Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE USO
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE IST DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM ZU LESEN.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER LA MACHINE.
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG ALVORENS DE MACHINE TE GEBRUIKEN.
LÄS NOGA IGENOM BRUKSANVISNINGEN INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA MASKINEN.
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN.
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI LÄPI ENNEN KEITTIMEN KÄYTTÖÖNOTTOA.
LÆS OMHYGGELIGT DISSE ANVISNINGER INDEN MASKINEN TAGES I BRUG.
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ.
Type HD 8323 / HD 8325
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Philips Saeco HD8321/01

  • Page 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome Type HD 8323 / HD 8325 ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
  • Page 2 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Kuva. - Εικ. • 2 •...
  • Page 3 Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Page 4 (13) (14) (15) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (16) (17) (18) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Page 5 (25) (26) (27) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (28) (29) (30) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Page 6 GENERALITÀ DATI TECNICI La macchina per caff è è indicata per la preparazione di 1 o 2 Il costruttore si riserva il diritto di modifi care le caratteristiche tazze di caff è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per tecniche del prodotto.
  • Page 7 Alimentazione di corrente toio per alcuni giorni, lavare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca potabile. Collegare la macchina per caff è soltanto ad una presa di cor- rente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indi- Spazio per l’uso e la ma nu ten zio ne cata sulla targhetta dell’apparecchio.
  • Page 8 INSTALLAZIONE Immettere nel ser ba to io sem pre e sol tan to ac- qua fre sca po ta bi le non gas sa ta. Ac qua cal da Per la propria sicurezza e quella di ter zi at te ner si scru- non ché...
  • Page 9 (Fig.5) - Portare il pomello di selezione (17) nella posizio- 5.1 Con caff è macinato ne " ". • (Fig.7) - Inserire il fi ltro (14) nel portafi ltro pressurizzato • Erogare tutto il contenuto del serbatoio dell’acqua dal tubo (12);...
  • Page 10 5.2 Con caff è in cialde SCELTA DEL TIPO DI CAF FÈ  CON SI GLI • (Fig.9) - Togliere, utilizzando un cucchiaino da caff è, il In linea di massima si possono uti liz za re tutti i tipi di caff è esi- fi ltro per caff è...
  • Page 11 VA PO RE / CAPPUCCINO PULIZIA Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione La manutenzione e la pulizia possono essere eff ettuate sol- pos so no ve ri fi car si brevi spruzzi di acqua calda. tanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete Il tubo d’erogazione può...
  • Page 12 DE CAL CI FI CA ZIO NE di selezione (17) nella posizione " ". 11 (Fig.3) - Riempire nuovamente il serbatoio con acqua fresca. La formazione di calcare avviene con l’uso dell’apparecchio; la (Fig.21) - Posizionare un contenitore capiente sotto al decalcifi cazione è...
  • Page 13 Guasto Cause possibili Rimedio Macchina non collegata alla rete elettri- La macchina non si ac cen de. Collegare la macchina alla rete elettrica. La pompa è molto ru mo ro sa. Manca acqua nel ser ba to io Rabboccare con acqua.(par.4.4). Il led (20) "pronto macchina"...
  • Page 14 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE ANNO 09 EC 2006/95, EC 2004/108. Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto : MACCHINA PER CAFFE' SINGOLA TIPO : HD 8323 / HD 8325 al quale si riferisce questa dichiarazione è...
  • Page 15 GENERAL INFORMATION TECHNICAL SPECIFICATIONS The coff ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of The manufacturer reserves the right to make changes to the espresso coff ee and is provided with a swivel steam and hot technical specifi cations of the product. water wand.
  • Page 16 Power Supply Suitable Location Operation Maintenance Only connect the coff ee machine to a suitable socket. The voltage must correspond to that indicated on the machine’s To ensure a correct and effi cient performance of the coff ee label. machine, we recommend following the instructions below: •...
