неё сразу же закроются глазки. Кукла BABY born® Soft Touch «засыпает». 10. Мне не нужны батарейки (Рис. 10) Все описанные функции являются исключительно механическими. Указание по чистке: (Рис. 11) Только взрослый может чистить куклу! Если кукла BABY born® запачкалась, то её можно протереть снаружи влажным полотенцем. Чуть тёплая вода с мылом упростит процесс чистки. Сразу же после кормления или купания необходимо очистить трубки внутри куклы BABY born® Soft Touch. Если куклу не чистить, то остатки каши, воды после купания, солёной или хлорированной воды могут засорить трубки и ёмкости внутри куклы.
  • Page 60 Потрясите куклу, чтобы понять, осталась ли ещё вода в ручках, ножках или в теле. При необходимости повторите описанные процедуры несколько раз до тех пор, пока вся вода не будет слита из куклы. Чтобы высушить куклу BABY born® Soft Touch, вытрите полотенцем насухо куклу и все суставы. Затем положите куклу BABY born® Soft Touch в хорошо проветриваемое и тёплое место на продолжительное время. Помните, что на суставах, ногах или из обоих отверстий куклы могут вытекать остатки воды. Поэтому подложите пелёнку и вытрите выступившую воду сухим полотенцем. Функції М’яке тіло. Лялька BABY born® Soft Touch має м’яке тіло, тобто поверхня є цупкою на дотик та легко стискається. (Mал. 1) (див. №2 «Я вмію пити» та №4 «Я вмію плакати») Під час гри це полегшує користування деякими функціями. Я вмію пити. (Mал. 2) Наповніть пляшечку BABY born® Soft Touch свіжою та чистою водопровідною водою та щільно загвинтіть кришку з питною насадкою. Тримайте BABY born® Soft Touch нахиленою в руці так, щоб насадка пляшки була спрямована донизу, і її можна було б вставити прямо в рот ляльки. Вкладайте насадку, доки не відчуєте легкого спротиву. Тепер воду можна влити в ляльку, обережно кілька разів натиснувши на пляшку - близько однієї третини вмісту. Якщо під час годування вода витікатиме з рота ляльки BABY born® Soft Touch, вставте насадку пляшечки до рота ляльки ще раз, вирівняйте її, та легко натисніть на пляшку з боків. Увага: Використовуйте лише воду. Інші рідини можуть забити трубки та ємності всередині ляльки. Я вмію робити в підгузок. (Мал. 3) Ляльку BABY born® Soft Touch потрібно поїти водою; див. №2 «Я можу пити». На ляльку BABY born® Soft Touch можна надіти підгузок BABY born®. Якщо натиснути...
  • Page 61 Для цього підготуйте тарілочку для каші, ложечку, 1 порційний пакетик харчування BABY born®. Приготування каші BABY born®: Наповніть тарілочку водою до позначки (прибл. 12 мл). Розмішайте ложечкою вміст порційного пакетику харчування BABY born®. Уникайте утворення згустків. Каша правильної консистенції повинна бути відносно рідкою інею можна годувати ляльку BABY born® Soft Touch ложечкою. Для годування тримайте ляльку BABY born® Soft Touch нахиленою в руці та годуйте приготованою кашею з ложечки. Увага: Використовуйте лише оригінальне харчування BABY born®, оскільки інші рідини можуть забити трубки та ємності всередині ляльки. Ніколи не заливайте кашу в пляшечку. В іншому випадку вона може потрапити до ємності, не передбаченої для каші та забити її. Просимо обов’язково дотримуватися інструкцій з чищення! Харчування для ляльки BABY born® складається з цукрово-крохмальної суміші та в разі випадкового вживання в їжу є безпечним для здоров’я. Будь ласка, звертайте увагу на термін придатності на пакетику. Харчування BABY born® можна придбати в магазинах іграшок та онлайн. Я роблю свої маленькі та великі справи. (Мал. 6) 6.1. BABY born® Soft Touch може ходити на горщик та робити піпі. (Мал.6) Ви вже напоїли BABY born® Soft Touch з пляшечки, тобто відповідна ємність наповнена. Посадіть BABY born® Soft Touch роздітою на горщик. Обхопіть ляльку обома руками за живіт, сильно натисніть на пупок та тримайте так. Вода потече в горщик. BABY born® Soft Touch робить пі-пі. 6.2. BABY born® Soft Touch може ходити на горщик за великими справами. (Мал. 6) Ви вже нагодували BABY born® Soft Touch кашею BABY born®, тобто відповідна ємність наповнена. Посадіть BABY born® Soft Touch роздітою на горщик. Обхопіть ляльку обома руками за живіт, сильно натисніть на пупок та тримайте так. Вміст ємності для каші побіжить у горщик. BABY born® Soft Touch робить свої великі...
  • Page 62 Обов’язково дотримуйтеся інструкцій з чищення та сушки. Важливо! 1. Під час гри у ванні в трубки та ємності всередині ляльки може потрапити вода. Тому систему трубок всередині ляльки BABY born® після купання обов’язково треба негайно очистити. Прочитайте для цього інструкцію з чищення. (див. № 11, «Інструкція з чищення») 2. Якщо всередину ляльки потрапила вода, видаліть її перед тим як гратися та використовувати функції ляльки BABY born®. 3. Лялька BABY born® Soft Touch на призначена для використання в якості допоміжного засобу для миття. 4. Не наносити на ляльку BABY born® Soft Touch косметичні засоби або засоби для догляду за шкірою. Я ще більш рухлива. (Мал. 8). BABY born® Soft Touch має рухливі руки, ноги та голову. Плечові суглоби повертаються на 360°, щоб полегшити одягання та знімання одягу BABY born®. Я вмію спати. (Mал. 9) Лялька BABY born® Soft Touch має очі, що засинають. Якщо ляльку BABY born® Soft Touch покласти, її очі закриваються. Лялька BABY born® Soft Touch спить. 10. Мені не потрібні батарейки. (Mал. 10) Усі описані функції є чисто механічними. 11. Інструкція з чищення: (Mал. 11) Чищення мають виконувати дорослі! Якщо лялька BABY born ® Soft Touch забрудниться, її можна очистити ззовні вологою серветкою. Полегшить очищення використання теплої мильної води.
  • Page 63 видалити з них можливі залишки води. За необхідності повторіть кілька разів. Потім поставте ляльку вертикально. Якщо в ній залишилася вода, вона витече з обох отворів внизу тулуба. Якщо вода залишилася в ногах ляльки, вона витече крізь два отвори в підошвах. Струснувши ляльку, можна визначити, чи залишилася ще вода в руках, ногах або тулубі. В такому випадку для повного видалення води повторіть описані вище процедури, за необхідності, кілька разів. Щоб висушити ляльку BABY born® Soft Touch, ретельно протріть її, особливо всі суглоби, рушником. Нарешті покладіть ляльку BABY born® Soft Touch на тривалий час в добре провітрюваному, теплому місці. Зважайте на те, що краплі води все ще можуть витікати з суглобів, ніг або двох отворів ляльки. Тому надіньте на ляльку підгузок та видаліть стікаючу воду сухим рушником. Funkcijas Mīksts ķermenis. Lellei BABY born® Soft Touch ir mīksts ķermenis — tās ārējā virsmai ir patīkami pieskarties, un pieskāriena rezultātā tā viegli iespiežas. (1. attēls) Līdz ar to vairāku funkciju lietošana ir kļuvusi vienkāršāka. (skatiet 2. punktu „Es protu dzert” un 4. punktu „Es protu raudāt”) Es protu dzert. (2. attēls) Piepildiet BABY born® Soft Touch lelles pudelīti ar tīru un svaigu krāna ūdeni un stingri pieskrūvējiet pudelītes vāciņu. Turiet BABY born® Soft Touch lelli slīpi savā rokā, lai pudeles gals būtu vērsts uz leju un to varētu ievietot taisni lelles mutē. Levietojiet pudeles galiņu tik tālu, līdz sajūtat atduri. Ūdeni lellē var ievadīt, tikai vairākas reizes maigi saspiežot pudelīti — vienā spiediena reizē tiek ievadīta apmēram trešdaļa pudelītes satura. Ja barošanas laikā no BABY born® Soft Touch sāk tecēt ūdens, lūdzu, izņemiet un vēlreiz taisni ievietojiet pudelīti lelles mutē un maigi uzspiediet uz pudelītes sāniem. Uzmanību! Izmantojiet tikai ūdeni. Citi šķidrumi var nosprostot lelles iekšpusē esošās caurulītes un tvertnes. Es protu nokārtoties autiņā. (3. attēls) Pabarojiet BABY born® Soft Touch lelli ar ūdeni, kā norādīts 2. punktā „Es protu dzert”.
