Page 2
Homologation ECE R22.06 English Pare-soleil interne HJ-V5 Advanced Polycarbonate shell Removable and washable interior Inerchangeable cheek pads Advanced Channeling ※Rendez-vous sur www.hjchelmets.com pour plus d'informations sur les casques HJC. throughout all sizes Ventilation System Deutsch Micro buckle Pinlock ready HJ-17 visor(shield) Fortschrittliche...
Page 3
Sistema di ventilazione Guanciali intercambiabili avanzato in tutte le taglie Visiera Pinlock Ready Chiusura micrometrica HJ-17 Fornisce una protezione OMOLOGATA ECE R22.06 UV del 99% HJ-V5 VISIERA PARASOLE INTERNA ※Per maggiori informazioni sui caschi HJC, si prega di visitare il sito www.hjchelmets.com.
Page 4
Dutch P. 45-52 * The C91N was designed to be used in the closed chin bar position, thus be sure all helmet "fitting" is done while chin bar is in the closed and locked position. 7. Fasten the retention system (chin strap) as tight as possible under your jaw without causing pain. There must be no slack in the strap, and the strap must be tight up against your jaw.
Page 5
Always lock your face visor(shield) in place when you are riding. the fabric and stitching and this may cause odor. To wash HJC removable pads, hand washing is recommended. If you use • Always be alert for sounds – Your helmet may impair your hearing. However, your helmet is not a form of hearing protection.
Page 6
Visor(Shield) Removal Cheek Pad Installation 1. Open the visor(shield) to its maximum open position. Do not force. 1. Feed the chin strap through the opening in the cheek pad. 2. Align and fully slide the cheek pad plastic plate between shell and liner. 2.
Page 7
Sun shield Removal Comfort Liner Removal 1. To properly remove the comfort liner plastic sleeves, slightly lift the plastic shell base in the order of A, B, C and 1. Grasp and pull the center of the sun shield by reaching inside the helmet through the bottom opening. gently pull the comfort liner fabric.
Page 8
Over time, UV rays and adhesive and component aging will damage your helmet. Wearing a damaged helmet may increase your risk of serious injury or death in an accident. If you are unsure if you need to replace your helmet, contact HJC Europe before using your helmet again.
Page 9
• Conduire prudemment ne prenez pas de risque du fait que vous portez un casque. De plus, votre casque HJC est conçu pour réduire ou empêcher certaines blessures mais, aucun casque ne pourra vous protéger de tous les chocs possibles et imaginables. Par exemple votre casque ne protégera pas votre colonne vertébrale ou votre nuque.
Page 10
Finition brillante. HJC recommande de nettoyer votre casque avec des produits conçus pour le nettoyage et le polissage des automobiles. Un vernis de base et un vernis de finition de type automobile sont utilisés pour tous les casques HJC. Les produits Afin d'éviter le risque de blessure grave ou de décès et, d'éviter d'endommager votre casque:...
Page 11
Démontage de l'écran Retrait du cache-menton 1. Ouvrir l’écran sur sa position d’ouverture maximum. 1. Détacher prudemment le cache-menton des deux boutons pression pour l’enlever 2. Placer le levier de fermeture en position ouverture. du casque. 3. L’écran sera automatiquement mis hors du mécanisme de fermeture. Mise en place du cache-menton Pour ouvrir Pour ouvrir...
Page 12
Point de fixation du pare soleil Pare soleil L'usage de pièces de rechange qui ne sont pas fabriquées par HJC, peut augmenter le risque de blessures graves ou de Rend les réglages sûrs et l’attache de la partie décès en cas d'accident. Utilisez uniquement les pièces d'origine HJC conçues spécialement pour votre casque.
Page 13
Garantie HJC vous informe sur les limites de garantie. Le casque HJC est produit dans le respect des normes en vigueur. De sa conception à la réalisation du produit fini, il bénéficie de l’expérience et du savoir faire HJC. Nos casques sortent de production après avoir subis divers tests et contrôles.
Page 14
Sie sollten den Helm mindestens 10 Minuten anlassen. * C91N ist für die Benutzung in der Position der abgeschlossenen Kinnbar bestimmt, daraus ist es sicher, daß alle Helme "passend" wird, während die Kinnbar in der abgeschlossenen u. geschlossenen Position ist.
Page 15
▪ Den Helmverschluss auf Beschädigungen untersuchen. Ist der Kinnriemen ausgefranst oder angerissen oder rastet das Helmschloss nicht mehr korrekt ein, sollten diese Teile von HJC ausgetauscht oder ein neuer Helm muss angeschafft werden. ▪ Alle Polsterteile auf festen Sitz überprüfen. Sowohl Wangenpolster als auch Überkopf- und Nacken-Polster müssen richtig positioniert sein und fest sitzen.
Page 16
Demontage des Visiers Demontage des Windabweisers 1. Öffnen Sie das Visier so weit wie möglich. Wenden Sie keine Gewalt an. 1. Zur Abnahme des Windabweisers die beiden Druckknopfbefestigungen lösen. 2. Den Arretierungshebel in Richtung "OPEN" drücken. 3. Das Visier löst sich dabei komplett aus der Visiermechanik. Schließen Schließen Schließen...