  • Page 17 INSTALLATION Fill the tank only with fresh, non-sparkling, drinking water. Hot water or any other liquid For your own and other people safety, follow the may damage the tank. Do not operate the machine if "Safety Regulations" indicated in Section 3 carefully. water is not present: Make sure there is enough water in the tank.
  • Page 18 5.1 Using Ground Coff ee selection knob (17) to the " " position and close the knob (3) by turning it clockwise. • (Fig.7) - Insert the fi lter (14) in the pressurized fi lter holder • (Fig.3) - Fill the tank with fresh drinking water. (12);...
  • Page 19 5.2 Using Coff ee Pods TIPS FOR CHOOSING COFFEE • (Fig.9) - Use a coff ee spoon to remove the fi lter for ground As a general rule any type of coff ee available on the market can coff ee (14) from the pressurized fi lter holder (12). be used.
  • Page 20 STEAM / CAPPUCCINO CLEANING Danger of scalding! Dispensing may be preceded Maintenance and cleaning can only be carried out when the by small jets of hot water. The wand can reach machine is cold and disconnected from the electrical network. high temperatures: Do not touch it directly with bare •...
  • Page 21 DESCALING 11 (Fig.3) - Fill the tank again with fresh water. (Fig.21) - Place a large enough container under the steam Limescale builds up with the use of the appliance; the machine wand (Pannarello). Open the water dispensing knob (3) by needs descaling every 1-2 months and/or whenever a reduction turning it counter-clockwise.
  • Page 22 Problem Possible Causes Solution The machine is not connected to the The machine does not turn on. Connect the machine to the electrical network. electrical network. The pump is very noisy. No water in the tank. Refi ll with water (Section 4.4). The "machine ready"...
  • Page 23 EC DECLARATION OF CONFORMITY YEAR 09 EC 2006/95 , EC 2004/108. Saeco International Group Via Torretta, 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) Italy we declare under our sole responsibility that the following product: SINGLE COFFEE MACHINE TYPE: HD 8323 / HD 8325 to which this declaration relates is compliant with the following directives: •...
  • Page 24 ALLGEMEINES TECHNISCHE DATEN Die Kaff eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderun- oder 2 Tassen Espresso und ist mit einer drehbaren Düse für gen am Produkt vorzunehmen. die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Bedienelemente auf der Vorderseite des Geräts sind mit ein- Nennspannung - Nennleistung - Stromversorgung fach verständlichen Symbolen gekennzeichnet.
  • Page 25 einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich andere Art beschädigt werden könnte. ist oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult. Reinigung Stromversorgung Bevor die Maschine gereinigt wird, muss sie mit der Taste ON/ Die Kaff eemaschine darf ausschließlich an eine geeignete OFF ausgeschaltet und dann der Stecker von der Steckdose Steckdose angeschlossen werden.
  • Page 26 Legende der Maschinenbestandteile (S. 2) 4.3 Anschluss der Maschine Bedienfeld Elektrischer Strom kann gefährlich sein! Aus die- Deckel Wassertank sem Grunde müssen die Sicherheitsvorschriften Drehknopf Heißwasser/Dampf stets strikt beachtet werden. Defekte Kabel dürfen Aufnahme für Zubehör keinesfalls benutzt werden! Beschädigte oder defekte Wassertank Kabel und Stecker müssen umgehend von einer autori- Halterung Tassenabstellfl äche...
  • Page 27 • Abwarten, bis aus der Dampfdüse (Pannarello) ein regel- links aus der Brühgruppe herausnehmen und mit frischem mäßiger Wasserstrahl austritt. Trinkwasser ausspülen. • (Abb. 5) - Den Anwahlknopf (17) in die Position " " stel- len. Die Maschine ist nun bereit. Für die Betriebseinzelheiten für •...
  • Page 28 • (Abb. 17) -Nachdem 150 cm3 Wasser durchgelaufen sind, 5.2 Betrieb mit Kaff eepads wird der Anwahlknopf (17) auf Position " " gestellt, um • (Abb. 9) - Unter Verwendung eines Kaff eelöff els den Filter die Ausgabe zu stoppen. für gemahlenen Kaff ee (14) aus dem Druckfi lterhalter (12) •...