  • Page 64 Touch lelli ar tīru ūdeni un uzspiediet uz tās krūšu daļas. Es protu ēst. (5. attēls) BABY born® Soft Touch lelli var pabarot ar speciālo BABY born® pārtiku. Komplektā ir iekļauta bļodiņa, karote un 1 iepakojums speciālās BABY born® pārtikas. Speciālās BABY born® pārtikas pagatavošanas norādījumi: Līdz atzīmei piepildiet bļodiņu ar ūdeni (aptuveni 12 ml); Iemaisiet tajā speciālās BABY born® pārtikas iepakojuma saturu, izmantojot karoti; Pārliecinieties, ka neveidojas kunkuļi.Ja putra ir pagtavota pareizi, tai jābūt salīdzinoši šķidrai un tādai, lai to varētu vienkārši iebarot BABY born® Soft Touch lellei ar karoti. Barošanas laikā BABY born® Soft Touch lelli turiet slīpi savā rokā un ar karotīti barojiet tai pagatavoto putru. Uzmanību! Izmantojiet tikai oriģinālo BABY born® pārtiku, jo citi produkti var nosprostot lelles iekšpusē esošās caurulītes un tvertnes. Nekādā gadījumā nelieciet putru pudelītē. Pretējā gadījumā putra lelles iekšpusē vai nonākt tai nepiemērotā tvertnē un to nosprostot. Obligāti ievērojiet tīrīšanas norādījumus! BABY born® leļļu pārtikas sastāvā ir cukura un cietes maisījums, kas nejaušas apēšanas gadījumā nav kaitīgs veselībai. Derīguma termiņš ir norādīts uz pārtikas iepakojuma. BABY born® leļļu pārtiku var iegādāties rotaļlietu veikalos un pasūtīt internetā. Es protu nokārtot savas mazās un lielās darīšanas. (6. attēls) 6.1. BABY born® Soft Touch var sēdēt uz podiņa un nokārtot savas mazās darīšanas. (6. attēls) BABY born® Soft Touch ir jāpabaro ar pudelīti, lai piepildītu atbilstošo tvertni. Nosēdiniet pliku BABY born® Soft Touch lelli uz podiņa. Ar abām rokām aptveriet lelles vēderu, spēcīgi piespiediet nabu un turiet to piespiestu. Šādi ūdens var iztecēt podiņā. Tādā veidā BABY born® Soft Touch nokārto savas mazās vajadzības.
  • Page 65 Obligāti ievērojiet tīrīšanas un nožāvēšanas norādījumus. Svarīgi! 1. Spēlējoties ar lelli vannā, tās caurulītēs un tvertnēs var iekļūt ūdens. Tāpēc uzreiz pēc vannošanās BABY born® lelles iekšpusē esošā šļūteņu sistēma ir jāiztīra. Lai to izdarītu, iepazīstieties ar tīrīšanas norādījumiem. (skatiet 11. punktu „Tīrīšanas norādījumi”) 2. Ja lellē ir palicis ūdens, lūdzu, pirms spēlēšanās ar BABY born® lelli un tās funkciju izmantošanas izvadiet ūdeni. 3. B ABY born® Soft Touch lelle nav peldlīdzeklis. 4. N euzklājiet uz BABY born® Soft Touch lelles kosmētiku vai citus ādas kopšanas līdzekļus. Es esmu vēl kustīgāka. (8. attēls) BABY born® Soft Touch lellei ir kustīgas rokas, kājas un galva. Pleci ļauj rokas pagriezt par 360° grādiem, lai atvieglotu BABY born® lelles apģērbšanu un noģērbšanu. Es protu gulēt. (9. attēls) BABY born® Soft Touch lelle var iemigt. Kad BABY born® Soft Touch lelle tiek noguldīta, tā aizver savas acis. Tad BABY born® Soft Touch lelle guļ. 10. Man nevajag baterijas. (10. attēls) Visas aprakstītās funkcijas ir mehāniski izmantojamas. 11. Tīrīšanas norādījumi: (11. attēls) Tīrīšanu drīkst veikt tikai pieaugušais. Ja BABY born® Soft Touch lelle ir kļuvusi netīra, tās ārpusi var notīrīt ar mitru drānu. Lai notīrītu grūtāk notīrāmus traipus, varat izmantot remdenu ziepjūdeni.
  • Page 66 procedūras, lai izvadītu no lelles visu ūdeni. Lai nožāvētu BABY born® Soft Touch lelli, lūdzu, ar dvieli rūpīgi nosusiniet to un visas savienojumu vietas. Pēc tam uz kādu brīdi atstājiet BABY born® Soft Touch lelli pilnībā nožūt labi vēdinātā un siltā vietā. Ņemiet vērā, ka no lelles savienojumu vietām, kājām vai abām atverēm vēl aizvien var izdalīties ūdens pilieni. Tāpēc uzvelciet lellei autiņu un notīriet lieko ūdeni ar sausu drānu. Funkcijos Minkštas kūnas. BABY born® Soft Touch lėlė yra minkšta, t. y. ją malonu liesti, galima lengvai paspausti. Todėl žaidžiant lengviau naudoti kai kurias funkcijas. (žr. Nr. 2, „Galiu gerti“ & Nr. 4 „Galiu verkti“) (1 fig.) Galiu gerti. (2 fig.) Pripilkite į BABY born® Soft Touch buteliuką šviežio ir švaraus vandens ir tvirtai užsukite čiulptuką ant buteliuko. Laikykite BABY born® Soft Touch įstrižai taip, kad buteliuką galėtumėte nukreipti žemyn ir tokiu būdu jį būtų galima įstatyti į lėlės burną. Buteliuko čiulptuką kiškite tol, kol pajusite pasipriešinimą. Tada po truputį švelniai spausdami buteliuką, apie trečdalį viso buteliuko vandens galite sugirdyti lėlei. Jeigu maitinant lėlę BABY born® Soft Touch vanduo ištekėtų pro burną, iš naujo įstatykite buteliuko čiulptuką į burną ir lengvai spauskite buteliuko šonus. Dėmesio! Galima girdyti tik vandeniu. Kiti skysčiai gali užkimšti lėlės viduje esančias žarneles ir talpas. Galiu tuštintis į sauskelnes. (3 fig.) BABY born® Soft Touch lėlę reikia maitinti vandeniu; žr. Nr.2, „Galiu gerti“. BABY born® Soft Touch lėlė turi naujas BABY born® sauskelnes. Paspaudus bambą, BABY born® Soft Touch lėlė ims šlapintis į sauskelnes. Sauskelnės taps šlapios. ada BABY born® Soft Touch lėlei galima pakeisti sauskelnes. Galiu verkti. (4 fig.) BABY born® Soft Touch lėlė gali verkti tikromis ašaromis. Tokiu atveju BABY born® Soft Touch lėlę reikia pagirdyti vandeniu; žr. Nr. 2. „Galiu gerti“. Tada abiem rankomis paimkite BABY born® Soft Touch už pažastų ir abiem nykščiais pas- pauskite krūtinės viduryje.