Page 17
Ersatzteile Drehzapfen Blendenhalterung Blendenhalterung Die Verwendendung von Ersatzteilen, die nicht von HJC hergestellt oder freigegeben sind, können das Risiko, Sonnenblende bei einem Unfall tödliche oder ernsthafte Verletzungen zu erleiden, erhöhen. Überzeugen Sie sich davon, dass die Sonnenblende Den Helm baulich nicht verändern in allen Halterungen eingerastet ist um die einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
Page 18
Um eine Garantieleistung in Anspruch nehmen zu können, gehen Sie bitte mit dem Helm und dem, mit Datum versehenen, Einkaufsbeleg zu dem HJC-Fachhändler, bei dem Sie den Helm erworben haben. Fügen Sie bitte eine kurze Erklärung mit Ihrem Namen, Telefon-Nr. und der Reklamationsbeschreibung bei.
Page 19
* El C91N II ha sido diseñado para ser usado con la mentonera cerrada, por lo tanto, asegúrese de que todas las pruebas de ajuste las realiza con el casco en posición cerrado.
Page 20
"Delicado" y dejarlas secar al aire libre. HJC no recomienda el uso de secadora • Cuando no lo use, guarde siempre su casco en la funda original para evitar daños accidentales en la superfície.
Page 21
Desmontar la pantalla Desmontar la protección de la barbilla 1. Abrir la pantalla a su posición más abierta. No forzar. 1. Tire suevamente de la tela de la barbillera hasta desprender de la mentonera los dos corchetes frontales. 2. Mueva el cierre de la manija hacia la posición de abierto. 3.
Page 22
El casco HJC está diseñado para ajustarse al estándar ECE R22.06. Para obtener más información acerca del estándar el cierre están bien sujetos para el ECE R22.06, póngase en contacto con HJC Europa. Si modifica el casco, aumentará el riesgo de que se produzcan lesiones correcto funcionamiento de las graves o incluso letales.
Page 23
Cobertura Esta garantía es aplicable solo a defectos de fabricación y su periodo de validez varía según cuál sea la gama de casco HJC. Todos los cascos de la gama RPHA tienen una garantía de 5 años desde la fecha de compra, o de 7 años desde la fecha de fabricación (la que venza primero).
Page 24
* Il sistema C91N è stato progettato per essere usato con la cinghia per il mento in posizione chiusa, quindi assicurarsi che tutto l’equipaggiamento del casco sia a posto quando la cinghia per il mento è chiusa e bloccata.
Page 25
16. Sistema de ventilación frontal y superior Finiture lucide. HJC raccomanda di pulire il vostro casco con prodotti appositi per la pulizia e la lucidatura delle automobili. Tutti i caschi HJC sono rifiniti con rivestimenti base per automobili e rivestimenti lucidi. Materiali di gomma possono essere usati per Usare il vostro casco correttamente una pulizia più...
Page 26
Rimozione della visiera Rimozione protezione mento 1. Aprire al massimo la visiera. Non forzare. 1. Tirare con cautela il tessuto del sottogola lontano dai 2 snap frontali per farlo sganciare 2. Spostare la leva di bloccaggio in posizione "open". 3. La visiera uscirà automaticamente dal meccanismo. Chludere Chludere Chludere...
Page 27
2. Tenendo il pulsante di azionamento della visiera interna parasole in ' posizione abbassata ', con l'altra mano inserire L’uso di parti di ricambio non fabbricate da HJC può incrementare il vostro rischio di serio infortunio o morte in un incidente.
Page 28
Copertura Questa garanzia è valida solo per i difetti del produttore e il periodo di garanzia varia tra i modelli HJC. La serie RPHA garantisce fino a 5 anni dalla data di acquisto o 7 anni dalla data di produzione, mentre tutti gli altri modelli garantiscono fino a 3 anni dalla data di acquisto o 5 anni dalla data di produzione.
Page 29
• Rij voorzichtig - neem geen risico’s door het feit dat u een helm draagt. Ofschoon uw HJC helm ontworpen is om enig letsel te voorkomen wanneer gedragen, bestaat er geen helm die u voor alle mogelijke of bedenkbare impacten bescherm. Uw helm beschermt u bijvoorbeeld niet tegen ruggegraat of nek letsel. Er is geen garantie dat de helm letsel kan voorkomen in het gebied rondom om uw hoofd dat afgedekt is.
Page 30
• Pas tijdens het rijden nooit uw helm accessoires aan; doe dit slechts wanneer u niet aan het rijden bent. Glanzende laklaag; HJC raadt aan om uw helm schoon te maken met producten die specifiek zijn gemaakt voor het schoonmaken •...
Page 31
Verwijderen van het vizier Kinflap demonteren 1. Zet het vizier zover mogelijk open. Gebruik niet teveel kracht. 1. Trek het stof van het chin curtain voorzichtig weg van de twee voorste drukkers aan het 2. Verschuif de hendel naar open. kinstuk om deze te laten lossen.
Page 32
Middenstukntrale Zonnevizier Het gebruik van niet door HJC gefabriceerde vervangingsonderdelen kan de kans op ernstig letsel of overlijden in het geval van een ongeluk verhogen. Gebruik slechts HJC onderdelen speciaal gemaakt voor deze helm. Zorg ervoor dat de bevestigingspunten van het...
Page 33
Het dragen van een beschadigde helm kan de kans op ernstig letsel of overlijden in het geval van een ongeluk verhogen. Indien u niet zeker weet of u uw helm dient te vervangen, neem dan contact op met HJC Europa voordat u de helm weer gebruikt.