  • Page 29 AUSWAHL DER KAFFEESORTE  EMPFEH HEISSWASSER LUNGEN Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe Im Allgemeinen können alle handelsüblichen Kaff eesorten können Spritzer mit heißem Wasser auftreten. verwendet werden. Dennoch handelt es sich bei Kaff ee um ein Das Ausgaberohr kann hohe Temperaturen erreichen: Naturprodukt und sein Geschmack ist je nach Ursprungsland direkte Berührung vermeiden.
  • Page 30 nen. Den Behälter mit der Milch langsam von unten nach - den oberen Bereich des Pannarellos von der Dampfdüse oben drehen, um ein gleichmäßiges Aufheizen zu gewähr- abziehen; leisten. - den oberen Bereich des Pannarellos mit frischem Trink- wasser waschen; Es wird empfohlen, die Ausgabe auf maximal - die Dampfdüse mit einem feuchten Tuch reinigen und 60 Sekunden zu beschränken.
  • Page 31 Die Entkalkerlösung und die bis zum Abschluss 14 (Abb. 19) - Den Filterhalter durch Drehung von rechts nach des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen kei- links aus der Brühgruppe herausnehmen und mit frischem nesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Trinkwasser ausspülen. Entkalker verwendet werden.
  • Page 32 Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Die Maschine schaltet sich nicht Die Maschine ist nicht an das Stromnetz Die Maschine an das Stromnetz anschließen. ein. angeschlossen. Die Pumpe ist sehr laut. Wasser im Tank fehlt Füllen Sie Wasser nach (Abschn. 4.4). Die LED (20) "Maschine bereit" war ausge- schaltet, als der Anwahlknopf (17) in die Warten, bis die LED (20) aufl euchtet.
  • Page 33 EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG JAHR 09 2006/95/EG, 2004/108/EG. Saeco International Group Via Torretta, 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) - ITALIEN Wir erklären unter eigener Verantwortung, dass das Produkt: EINFACHE KAFFEEMASCHINE TYP: HD 8323 / HD 8325 auf welches sich diese Erklärung bezieht, folgenden Normen entspricht: •...
  • Page 34 GÉNÉRALITÉS DONNÉES TECHNIQUES Cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifi cations de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse aux caractéristiques techniques du produit. orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude.
  • Page 35 formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de Nettoyage l’appareil. Avant de nettoyer la machine, il faut la déconnecter par la touche ON/OFF et ôter la fi che de la prise de courant. Attendre Alimentation du secteur quelques instants pour que la machine refroidisse. Ne brancher la machine à...
  • Page 36 Légende des composants de la machine 4.3 Branchement de la machine (Page 2) Le courant électrique peut être dangereux ! Par Bandeau de commande conséquent, s'en tenir toujours scrupuleuse- Couvercle du réservoir à eau ment aux consignes de sécurité. Ne jamais utiliser de Bouton eau chaude/vapeur câbles défectueux ! Les câbles et les fi ches défectueux Logement pour accessoires...
  • Page 37 4.6 Première utilisation ou après une pé- DISTRIBUTION DU CAFÉ riode d'inactivité Attention ! Pendant la distribution du café, il Cette simple opération vous garantit une distribution optimale est interdit d’ôter le porte-fi ltre pressurisé, en et est à eff ectuer : le tournant manuellement dans le sens des aiguilles - lors du premier démarrage ;...
  • Page 38 • (Fig.8) - Verser 1-1,5 mesures pour un café individuel ou 2 en le tournant de droite à gauche et vider l’eau résiduelle. mesures pour un café double. Éliminer le café en excès se • (Fig.12) - Introduire la dosette dans le porte-fi ltre et s’as- trouvant sur le bord du porte-fi ltre.
  • Page 39 EAU CHAUDE le haut, afi n d'obtenir un réchauff age uniforme. Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques Il est conseillé une distribution de 60 secondes éclaboussures d’eau chaude au début de la dis- maximum. tribution. La buse de distribution peut atteindre des températures élevées : éviter tout contact direct avec •...