  • Page 67 koše. Dėmesio! Naudokite tik originalų BABY born® maistą, nes priešingu atveju gali užsikimšti lėlės viduje esančios žarnelės ir talpos. Košės niekada nepilkite į buteliuką. Priešingu atveju košė gali patekti į lėlės viduje esančią talpą, kuri nėra skirta košei, ir ją užkimšti. Būtinai atsižvelkite į pastabas dėl valymo! BABY born® lėlės maistas pagamintas iš cukraus ir krakmolo mišinio, jis nėra sveikatai pavojingas, jeigu netyčia jo nurytumėte. Atkreipkite dėmesį į ant pakuotės nurodytą galiojimo datą. BABY born® maisto galima įsigyti žaislų parduotuvėse arba internetu. Galiu tuštintis. (6 fig.) 6.1. BABY born® Soft Touch lėlė gali tuštintis ant puoduko. (6 fig.) BABY born® Soft Touch lėlė buvo pamaitinta buteliuku, t. y. atitinkama talpa yra užpildyta. BABY born® Soft Touch lėlę galima pasodinti ant puoduko. Abiem rankomis apglėbkite lėlės pilvą ir laikykite stipriai paspaudę jos bambą. Vanduo ištekės į puoduką. BABY born® Soft Touch lėlė šlapinasi. 6.2. BABY born® Soft Touch lėlė gali tuštintis ant puoduko. (6 fig.) BABY born® Soft Touch lėlė buvo pamaitinta, t. y. atitinkama talpa yra užpildyta. BABY born® Soft Touch lėlę galima pasodinti ant puoduko. Abiem rankomis apglėbkite lėlės pilvą ir laikykite stipriai paspaudę jos bambą. Maisto talpos turinys iškris į puoduką. BABY born® Soft Touch lėlė tuštinasi. Jeigu užpildytos abi talpos, spaudžiant bambą vienu metu išsituštins abi talpos. 6.3. BABY born® Soft Touch lėlė gali tuštintis ir į sauskelnes. Tokiu atveju reikia uždėti naujas sauskelnes ir po maitinimo stovimoje ar sėdimoje padėtyje stipriai paspausti ir palaikyti paspaustą bambą. Spausti tol, kol visa košė ištekės į sauskel- nes. Dėmesio! Įsitikinkite, kad talpa buvo visiškai ištuštinta! Būtinai atsižvelkite į pastabas dėl valymo ir sauskelnių pakeitimo. Svarbu! Po maitinimo ir tuštinimosi lėlės vidinę žarnelių sistemą reikia būtinai nedelsiant išvalyti. Galiu maudytis. (7 fig.) BABY born® Soft Touch lėlę galima neštis į vonią arba baseiną. Tačiau jos nereiktų panardin- ti po vandeniu. Nepalikite lėlės ilgesnį laiką tiesioginiuose saulės spinduliuose (daug. 1 val.).
  • Page 68 Galiu miegoti. (9 fig.) BABY born® Soft Touch lėlė gali užsimerkti. Kai tik BABY born® Soft Touch lėlė paguldoma, ji užmerkia akis. BABY born® Soft Touch lėlė miega. 10. Man nereikia jokių elementų. (10 fig.) Visos aprašytos funkcijos valdomos mechaniniu būdu. 11. Valymo nurodymai (11 fig.) Valyti gali tik suaugę asmenys! Jeigu BABY born® Soft Touch lėlė susiteptų, ją galima nuvalyti drėgna šluoste. Bus lengviau valyti, jeigu naudosite drungną muiluotą vandenį. Išmaudžius ar pamaitinus BABY born® Soft Touch lėlę, būtinai reikia nedelsiant išvalyti jos vidinę žarnelių sistemą. Jeigu lėlės neišvalysite, lėlės žarnelėse ir talpose gali likti chloruoto ar druskingo vandens bei košės likučių. Jeigu lėlė bus naudojama ilgesnį laiką ir neišvaloma, gali atsirasti pelėsių. Norėdami teisingai išvalyti BABY born® Soft Touch lėlę, pripilkite į buteliuką šilto vandens ir švelnaus indų ploviklio, žemyn pakreiptą čiulptuką įstatykite iki pusės į lėlės burną (jeigu visiškai įstatytumėte buteliuką plovimo vanduo patektų ne į tą talpą). Ištuštinę buteliuką, stipriai pakratykite BABY born® Soft Touch lėlę, kad išsivalytų visi likučiai jos viduje esantys likučiai. Tada pasodinkite BABY born® Soft Touch ant jos puoduko ir kurį laiką spauskite jos bambą, kad ištekėtų visas turinys. Pakartokite šį procesą kelis kartus, švariu vandeniu išskalaukite bent jau du kartus. Išskalavus paskutinį kartą, vandenyje neturi būti jokių likučių. Po valymo BABY born® Soft Touch lėlę galima pasodinti maždaug 15 minučių ant puoduko, kad tikrai ištekėtų visas vanduo. Svarbu! Tam, kad neatsirastų pelėsių ir grybelių, po valymo proceso reiktų išskalauti vandens ir acto mišiniu. Tokiu atveju įpilkite į šiltą vandenį įprasto acto. Šiuo vandens ir acto mišiniu iš naujo išplaukite kaip aprašyta aukščiau. Baigdami valyti du kartus išskalaukite švariu vandeniu. 12. Pastaba dėl džiovinimo (12 fig.) Norėdami išdžiovinti BABY born® Soft Touch lėlę, paguldykite ją ant nugaros, o rankas pakelkite vertikaliai į viršų. (12 fig.) Tada rankas kelis kartus paspauskite, kad iš jų ištekėtų...
  • Page 69 Ma oskan juua. (Joonis 2) Täida BABY born® Soft Touch pudel värske, külma kraaniveega ja keera joogiotsik tugevalt pudelile. Hoia BABY born® Soft Touch nukku käes sellise nurga all, et joogipudeli ots oleks alla suunatud ja selle saaks nukule suhu lükata. Suru pudelit alla kuni tunned takistust. Kui vajutate korduvalt pudelile hakkab nukk vett jooma - umbes kolmandiku pudeli sisust. Kui BABY born® Soft Touch nuku suust jookseb toitmise ajal vett välja asetage pudeli ots uuesti püstisesse asendisse ja vajutage õrnalt pudeli külgedele. Hoiatus: Kasutatav ainult külma veega. Muud vedelikud võivad nuku sisemuse ära ummis- tada. Ma oskan mähkmesse pissida. (Joonis 3) Selleks peab BABY born® Soft Touch jooma vett (juhinduge punktist 2 “Ma oskan juua”). Pange nukule jalga BABY born® mähe. Kui vajutate BABY born® Soft Touch nuku nabale, teeb nukk mähkme märjaks. Nüüd vajab BABY born® Soft Touch kuiva mähet. Ma oskan nutta. (Joonis 4) BABY born® Soft Touch oskab nutta. Selleks tuleb BABY born® Soft Touch nukule anda vett juhinduge punktist 2 “Ma oskan juua”. Seejärel haarake mõlema käega BABY born® Soft Touch ukul käte alt kinni ning vajutage pöialdega mitu korda nuku rinnakule. Varsti hakkavad BABY born® Soft Touch nukul pisarad jooksma. Kui soovitud efekt ei ilmne koheselt andke BABY born® Soft Touch nukule uuesti puhast vett ja proovige uuesti vajutada nuku rinnale. Ma oskan süüa. (Joonis 5) BABY born® Soft Touch nukk oskab süüa BABY born® toitu. Pange valmis kauss, lusikas ja üks BABY born® toidu pakk. BABY born® toidu ettevalmistamine: Täitke kauss kuni märgini veega (umbes 12 ml).Segage lusika abil veega BABY born® toidu- paki sisu.Vältige tükkide tekkimist. Pudru konsistents on õige kui see on suhteliselt vedel ning seda on kerge lusikast BABY born® Soft Touch nukule sööta.Hoidke BABY born® Soft Touch nukku oma käel nurga all ja andke nukule lusikaga putru.