  • Page 40 fi er si elle est insérée complètement) ; pareil et le remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu'au Monter à nouveau la partie extérieure du Pannarello. niveau MAX indiqué. • (Fig.34) - Une fois par jour, vider et laver le bac d'égoutte- 4 Mettre en marche la machine : appuyer sur l'interrupteur ment.
  • Page 41 teur et/ou par les normes en vigueur dans le Pays où la machine est utilisée. ÉLIMINATION L’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip- ment - WEEE).
  • Page 42 Panne Causes possibles Solution La machine ne se met pas en La machine n'est pas branchée sur le ré- Brancher la machine sur le réseau électrique. marche. seau électrique. La pompe émet beaucoup de Manque d’eau dans le réservoir Remplir d’eau (sect. 4.4). bruit.
  • Page 43 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ ANNÉE 09 2006/95/CE, 2004/108/CE. Saeco International Group Via Torretta, 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) - ITALIE nous déclarons sous notre responsabilité que le produit : MACHINE À CAFÉ SIMPLE TYPE : HD 8323 / HD 8325 auquel se réfère cette déclaration est conforme aux réglementations suivantes : •...
  • Page 44 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL DATOS TÉCNICOS La máquina de café prepara 1 ó 2 tazas de café exprés y dispone El fabricante se reserva el derecho de modifi car las característi- de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua cas técnicas del producto.
  • Page 45 Alimentación de corriente días para uso alimentario. Lavar el depósito y volver a llenarlo con agua potable fresca. Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente ade- cuada. La tensión debe corresponder con la indicada en la placa Espacio para el uso y mantenimiento del aparato.
  • Page 46 INSTALACIÓN Introducir siempre en el depósito sólo agua po- table fresca y sin gas. El agua caliente y otros Para su seguridad y la seguridad de terceras personas líquidos pueden dañar el depósito. No poner en funcio- observar atentamente las “Normas de seguridad” des- namiento la máquina sin agua: asegurarse de que haya critas en el Cap.
  • Page 47 terminar el suministro, llevar el mando de selección (17) a 5.1 Con café molido la posición " " y cerrar el mando (3) girándolo en el sentido • (Fig. 7) - Introducir el fi ltro (14) en el portafi ltro presuriza- de las agujas del reloj.
  • Page 48 5.2 Con pastillas de café SELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ  CONSEJOS • (Fig. 9) - Quitar, utilizando una cucharita de café, el fi ltro En general es posible utilizar cualquier tipo de café que se en- para café molido (14) del portafi ltro presurizado (12). cuentra en venta.
  • Page 49 VAPOR / CAPUCHINO El mismo sistema puede ser utilizado para el calentamiento de otras bebidas. ¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suminis- tro se pueden producir pequeñas salpicaduras • Tras el uso, limpiar el tubo de vapor con un paño húmedo. de agua caliente.
  • Page 50 DESCALCIFICACIÓN (11); girar el mando de selección (17) a la posición " " y a través del portafi ltro, suministrar todo el contenido del La formación de cal se produce con el uso del aparato; el ciclo de depósito. Para detener el suministro, llevar el mando de descalcifi cación debe efectuarse regularmente cada 1-2 meses selección (17) a la posición "...
  • Page 51 Avería Posibles causas Solución La máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito . Llenar con agua (apartado 4.4). El piloto luminoso (20) "Máquina lista" estaba apagado cuando se ha llevado Esperar a que el piloto luminoso (20) se encien- el mando de selección (17) a la posición...
  • Page 52 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE AÑO 09 2006/95/CE, 2004/108/CE. Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: MÁQUINA DE CAFÉ INDIVIDUAL TIPO: HD 8323 / HD 8325 al cual se refi ere esta declaración, cumple con las siguientes normas: •...