  • Page 70 täis. Pange paljas BABY born® Soft Touch nukk potile. Haarake mõlema käega nuku kõhust, vajutage tugevalt nuku nabale ja hoidke survet. Toidumahuti sisu läheb pissipotti. Kui BABY born® Soft Touch mõlemad mahutid on täitunud, tühjenevad need kõhule vajutades ühe korraga. 6.3. BABY born® Soft Touch nukk võib number 2 häda ka mähkmesse teha. Pange uus mähe ja vajutage pärast söötmist kõhule kui nukk on seisvas või istuvas asendis. Vajutage nii kaua, kui kogu toit on nuku sisemusest mähkmesse jõudnud. Hoiatus! Kontrollige, et kogu toit oleks eemaldatud! Pidage silmas puhastamise ja mähkmete vahetamise juhiseid. Oluline! Pärast söötmist ja poti kasutamist tuleb BABY born® Soft Touchnuku sisemuses olevad torud koheselt puhastada. 7. Ma võin vannis käia. (Joonis 7) BABY born® Soft Touch nukku võib vannitada või võtta kaasa basseini. Nukku ei tohi täiesti vee alla uputada. Ärge jätke nukku pikemaks ajaks otsese päikesevalguse kätte (maks. 1 tund). BABY born® Soft Touch nuku vannitamiseks tohib kasutada ainult külma või käesooja vett ning kasutada tohib tavapäraseid, lastele sobivaid pesuvahendeid. BABY born® Soft Touch nukku ei tohi uputada vanni-, kloori- või merevette kauemaks kui üheks tunniks vastasel juhul võib toimuda keemiline reaktsioon või pleekimine. Pärast vannitamist tuleb BABY born® Soft Touch nukk koheselt puhta veega loputada. Järgige puhastamise ja kuivatamise juhiseid. Oluline! 1. Vannis mängides võib vesi sattuda torudesse ja mahutitesse. Seetõttu tuleb BABY born® sisemuses olevad torude süsteemid kohe pärast vannitamist puhastada. Selleks lugege puhastamise juhiseid. (vt “Puhastamise juhised”) 2. Kui vesi satub nuku sisemusse, siis eemaldage see enne BABY born® nukuga mängimise jätkamist ja funktsioonide kasutamist. 3. BABY born® Soft Touch ei sobi kasutamiseks ujumise abivahendina. 4. Ä rge kasutage BABY born® Soft Touch nukul kosmeetika ja nahahooldusvahendeid. Ma olen veelgi painduvam. (Joonis 8) BABY born® Soft Touch nukul on liikuv pea ja liikuvad käed ning jalad. Õlaliigesed on 360°...
  • Page 71 valesse mahutisse). Kui pudel on tühi, raputage nukku energiliselt, et eemaldada nuku sise- musest võimalikud jäägid ja mustus. Seejärel pange BABY born® Soft Touch nukk potile ja vajutage nuku kõhule pikema aja jooksul, et kogu vedelik saaks nuku sisemusest välja tulla. Korrake toimingut mitu korda ja lõpetuseks loputage vähemalt kaks korda puhta veega. Enne viimast loputust ei tohiks loputusvees olla nähtavaid mustuseosi. Pärast puhastamist jätke BABY born® Soft Touch nukk umbes 15 minutiks potile, et kogu vedelik saaks välja voolata. Oluline: Pärast seebiveega pesemist tulev hallituse tekke vältimiseks nukk puhastada äädikas ja vee lahusega. Segage tilgale söögiäädikat sooja veega. Seejärel korrake ülal kirjeldatud puhastusprotsessi äädikalahusega. Lõpetuseks korrake puhastusprotsessi vähemalt kaks korda puhta veega. 12. Kuivatamise juhised: (Joonis 12) BABY born® Soft Touch nuku kuivatamiseks asetage nukk selili ja pange tema käed vertikaalsesse asendisse. (Joonis 12) Seejärel vajutage mitu korda nuku käsi, et eemaldada nende sisemuses olev vesi. Vajadusel korrake toimingut mitu korda. Seejärel tõstke nukk püsti. Kui nuku kehas on vett, voolab see ülakehas olevate aukude kaudu välja. Kui nuku jalgades on vett, voolab see jalgades olevate aukude kaudu välja. Raputage nukku, et kontrollida kas kätesse, jalgadesse või kehasse on jäänud vett. Korrake eelmisi samme mitu korda, et veenduda, et kogu vesi on nuku sisemusest eemaldatud. BABY born® Soft Touch nuku kuivatamiseks kuivatake hoolikalt rätikuga kogu nukk ja ühen- dused. Lõpetuseks jätke nukk mõneks ajaks sooja ja hästi ventileeritud kohta kuivama. Pidage meeles et mõned veetilgad võivad ikka erinevatest ühendustest ja avadest välja tilkuda. Eemaldage rätiga veetilgad ja pange nukule mähe. Aðgerðir Mjúkur líkami. Yfirborð líkama BABY born® Soft Touch dúkkunnar er mjúkt, þ.e.a.s litlar hendur ná auðveld- lega gripi og geta þrýst honum saman. (Mynd 1) Það gerir nokkra leikmöguleika auðveldari í framkvæmd. (sjá nr. 2, „Ég kann að drekka“ & nr. 4 „Ég kann að gráta“) Ég kann að drekka. (Mynd 2) Fyllið BABY born® Soft Touch pelann með fersku, hreinu kranavatni og skrúfið túttuna fast á.
  • Page 72 Bleyjan blotnar. Nú er hægt að skipta á BABY born® Soft Touch dúkkunni. Ég kann að gráta. (Mynd 4) BABY born® Soft Touch dúkkan kann að gráta alvöru tárum. Til þess þarf að gefa BABY born® Soft Touch dúkkunni vatn; sjá nr. 2, „Ég kann að drekka“. Síðan skal halda á BABY born® Soft Touch dúkkunni með báðum höndum undir höndunum og þrýsta með báðum þumlum nokkrum sinnum á mitt brjóstsvæðið. Tárin fara að streyma. Ef það tekst ekki strax skal gefa BABY born® Soft Touch dúkkunni aftur hreint vatn og þrýsta aftur á brjóstið. Ég kann að borða. (Mynd 5) BABY born® Soft Touch dúkkan má fá BABY born® dúkkumat. Takið fram grautarskál, skeið og einn poka (einn skammt) af BABY born® dúkkumat. Tilreiðsla á BABY born® graut: Fyllið grautarskálina með vatni að merkingunni (u.þ.b. 12ml). Hræðið innihald pokans með BABY born® dúkkumat saman við vatnið með skeið þangað til blandan er kekkjalaus. Hún er tilbúin þegar áferðin líkist vellingi sem auðvelt er að gefa BABY born® Soft Touch dúkkunni með skeið. Haldið á BABY born® Soft Touch dúkkunni í fanginu og gefið henni grautinn með skeið. Athugið: Notið eingöngu upprunalegan BABY born® dúkkumat, því annars gætu slöngur og geymar inni í dúkkunni stíflast. Aldrei skal hella grautnum í pelann. Þá gæti grauturinn lent í geym inni í dúkkunni, sem er ekki ætlaður honum og gæti valdið stíflu. Fylgið ávallt notkunarleiðbeiningum! BABY born® dúkkumaturinn samanstendur af blöndu úr sykri og sterkju og veldur ekki skaðlegum áhrifum ef hann er óvart borðaður. Vinsamlegast athugið geymsluþol sem kemur fram á merkingu pokans. BABY born® dúkkumatur fæst í leikfangaverslunum og einnig á Netinu. Ég pissa og kúka. (Mynd 6) 6.1.
  • Page 73 Fyrir baðferð skal eingöngu nota kalt eða volgt vatn og venjulega baðsápu sem er ætluð bör- num. Ekki má leika sér lengur en í eina klukkustund með BABY born® Soft Touch dúkkunni í baði, í sundlaugarvatni eða sjó, annars má búast við efnahvörfum sem geta valdið aflitun eða litabreytingum. Vinsamlegast skolið BABY born® Soft Touch dúkkuna eftir baðið með hreinu vatni og hrein- sið hana. Vinsamlegast fylgið ávallt leiðbeiningunum um hreinsun og þurrkun. Mikilvægt! 1. Við leik í baðkari getur vatn komist í slöngur og geyma. Þess vegna þarf að hreinsa slönguk- erfi inni í BABY born® dúkkunni strax eftir baðið. Lesið leiðbeiningar um hreinsun. (sjá nr. 11, „leiðbeiningar um hreinsun“) 2. Hefur vatn komist inn í dúkkuna skal fjarlægja það áður en leikið er meira með BABY born® dúkkunni eða eiginleikar hennar eru notaðir. 3. BABY born® Soft Touch dúkkan hentar ekki sem hjálpartæki í sundi. 4. Ekki skal nota snyrtivörur á BABY born® Soft Touch dúkkuna. Ég kann að hreyfa mig meira. (Mynd 8) Handleggir, fótlegir og höfuð BABY born® Soft Touch dúkkunnar eru hreyfanleg. Axlarliðir snúast í 360° til að auðvelda að klæða dúkkuna í BABY born® fötin og úr þeim. Ég kann að sofa. (Mynd 9) Augu BABY born® Soft Touch dúkkunnar lokast um leið og hún er lögð niður. BABY born® Soft Touch dúkkan sefur. 10. Ég þarf engar rafhlöður. (Mynd 10) Allir eiginleikar sem lýstir eru hér virka á aflrænan hátt. 11. Leiðbeiningar um hreinsun: (Mynd 11) Eingöngu fullorðnir skulu hreinsa dúkkuna! Verður BABY born® Soft Touch dúkkan ohrein er hægt að hreinsa hana að utanverðu með...