  • Page 53 GENERALIDADES DADOS TÉCNICOS A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá- O fabricante reserva o direito de modifi car as características venas de café expresso e é equipada com um tubo orientável técnicas do produto. para a distribuição de vapor e de água quente.
  • Page 54 Alimentação de corrente Espaço para a utilização e manutenção Ligue a máquina de café somente numa tomada de corrente Para o correcto e bom funcionamento da máquina de café adequada. A tensão deve corresponder à indicada na placa do recomenda-se o seguinte: aparelho.
  • Page 55 INSTALAÇÃO Introduza no reservatório sempre e unicamen- te água fresca potável sem gás. Água quente e Para a sua segurança e a de terceiros, siga escrupulosa- também outros líquidos podem danifi car o reservató- mente as “Normas de segurança” indicadas no cap. 3. rio.
  • Page 56 5.1 Com café moído (Fig.5) - Coloque o botão de selecção (17) na posição " ". • Distribua todo o conteúdo do reservatório de água pelo • (Fig.7) - Introduza o fi ltro (14) no porta-fi ltro pressurizado tubo de vapor/água quente (Pannarello); para fi nalizar a (12);...
  • Page 57 5.2 Com café em pastilhas ESCOLHA DO TIPO DE CAFÉ  SUGESTÕES • (Fig.9) - Tire, utilizando uma colher (chá), o fi ltro para café Em linhas gerais é possível utilizar todos os tipos de café exis- moído (14) do porta-fi ltro pressurizado (12). tentes à...
  • Page 58 VAPOR / CAPPUCCINO O mesmo sistema pode ser utilizado para o aquecimento de outras bebidas. Perigo de queimaduras! No início da distribuição podem verifi car-se breves jactos de água quen- • Limpe, após esta operação, o tubo de vapor com um pano te.
  • Page 59 DESCALCIFICAÇÃO 10 Ligue a máquina pressionando o interruptor ON/OFF (11); vire o botão de selecção (17) na posição " " e pelo por- A formação de calcário acontece com o uso do aparelho; é pre- ta-fi ltro retire todo o conteúdo do reservatório. Para inter- ciso realizar a descalcifi cação a cada 1-2 meses de utilização da romper a distribuição coloque o botão de selecção (17) na máquina e/ou quando houver uma redução da capacidade da...
  • Page 60 Avaria Causas possíveis Solução A máquina não liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. A bomba é muito ruidosa. Falta água no reservatório. Reabasteça com água. (par.4.4). O indicador luminoso (20) de "máquina pronta" estava apagado quando o botão Aguarde que o indicador luminoso (20) se acen- de selecção (17) foi colocado na posição "...
  • Page 61 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ANO 09 2006/95/CE, 2004/108/CE. Saeco International Group Via Torretta, 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) - Itália declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto: MÁQUINA DE CAFÉ ÚNICA TIPO: HD 8323 / HD 8325 ao qual se refere esta declaração, está em conformidade com as seguintes normas: •...
  • Page 62 ALGEMEEN TECHNISCHE GEGEVENS De koffi emachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes De constructeur behoudt zich het recht voor om de technische espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- en heet- eigenschappen van het product te wijzigen. waterpijpje.
  • Page 63 Stroomtoevoer heeft gestaan niet voor voedingsdoeleinden, was en vul het reservoir met vers drinkwater. Sluit de koffi emachine alleen aan op een geschikt stopcontact. De spanning moet overeenstemmen met de spanning die op Ruimte voor gebruik en onderhoud het plaatje van het apparaat staat vermeld. Voor een correcte en goede werking van de koffi emachine Voedingskabel wordt het volgende aanbevolen:...
  • Page 64 INSTALLATIE Vul het reservoir altijd en alleen met vers drink- water zonder koolzuur. Warm water of andere Houd u voor uw eigen veiligheid en die van anderen vloeistoff en kunnen het reservoir beschadigen. Zet de strikt aan de “Veiligheidsvoorschriften” in hst. 3. machine niet aan zonder water: verzeker u ervan dat er voldoende water in het reservoir zit.
  • Page 65 het stoom/heet waterpijpje (Pannarello); om de afgifte te 5.1 Met gemalen koffi e stoppen, zet de selectieknop (17) in de stand " " en draai • (Afb.7) - Plaats de fi lter (14) in de onder druk staande de kraan (3) rechtsom dicht. fi lterhouder (12);...
  • Page 66 5.2 Met koffi epads KEUZE VAN DE KOFFIE  ADVIEZEN • (Afb.9) - Haal de fi lter voor gemalen koffi e (14) uit de on- In principe kunnen alle in de handel verkrijgbare koffi esoorten der druk staande fi lterhouder (12) door gebruik te maken worden gebruikt.
  • Page 67 STOOM / CAPPUCCINO REINIGING Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van Het onderhoud en de reiniging mogen alleen worden uitge- de afgifte kan er wat heet water vrijkomen. Het voerd wanneer de machine koud is en van het elektriciteitsnet uitlooppijpje kan erg heet worden: vermijd direct con- afgekoppeld is.
  • Page 68 ONTKALKING 10 Schakel de machine in door op de schakelaar ON/OFF (11) te drukken; draai de selectieknop (17) in de stand " " Tijdens het gebruik van het apparaat wordt kalk gevormd; de en schenk de gehele inhoud van het reservoir door de fi l- machine moet om de 1-2 maanden ontkalkt worden en/of als terhouder.
  • Page 69 Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De machine kan niet worden in- Machine niet aangesloten op het elektri- Sluit de machine op het elektriciteitsnet aan. geschakeld. citeitsnet. De pomp maakt veel lawaai. Geen water in het reservoir Voeg water toe (par.4.4). De led (20) “klaar voor gebruik” was uit toen de selectieknop (17) in de stand Wacht tot de led (20) gaat branden.
  • Page 70 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING JAAR 09 2006/95/EG, 2004/108/EG. Saeco International Group Via Torretta, 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) - Italië wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: ENKELE KOFFIEMACHINE TYPE: HD 8323 / HD 8325 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: •...
  • Page 71 ALLMÄN INFORMATION TEKNISKA DATA Kaff emaskinen är avsedd för tillredning av 1 eller 2 koppar Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra produktens tek- espresso och kaff emaskinen har ett vridbart rör för utfl öde av niska egenskaper. ånga och varmt vatten. Kontrollerna på framsidan av appara- ten är märkta med symboler som är enkla att tolka.
  • Page 72 Strömförsörjning Plats för användning och underhåll Koppla endast kaff emaskinen till ett lämpligt strömuttag. För ett korrekt och gott fungerande av kaff emaskinen så re- Spänningen skall motsvara den som anges på apparatens kommenderas följande: märkskylt. • Ställ maskinen på en plan och jämn yta; •...
  • Page 73 INSTALLATION utan vatten: se till att det fi nns tillräckligt med vatten i vattenbehållaren. För er egen och utomståendes säkerhet bör “Säkerhets- bestämmelser” i kapitel 3 följas noggrant. • (Fig.2) - Sätt tillbaka vattenbehållaren på dess rätta plats och sätt tillbaka locket (2). 4.1 Emballage 4.5 Laddning av kretsen Originalemballaget har skapats och tillverkats för att skydda...
  • Page 74 behövs bara för den första koppen kaff e). • (Fig.16) - Sätt väljarratten (17) i läget " " och låt allt • (Fig.17) -Efter att ha låtit 150ml vatten rinna, sätt väljar- vatten i behållaren utfl öda. ratten (17) i läget " " för att stoppa bryggningen. (Fig.17) - När vattnet är slut, avsluta utfl ödet genom att •...
  • Page 75 • (Fig.16) - Förvärm den trycksatta fi lterhållaren genom INNAN MAN UTFÖR VILKEN SOM HELST ÅTGÄRD att vrida väljarratten (17) i läget " "; vattnet börjar att SOM ÄR RELEVANT FÖR UTFLÖDET AV ÅNGAN EL- utfl öda från den trycksatta fi lterhållaren (denna åtgärd LER VARMVATTNET, KONTROLLERA ATT ÅNGRÖRET (PAN- behövs bara för den första koppen kaff e).