  • Page 74 hugsanlegu vatni úr. Endurtakið nokkrum sinnum ef þarf. Færið síðan dúkkuna í upprétta stöðu. Ef það er ennþá vatn í líkamanum rennur það úr götunum tveimur neðst á búknum. Ef vatn er í fótleggjunum rennur það út um götin tvö í sitt hvoru ilinni. Kannið hvort það er enn vatn í handleggjum, fótleggjum eða búknum með því að hrista dúkkuna. Endurtakið síðan ferlin sem lýst eru hér að framan nokkrum sinnum, ef við á, til að tæma dúkkuna alveg. Til að þurrka BABY born® Soft Touch dúkkuna skal einkum þurrka alla liði vandlega með handklæði. Að lokum skal láta BABY born® Soft Touch dúkkuna lofta út í góðan tíma á hlýjum og vel loftuðum stað. Athugið að enn getur lekið vatn úr liðum, fótum eða götunum tveimur á dúkkunni. Til þess skal setja bleyju á dúkkuna og þurrka lekandi vatn með þurrum klút. Λειτουργίες Μαλακό σώμα. Η BABY born® Soft Touch έχει μαλακό σώμα, δηλαδή η επιφάνεια είναι ιδιαίτερα ευκολόπιαστη και μπορεί εύκολα να ενδώσει στην πίεση. (Απεικ. 1) Έτσι είναι πιο εύκολη η χρήση μερικών λειτουργιών (βλέπε αρ. 2, „Μπορώ να πίνω“ & αρ. 4 „Μπορώ να κλαίω“). Μπορώ να πίνω. (Απεικ. 2) Γεμίστε το μπιμπερό BABY born® Soft Touch με κρύο καθαρό νερό της βρύσης και βιδώστε το καπάκι καλά στο μπιμπερό. Κρατήστε την BABY born® Soft Touch πλάγια στην αγκαλιά σας, έτσι ώστε η μύτη του μπιμπερού να δείχνει προς τα κάτω και να μπορεί ετσι να εισαχθεί στο στόμα της κούκλας. Εισάγετε το στόμιο του μπιμπερού τόσο βαθιά, μέχρι να νιώσετε την αντίσταση. Το νερό μπορει να εισρεύσει στην κούκλα με απλή επανειλημμένη πίεση του μπιμπερού – περίπου ένα τρίτο του περιεχομένου. Εάν κατά το τάισμα εκρεύσει νερό από το στόμα της BABY born® Soft Touch, παρακαλώ τοποθετήστε το στόμιο του μπιμπερού εκ νέου και ίσια στο στόμα και πιέστε μόνο ελαφρά τις πλευρές του μπιμπερού. Προσοχή: Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά νερό. Άλλα υγρά ενδέχεται να βουλώσουν τα σωληνάκια και το ντεπόζιτο νερού στο εσωτερικό της κούκλας. Μπορώ να τα κάνω επάνω μου. (Απεικ. 3) Η BABY born® Soft Touch πρέπει να ταΐζεται με νερό, βλέπε αρ. 2, „Μπορώ να πίνω“.
  • Page 75 Εάν δεν γίνει αμέσως αυτό που θέλετε, παρακαλώ δώστε στην BABY born® Soft Touch εκ νέου καθαρό νερό και πατήστε πάλι το στήθος της. Μπορώ να τρώω. (Απεικ. 5) Η BABY born® Soft Touch μπορεί να ταΐζεται με τροφή BABY born®. Προετοιμάστε γι΄αυτό το μπολάκι για την κρέμα, το κουταλάκι και μια μερίδα τροφής BABY born®. Παρασκευή της κρέμας BABY born®: Γεμίστε το μπολάκι για την κρέμα μέχρι την γραμμή σήμανσης (περίπου 12ml) με νερό. Ανακατέψτε το περιεχόμενο της μερίδας κρέμας BABY born® με το κουταλάκι. Πρέπει να αποφύγετε την δημιουργία σβώλων. H σωστή σύσταση της έτοιμης κρέμας είναι σχετικά λεπτόρρευστη και μπορείτε άνετα να την ταΐσετε στην BABY born® Soft Touch κουταλάκι-κουταλάκι. Για να ταΐσετε την BABY born® Soft Touch κρατήστε την πλάγια στην αγκαλιά σας και δώστε της την κρέμα κουταλάκι-κουταλάκι. Προσοχή: Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά την αυθεντική τροφή BABY born®, γιατί διαφορετικά θα βουλώσουν τα σωληνάκια και το ντεπόζιτο στο εσωτερικό της κούκλας. Μην γεμίστε ποτέ την κρέμα στο μπουκαλάκι. Γιατί διαφορετικά μπορεί να εισρεύσει στο εσωτερικό της κούκλας σε ένα ντεπόζιτο, που δεν προορίζεται για την κρέμα, με αποτέλεσμα να το βουλώσει. Παρακαλώ προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις καθαρισμού! Η τροφή της κούκλας BABY born® αποτελείται από ένα μίγμα ζάχαρης-άμυλου και σε περίπτωση άθελης κατανάλωσης δεν είναι επικίνδυνη για την υγεία. Παρακαλώ προσέξτε την ημερομηνία ανάλωσης κατά προτίμηση, που αναγράφεται στο σακουλάκι. Μπορείτε να προμηθευτείτε την τροφή BABY born® σε καταστήματα παιχνιδιών όπως επίσης και οnline. Κάνω πιπί και κακά. (Απεικ.6) 6.1. Η BABY born® Soft Touch μπορεί να καθήσειστο τσουκαλάκι της και να κάνει πιπί. (Απεικ.6) Η BABY born® Soft Touch ταΐζεται με το μπιμπερό, δηλαδή το αντίστοιχο ντεπόζιτο...
  • Page 76 2. Εάν εισρεύσει νερό μέσα στην κούκλα, αφαιρέστε παρακαλώ το νερό πριν το παιχνίδι και την χρήση των λειτουργιών της BABY born®. 3. Η BABY born® Soft Touch δεν προορίζεται ως βοήθημα κολύμβησης δηλ. ως σωσίβιο. 4. Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα αισθητικής ή φροντίδας της επιδερμίδας στην BABY born® Soft Touch. Είμαι ακόμη πιο ευκίνητη. (Απεικ. 8) Η BABY born® Soft Touch έχει κινούμενα χέρια, πόδια και κεφάλι. Οι αρθρώσεις των ώμων περιστρέφονται κατά 360°, για να διευκολύνουν το ντύσιμο και γδύσιμο της BABY born®. Μπορώ να κοιμάμαι. (Απεικ. 9) Η BABY born® Soft Touch έχει μάτια ύπνου. Μόλις ξαπλώσετε την BABY born® Soft Touch, αυτή κλείνει τα μάτια της. Η BABY born® Soft Touch αποκοιμάται. 10. Δεν χρειάζομαι μπαταρίες. (Απεικ. 10) Όλες οι περιγραφείσες λειτουργίες λειτουργούν καθαρά με μηχανικό τρόπο. 11. Υπόδειξη καθαρισμού: (Απεικ. 11) Διεξάγετε τον καθαρισμό μόνο μέσω ενός ενήλικα! Μόλις βρωμίσει η BABY born® Soft Touch, μπορεί να καθαριστεί με ένα υγρό πανάκι. Η...