  • Page 76 Det rekommenderas att brygga under högst 60 som följande: sekunder. - (Fig.9) - ta bort fi ltret, tvätta det noggrannt med varmt vatten. • För att avsluta, stäng ratten (3) genom att vrida den med- - ta bort adaptern (om befi ntlig), tvätta den noggrannt urs;...
  • Page 77 strömbrytaren ON/OFF (11) genom att sätta denna i läget BORTSKAFFANDE "0". • Sätt oanvända apparater ur funktion 5 Låt stå i ungefär 15-20 minuter med maskinen avslagen. 6 Sätt på maskinen genom att trycka på ON/OFF-knappen • Dra ur kontakten från eluttaget och frånkoppla elkabeln. (11).
  • Page 78 Skada Möjliga orsaker Åtgärd Maskinen sätts inte igång. Maskinen är inte kopplad till elnätet. Koppla maskinen till elnätet. Pumpen är mycket högljudd. Vatten saknas i vattenbehållaren. Fyll på med vatten.(par.4.4). Lysdioden (20) "maskinen redo" var av- stängd när väljarratten (17) sattes i läget Vänta tills lysdioden (20) tänds.
  • Page 79 EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ÅR 09 2006/95/EG, 2004/108/EG. Saeco International Group Via Torretta 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) vi försäkrar under eget ansvar att produkten: ENKEL KAFFEMASKIN TYP : HD 8323 / HD 8325 som denna försäkran avser överensstämmer med följande bestämmelser : •...
  • Page 80 GENERELT TEKNISKE DATA Denne kaff emaskinen er egnet for tilbereding av 1 eller 2 kop- Produsenten forbeholder seg retten til å endre produktets tek- per espressokaff e. Den er utstyrt med et regulerbart rør for niske egenskaper. uttak av damp og varmt vann. Betjeningsknappene på appa- ratets fremside er merket med symboler som er enkle å...
  • Page 81 Strømforsyning i noen dager til matlaging. Vask beholderen og fyll den med friskt drikkevann. Koble kaff emaskinen kun til et egnet strømuttak. Spenningen i nettet må stemme overens med spenningen indikert på ap- Plass til bruk og vedlikehold paratets merkeplate. For at kaff emaskinen skal fungere korrekt anbefales følgende: Strømkabel •...
  • Page 82 INSTALLASJON væsker vil kunne skade beholderen. Ikke sett maski- nen i gang uten vann: Pass alltid på at det er nok vann For egen og andres sikkerhet må du alltid ta hensyn til i beholderen. instruksjonene i kapittel 3 som gjelder "Sikkerhetsnor- mer".
  • Page 83 • (Fig.15) - Sett en passende beholder inn under fi lterholde- sjonen er kun nødvendig for den første kaff en). ren. • (Fig.17) -Etter at 150 ml vann har rennt ut, skal velgeren • (Fig.16) - Flytt velgeren (17) til posisjon " "...
  • Page 84 sjonen er kun nødvendig for den første kaff en). VARMT VANN • (Fig.17) -Etter at 150 ml vann har rent ut, skal velgeren Fare for forbrenning! I starten av uttaket kan (17) fl yttes til posisjon " " for å stoppe uttaket. det sprute litt varmt vann.
  • Page 85 Hvis begge led-lysene " " og " "er tent har maskinen • (Fig.35-36) - Rengjør tilbehørets plass ukentlig med en for høy temperatur for kaff euttak. fuktig klut for å fj erne eventuelle kaff e- eller støvrester. • Fortsett med å fylle kretsen som beskrevet i avsn. 4.5 for å gjøre maskinen operativ.