  • Page 77 μέχρι το τέλος στο στόμα της κούκλας, τότε το νερό ξεπλύματος μπορεί να έμπαινε σε λάθος ντεπόζιτο). Όταν το μπιμπερό αδειάσει, κουνήστε δυνατά την BABY born® Soft Touch, έτσι ώστε να διαλυθούν τα υπόλοιπα στο εσωτερικό της κούκλας. Στη συνέχεια βάλτε την BABY born® Soft Touch να καθήσει στο τσουκαλάκι της και πατήστε τον οφαλό της για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, έτσι ώστε να μπορέσει να εκρεύσει όλο το περιεχόμενο. Επαναλάβετε αυτήν την διαδικασία μερικές φορές και ξεπλύνετε τουλάχιστον δύο φορές με καθαρό νερό. Στο τελευταίο ξέπλυμα δεν θε έπρεπε να βρίσκονται πλέον υπόλοιπα στο νερό ξεπλύματος. Αφήστε την BABY born® Soft Touch μετά για περίπου 15 λεπτά μετά το καθάρισμα να καθήσει στο τσουκαλάκι, για να εξασφαλίσετε πως το νερό έχει εκρεύσει πλήρως. Σημαντικό: Για να αποφύγετε την δημιουργία μούχλας και αντίστοιχων λεκέδων, πρέπει μετά την διαδικασία καθαρισμού με υγρό καθαριστικό πιάτων να ακολουθήσει ξέπλυμα με ξυδόνερο. Για να το κάνετε αυτό, βάλτε μερικές σταγόνες ξύδι σε ζεστό νερό. Και με αυτό το ξυδόνερο διεξάγετε εκ νέου την προαναφερθείσα διαδικασία καθαρισμού. Και στο τέλος διεξάγετε την διαδικασία καθαρισμού τουλάχιστον δυο φορές με καθαρό νερό. 12. Υπόδειξη στεγνώματος: (Απεικ. 12) Για να στεγνώσετε την BABY born® Soft Touch, ξαπλώστε παρακαλώ την κούκλα ανάσκελα και βάλτε τα χέρια της κάθετα προς τα επάνω. (Απεικ. 12) Στην συνέχεια πατήστε τα χέρια της μερικές φορές, για να εκρεύσει από τα χέρια της το νερό που ενδεχομένως υπάρχει ακόμη. Επαναλάβετε αυτό εάν χρειάζεται πολλές φορές ακόμη. Στην συνέχεια τοποθετήστε την κούκλα σε όρθια θέση. Εάν υπάρχει νερό στο σώμα της, τότε αυτό θα εκρεύσει από τις δύο τρύπες που βρίσκονται στο τέλος της σπονδυλικής της στήλης. Εάν υπάρχει νερό στα πόδια της, τότε αυτό θα εκρεύσει από τις δύο τρύπες στα πέλματα. Κουνώντας την κούκλα είναι δυνατόν να διαπιστώσετε, εάν υπάρχει ακόμη νερό στα χέρια, στα πόδια ή στο σώμα της κούκλας. Για να το κάνετε αυτό, παρακαλώ επαναλάβετε τις προαναφερθείσες διαδικασίες ενδεχομένως πολλές φορές, για να εκκενώσετε την κούκλα πλήρως. Για να στεγνώσετε την BABY born® Soft Touch, παρακαλώ σκουπίστε την κούκλα και ιδιαίτερα τις αρθρώσεις της προσεκτικά με μια πετσέτα. Και στο τέλος αφήστε την BABY born® Soft Touch να αεριστεί σε ένα καλά αεριζόμενο μέρος για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. Παρακαλώ προσέξτε, πως μπορεί να βγουν σταγόνες νερού από τις αρθρώσεις, τα πόδια ή και από τις δύο τρύπες της κούκλας. Για τον λόγο αυτό βάλτε της μια πάνα...
  • Page 78 učvrstite nastavak za pijenje. BABY born® Soft Touch držite ukoso u ruci tako da je vrh boce okrenut prema dolje pa da ga tako možete ravno gurnuti lutki u usta. Vrh boce gurajte u usta sve dok ne osjetite otpor. Voda može curiti u lutku samo uz lagani i ponovljeni pritisak na bocu – otprilike trećina sadržaja. Ako pri hranjenju iz usta lutke BABY born® Soft Touch curi voda, vrh boce ponovno ravno postavite u usta i bocu pritom samo lagano pritisnite sa strane. Pozor: Upotrebljavajte isključivo vodu. Druge tekućine mogu začepiti crijeva i spremnika unutar lutke. Znam napuniti pelenu. (Sl. 3) BABY born® Soft Touch treba hraniti vodom, vidi br. 2, „Znam piti“. BABY born® Soft Touch dobiva čistu pelenu BABY born®. Ako je pritisnete po pupku, BABY born® Soft Touch piški u pelenu. Pelena postaje mokra. Sada možete ponovno presvući pelenu lutki BABY born® Soft Touch. Znam plakati. (Sl. 4) BABY born® Soft Touch zna plakati pravim suzama. BABY born® Soft Touch za to treba nahraniti vodom, vidi br. 2, „Znam piti“. Nakon toga lutku BABY born® Soft Touch objema rukama uhvatite ispod ruku pa je obama palcima više puta pritisnite u području prsa. Poteći će joj suze. Ako se suze ne pojave odmah, BABY born® Soft Touch ponovno nahranite čistom vodom pa je ponovno pritisnite na prsima. Znam jesti. (Sl. 5) Lutku BABY born® Soft Touch možete hraniti hranom BABY born®. Za to pripremite zdjelicu za kašicu, žličicu, 1 vrećicu hrane BABY born®. Priprema kašice BABY born®: Zdjelicu za kašicu napunite vodom do oznake (oko 12 ml).Žličicom promiješajte sadržaj vrećice hrane BABY born®.Treba izbjeći stvaranje grudica.Ispravna konzistencija kašice relativno je rijetka, i BABY born® Soft Touch se može lako hraniti na žličicu.BABY born® Soft Touch za hranjenje držite ukoso u ruci te je žličicu po žličicu nahranite pripremljenom kašicom. Pozor: Upotrebljavajte isključivo originalnu hranu BABY born® jer se u suprotnom mogu začepiti crijeva i spremnici unutar lutke. Kašicu nikada nemojte puniti u bočicu.
  • Page 79 BABY born® Soft Touch nahranjena je hranom BABY born®, tj. napunjen je odgovarajući spremnik. Golu lutku BABY born® Soft Touch stavite na kahlicu. Objema rukama obuhvatite trbuh lutke pa snažno pritisnite pupak te ga držite pritisnutim. Sadržaj spremnika za hranu curi u kahlicu. BABY born® Soft Touch radi veliku nuždu. Ako su oba spremnika napunjena, oba se istovremeno prazne pritiskom na pupak. 6.3. BABY born® Soft Touch zna raditi veliku nuždu i u pelene. Za to joj stavite čistu pelenu te joj nakon hranjenja dok sjedi ili stoji snažno pritisnite pupak i držite ga pritisnutim.Pritišćite sve dok kašica potpuno ne izađe u pelenu. Pozor! Pazite da potpuno ispraznite spremnik! Obvezno se pridržavajte napomena za čišćenje i promjenu pelena. Važno! Nakon hranjenja kašicom i odlaska na kahlicu obvezno odmah očistite sustav crijeva u lutki. Znam se kupati. (Sl. 7) BABY born® Soft Touch može se ponijeti u kadu ili bazen. No, ne bi smjela roniti. Lutku nemojte ostaviti da dulje leži na izravnom sunčevu svjetlu (maks. 1 h). Za kupanje treba upotrebljavati samo hladnu ili mlaku vodu te uobičajene dodatke za kupanje koji su prikladni za djecu. Lutkom BABY born® Soft Touch ne smije se dulje od 1 h igrati u vodi za kupanje, kloriranoj ili slanoj vodi jer u suprotnom nije moguće isključiti kemijske reakcije ili izbjeljivanja. Lutku BABY born® Soft Touch nakon kupanja obvezno isperite čistom vodom i očistite. Obvezno se pridržavajte uputa za čišćenje i sušenje. Važno! 1. Pri igranju u kadi voda može ući u crijeva i spremnike. Stoga sustav crijeva u lutki BABY born® obvezno treba očistiti odmah nakon kupanja. Za to pročitajte napomene za čišćenje za čišćenje“. (Vidi br. 11, „Napomene za čišćenje“) 2. Ako je u lutku ušla voda, uklonite je prije igranja i uporabe funkcija lutke BABY born®. 3. BABY born® Soft Touch nije prikladna kao pomagalo za plivanje. 4. Na lutki BABY born® Soft Touch nemojte upotrebljavati nikakvu kozmetiku niti proizvode za njegu kože. Mogu se još više kretati. (Sl. 8) BABY born® Soft Touch može pomicati ruke, noge i glavu. Zglobovi ramena mogu se vrtjeti za 360° radi lakšeg oblačenja i svlačenja odjeće BABY born®.
  • Page 80 isprazni, snažno protresite lutku BABY born® Soft Touch tako da se otpuste ostatci u unutrašnjosti. Nakon toga lutku BABY born® Soft Touch stavite na kahlicu pa dugo pritišćite pupak tako da čitav sadržaj može iscuriti. Taj postupak ponovite više puta te najmanje dvaput isperite čistom vodom. Pri posljednjem ispiranju u vodi se ne smiju nalaziti nikakvi ostatci. BABY born® Soft Touch tada nakon čišćenja treba ostaviti da sjedi još otprilike 15 minuta kako biste se uvjerili da je voda pot- puno iscurila. Važno: Kako bi se spriječilo stvaranje mrlja na tkanini te nastanak plijesni, nakon postupka čišćenja vodom i sredstvom za čišćenje treba provesti postupak s vodom i octom. Za to u toplu vodu stavite jedan štrcaj uobičajenog octa. Tom vodom s octom ponovite prethodno opisani postu- pak čišćenja. Na kraju najmanje dvaput provedite čišćenje vodom. 12. Napomena za sušenje:(Sl. 12) Kako bi se BABY born® Soft Touch odmah osušila, lutku položite na leđa, a ruke stavite okomito prema gore. (Sl. 12) Nakon toga više puta pritisnite ruke kako biste istisnuli vodu koja je možda prisutna u njima. Ako je potrebno, ponovite to više puta. Nakon toga lutku postavite okomito. Ako se u tijelu nalazi voda, ona će isteći kroz dvije rupe na donjem dijelu trupa. Ako se voda nalazi u nogama, isteći će kroz dvije rupe u tabanima. Protresanjem lutke možete utvrditi ima li još vode u rukama, nogama ili tijelu. Stoga nave- dene postupke po potrebi ponovite više puta kako biste potpuno ispraznite lutku. Za sušenje lutke BABY born® Soft Touch pomno ručnikom osušite čitavu lutku, a posebno sve zglobove. Na kraju BABY born® Soft Touch pustite da se prozrači na toplom mjestu tijekom duljeg vremena. Imajte na umu da iz zglobova, stopala ili dviju rupa na lutki može izlaziti voda. Za to joj stavite pelenu, a vodu koja je iscurila uklonite suhom krpom. Функции Меко тяло. BABY born® Soft Touch има меко тяло, което означава, че повърхността е изключително лесна за хващане и за натискане. (Фиг. 1) Това улеснява извършването на някои функции. (виж № 2, „Аз мога да пия“ & № 4 „Аз мога да плача“) Аз мога да пия. (Фиг. 2) Напълнете BABY born® Soft Touch шишето с прясна и чиста вода от чешмата и...
  • Page 81 BABY born® Soft Touch трябва да пие вода; виж № 2, „Аз мога да пия“. Поставете на BABY born® Soft Touch чист BABY born® памперс. Чрез натискане на пъпчето BABY born® Soft Touch се изпишква в памперса. Памперсът е мокър. Сега BABY born® Soft Touch може да бъде пременен с чист памперс. Аз мога да плача. (Фиг. 4) BABY born® Soft Touch може да плаче със сълзи. За целта BABY born® Soft Touch трябва да пие вода; виж № 2, „Аз мога да пия“. След това BABY born® Soft Touch се хваща с двете ръце под мишниците и с двата палеца се натиска няколко пъти на средата на гърдите. Ронят се сълзички. Ако не настъпи веднага желаният ефект, дайте на BABY born® Soft Touch отново да пие вода и повторно го натиснете на гърдите. Аз мога да се храня. (Фиг. 5) BABY born® Soft Touch може да се храни със специална BABY born® храна. За целта пригответе купичка за каша, лъжичка, 1 пакетче BABY born® храна. Приготвяне на BABY born® каша за хранене: Напълнете купичката за каша с вода до маркировката (ок. 12 мл).Разбъркайте с лъжичката съдържанието на пакетчето BABY born® храна.Като внимавате, да не се образуват бучки. Правилната консистенция на готовата каша е сравнително течна и BABY born® Soft Touch може лесно да се храни с лъжичка.За да нахраните BABY born® Soft Touch, я хванете легнала в ръката и ѝ дайте приготвената каша с помощта на лъжичка. Внимание: Използвайте само оригиналната BABY born® храна, тъй като в противен случай могат да се запушат тръбичките и резервоарите вътре в куклата. Никога не пълнете кашата в шишенцето. В противен случай същата би могла да попадне в някой от резервоарите, който не е предназначен за каша и по този начин да го запуши. Моля, непременно спазвайте инструкциите за почистване! Храната за кукли BABY born® представлява смес от захар и нишесте и е безвредна...
  • Page 82 Моля, непременно спазвайте инструкциите за почистване и подсушаване. Важно ! 1. При играта във ваната може да влезе вода в тръбичките и резервоарите. Поради което тръбичките вътре в BABY born® трябва задължително да се почистват след къпане. За целта прочетете инструкцията за почистване. (вижте № 11, „Инструкция за почистване“) 2. Ако е влязла вода в куклата, същата да се отстрани преди да се играе и да се използват функциите на BABY born®. 3. BABY born® Soft Touch не е пригодена като помощно средство при плуване. 4. Не прилагайте никакви козметични продукти или продукти за грижа на кожата на BABY born® Soft Touch. Аз мога и да се движа.(Фиг. 8) BABY born® Soft Touch може да движи ръчичките, крачетата и главичка. Раменните стави могат да се завъртят на 360°, за да улеснят обличането и събличането на BABY born® облеклото. Аз мога да спя.(Фиг. 9) Очите на BABY born® Soft Touch могат да спят. Щом BABY born® Soft Touch бъде поставена в легнало положение, очите се затварят. BABY born® Soft Touch спи. 10. Не се изискват батерии.(Фиг. 10) Всички описани функции могат да се изпълняват чисто механично. 11. Инструкция за почистване:(Фиг. 11) Почистването...
  • Page 83 За правилното почистване на BABY born® Soft Touch напълнете шишенцето с топла вода и с мек препарат за миене на съдове и поставете накрайника на шишенцето, насочено надолу до половината в устатата на куклата (ако шишенцето е напъхано докрай назад, тогава водният разтвор с препарата ще попадне в грешния резервоар). Щом шишенцето се изпразни, разклатете силно BABY born® Soft Touch, така че остатъците във вътрешността на куклата да се отделят. След това поставете BABY born® Soft Touch на нейното гърне и натиснете пъпчето за по-дълго време, така че цялото съдържание на резервоара да може да изтече. Повторете тази операция няколко пъти и изплакнете поне два пъти с чиста вода. При последното изплакване не трябва да има остатъци във водата от промивката. Поставете BABY born® Soft Touch след почистването за още около 15 минути да седи на гърнето, за да се уверите, че водата е напълно изтекла. Важно: За да се предотврати образуването на петна от плесен и мухъл, би трябвало след почистването със сапунена вода да последва почистване с вода и оцет. За целта добавете една пръска обикновен оцет в топла вода. С този оцетен разтвор извършете отново гореописаната операция по почистване. Накрая извършете операцията по почистването с чиста вода, поне два пъти. 12. Инструкция за подсушаване:(Фиг. 12) За да подсушите BABY born® Soft Touch, моля, поставете куклата да лежи по гръб и вдигнете ръцете й отвесно на горе. (Фиг. 12) След това натиснете няколко пъти ръцете, за да изкарате евентуално намиращата се там вода. Повторете това няколко пъти, ако е необходимо. След това поставете куклата в изправено положение. Ако има вода в тялото, същата ще изтече от двата отвора в долния края на тялото. Ако има вода в краката, то тя изтича през двата отвора в стъпалата. Чрез разклащане на куклата е възможно да се разбере, дали има още вода в ръцете, краката или тялото. Затова моля, повторете горепосочените операции няколко пъти, ако е необходимо, за да изпразните напълно куклата. За да подсушите BABY born® Soft Touch, подсушете куклата и най-вече всички стави внимателно с кърпа. Накрая оставете BABY born® Soft Touch да изсъхне на проветриво и топло място за по-дълго време. Моля, имайте предвид,че по всяко време могат да паднат капки вода от ставите, крачетата или от двата отвора на куклата. За целта поставете памперс и отстранете изтеклата вода със суха кърпа.
  • Page 84 și astfel să poată fi introdus drept în gura păpușii. Introduceți vârful sticlei până când simțiți o rezistență. Astfel, apa poate fi vărsată înăuntrul păpușii prin apăsarea ușoară și repetată a sticlei – cca. o treime din conținut. Dacă la hrănire se va scurge apă din gura păpușii BABY born® Soft Touch, vă rugăm să poziționați din nou și drept vârful sticlei în gură și să apăsați doar ușor pe marginile sticluței. Atenție: Se folosește exclusiv apă. Alte lichide pot înfunda furtunurile și rezervoarele din interiorul păpușii. Pot face în scutece. (Fig. 3) BABY born® Soft Touch trebuie hrănită cu apă; vezi nr. 2, „Pot să beau“. BABY born® Soft Touch primește un nou scutec BABY born®. Prin apăsarea pe buric, BABY born® Soft Touch face pipi în scutec. Scutecul divine ud. Păpușii BABY born® Soft Touch i se poate schimba acum scutecul. Pot să plâng. (Fig.4) BABY born® Soft Touch poate plânge adevărate lacrimi rostogolite. Pentru aceasta, BABY born® Soft Touch trebuie hrănită cu apă; vezi nr. 2, „Pot să beau“. Apoi prindeți BABY born® Soft Touch cu ambele mâini sub brațe și apăsați de mai multe ori cu ambele degete mari pe mijlocului zonei pieptului. Lacrimile se rostogolesc. Dacă nu apare imediat efectul dorit, hrăniți din nou BABY born® Soft Touch cu apă limpede și apăsați din nou pe piept. Pot să mănânc. (Fig. 5) BABY born® Soft Touch poate fi hrănită cu hrană BABY born®. Pentru aceasta pregătiți un castronaș de terci, linguriță, 1 pliculeț de hrană BABY born®. Prepararea terciului BABY born®: Umpleți cu apă castronașul de terci până la marcaj (cca. 12 ml). Turnați și amestecați conținutul pliculețului de hrană BABY born®. Se va evita formarea de cocoloașe. Consistența corectă a terciului finit este relativ fluidă și poate fi bine hrănit cu lingurița păpușii BABY born® Soft Touch. Pentru hrănire țineți înclinată în brațe păpușa BABY born® Soft Touch și administrați cu lingura terciul amestecat.
  • Page 85 vorul respectiv este umplut. Așezați BABY born® Soft Touch goală pe oliță. Cuprindeți cu ambele mâini burta păpușii și apăsați puternic buricul și mențineți-l apăsat. Conținutul rezervorului de hrană se scurge în oliță. BABY born® Soft Touch face treaba mare. Dacă sunt umplute ambele rezervoare, atunci la apăsarea pe buric sunt golite simultan ambele rezervoare. 6.3. BABY born® Soft Touch poate face treaba mare și în scutec. Pentru aceasta îmbrăcați un scutec proaspăt, iar după ce ați hrănit păpușa în picioare sau șezând, apăsați puternic buricul și mențineți apăsat. Apăsați atâta timp până când terciul s-a scurs complet în scutec. Atenție! Fiți atent la golirea completă! Vă rugăm să aveți neapărat în vedere indicațiile de curățare și schimbarea scutecelor. Atenție! După hrănirea cu terci și mersul pe oliță, sistemul de furtunuri din interiorul păpușii trebuie curățat neapărat imediat. Pot să fac baie. (Fig. 7) BABY born® Soft Touch poate fi luată în cada de baie sau în piscină. Totuși, aceasta nu trebuie imersată sub apă. Vă rugăm să nu lăsați păpușa să stea în soare direct pentru o perioadă mai lungă de timp (max. 1 oră). Pentru îmbăiere trebuie să se folosească numai apă rece sau călduță și produse de îmbăiere uzuale și adecvate pentru copii. BABY born® Soft Touch nu poate sta mai mult de o oră în apa de băiță, în apă cu clor sau apă sărată, în caz contrar nu pot fi excluse reacțiile chimice sau decolorări. Vă rugăm să clătiți și să curățați neapărat cu apă limpede BABY born® Soft Touch după baie. Vă rugăm să respectați neapărat indicațiile de curățare și uscare. Important! 1. La jocul în cada de baie poate pătrunde apă în furtunuri și rezervoare. Din acest motiv, sistemul de furtunuri din interiorul BABY born® trebuie curățat neapărat imediat după baie. Pentru aceasta citiți indicația de curățare. (vezi nr. 11, „Indicație de curățare“) 2. Dacă intră apă în păpușă, atunci vă rugăm să îndepărtați apa înaintea jocului și utilizării funcțiilor BABY born®. 3. BABY born® Soft Touch nu este concepută ca ajutor pentru înot. 4. Nu folosiți produse cosmetice sau de îngrijire a părului la BABY born® Soft Touch. Sunt și mai mobilă.
  • Page 86 sau apă sărată precum și de terci. Dacă păpușa este folosită pentru o perioadă de timp mai îndelungată, fără a fi curățată, există pericol de formare a mucegaiului. Pentru curățarea corectă a BABY born® Soft Touch, umpleți sticluța cu apă caldă și de- tergent de vase moale și introduceți vârful îndreptat în jos, până la mijloc, în gurița păpușii (dacă sticluța ar fi împinsă până la capăt, atunci apa de spălare ar ajunge în rezervorul greșit). Dacă sticluța este goală, scuturați puternic BABY born® Soft Touch, astfel încât resturile din interior să se poată desprinde. Apoi se așează păpușa BABY born® Soft Touch pe olița ei și se apasă buricul acesteia pentru mai mult timp, astfel încât să se poată scurge întreg conținutul. Acest procedeu trebuie repetat de mai multe ori și trebuie utilizată apă limpede cel puțin de două ori. La ultimul procedeu de spălare nu ar trebui să se mai afle resturi în apa de spălare. După curățare, păpușa BABY born® Soft Touch se va lăsa apoi pentru aproximativ încă 15 minute pe oliță, pentru a vă asigura, că s-a scurs întreaga cantitate de apă. Important: Pentru a împiedica formarea de pete de mucegai și mucegaiuri, folosiți apă cu oțet după procesul de curățare cu apă de spălare. Pentru aceasta adăugați oțel din comerț în apa caldă. Efectuați din nou procesul de curățare descris mai sus cu această apă cu oțet. La final, efectuați cel puțin de două ori procesul de curățare cu apă limpede. 12. Indicație pentru uscare: (Fig. 12) Pentru a usca păpușa BABY born® Soft Touch, așezați păpușa întinsă pe spate și întindeți brațele acesteia vertical în sus. (Fig. 12) Apăsați apoi brațele de mai multe ori pentru a scoate apa eventual prezentă din brațe. Repetați acest lucru de mai multe ori dacă este necesar. Apoi așezați păpușa vertical. În cazul în care se află încă apă în corp, aceasta se scurge prin ambele orificii din partea inferioară a trunchiului. În cazul în care se află apă în picioare, aceasta se scurge prin ambele orificii din tălpile picioarelor. Prin scuturarea păpușii este posibil să se afle, dacă se mai află încă apă în brațe, picioare sau corp. Din acest motiv vă rugăm să efectuați eventual de mai multe ori procedeele menționate mai sus pentru a goli complet păpușa. Pentru a usca BABY born® Soft Touch, vă rugăm să uscați atent cu un prosop păpușa și mai ales toate articulațiile. La final, lăsați păpușa BABY born® Soft Touch să se aerisească pentru o perioadă mai lungă de timp într-un loc cald și bine aerisit. Aveți în vedere faptul că pot să iasă în continuare picături de apă din articulațiile, picioarele sau din ambele orificii ale păpușii. Pentru aceasta puneți un scutec și îndepărtați cu o cârpă...
  • Page 92 DE, AT, BE, CH, NL, LU: Zapf Creation AG, Mönchrödener Str. 13, D-96472 Rödental. GB, IE: Zapf Creation (UK) Ltd., 50 Presley Way, Crownhill, Milton Keynes, MK8 0ES, Bucks, UK. US, CA: MGA Entertainment, 16300 Roscoe Blvd., Van Nuys, CA 91406, U.S.A. HK: Zapf Creation (H.K.) Ltd., 6th Floor, YHC Tower, 1 Sheung Yuet Road, Kowloon Bay, Kowloon, Hong Kong, S.A.R.