  • Page 86 8 (Fig.3) - Skyll beholderen grundig med friskt drikkevann kontakt med lokale myndigheter, ditt lokale avfallshåndte- og fyll den helt opp. ringsselskap eller butikken der du kjøpte produktet. 9 Plasser en beholder under fi lterholderen. 10 Slå på maskinen ved å trykke på bryteren ON/OFF (11); vri velgeren (17) til posisjon "...
  • Page 87 Feil Mulige årsaker Løsning Maskinen slår seg ikke på. Maskinen er ikke koblet til strømnettet. Koble maskinen til strømnettet. Pumpen er støyende. Det er ikke vann i beholderen Påfylling av vann.(avsn. 4.4). Led-lyset (20) "maskinen er klar" var sluk- ket når velgeren (17) ble stilt til posisjon Vent til led-lyset (20) tennes.
  • Page 88 EF-SAMSVARSERKLÆRING ÅR 09 EF 2006/95 , EF 2004/108. Saeco International Group Via Torretta, 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) erklærer på eget ansvar at produktet: ENKELTSTÅENDE KAFFEMASKIN TYPE: HD 8323 / HD 8325 som denne erklæringen dreier seg om, er i overensstemmelse med følgende normer: •...
  • Page 89 YLEISTÄ TEKNISET TIEDOT Kahvinkeitin on tarkoitettu 1 tai 2 espressokahvikupillisen Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa tuotteen tek- valmistamiseen ja se on varustettu suunnattavalla putkella nisiä ominaisuuksia. höyryn ja kuuman veden annostelua varten. Laitteen edessä olevat ohjaimet on merkitty helposti ymmärrettävillä symbo- Nimellisjännite - Nimellisteho - Virransyöttö...
  • Page 90 Virransyöttö Käyttöön ja huoltoon tarvittava tila Liitä kahvinkeitin ainoastaan sopivaan pistorasiaan. Verkkovir- Kahvinkeittimen virheettömän ja optimaalisen toiminnan ran on vastattava keittimen kilvessä annettua arvoa. kannalta on suositeltavaa: • valita tasainen työtaso Virtajohto • valita riittävästi valaistu, hygieeninen ja pistorasialla va- Älä...
  • Page 91 ASENNUS tintä ilman vettä: varmista, että sitä on riittävä määrä säiliössä. Oman sekä kolmansien osapuolien turvallisuuden kan- nalta noudata tarkkaan luvussa 3 "Turvamääräykset" • (kuva 2) - Aseta säiliö takaisin paikoilleen ja varmista sen annettuja ohjeita. virheetön kiinnittyminen, kiinnitä kansi (2) takaisin pai- koilleen.
  • Page 92 • (kuva 15) - Aseta sopiva astia suodatinpidikkeen alle. • (kuva 16) - Esikuumenna paineistettu suodatinpidike vie- • (kuva 16) - Käännä valintanuppi (17) asentoon " " ja mällä valintanuppi (17) asentoon " "; vettä alkaa tule- annostele kaikki säiliön vesi. maan paineenalaisesta suodatinpidikkeestä...
  • Page 93 le, kunnes se lukittuu paikoilleen. Päästä irti paineistetun mistuksen helpottamiseksi Saeco suosittelee ESE-merkillä suodatinpidikkeen varresta. Automaattinen järjestelmä merkittyjen yksittäisten kahvikapselien käyttämistä. siirtää vartta hiukan vasemmalle. Kyseinen liike takaa paineistetun suodatinpidikkeen täy- dellisen toiminnan. • (kuva 16) - Esikuumenna paineistettu suodatinpidike vie- mällä...
  • Page 94 Käytä kylmää maitoa parhaan tuloksen saavut- - aseta yläosa takaisin höyryputken päälle (varmista, että tamiseksi se on kytkeytynyt täysin paikoilleen). Asenna Pannarellon ulkoinen osa takaisin paikoilleen. • (kuva 28) - Upota höyryputki maitoon ja avaa nuppi (3) • (kuva 34) - Tyhjennä ja pese tippa-alusta päivittäin. kääntämällä...
  • Page 95 4 Käynnistä keitin painamalla kytkintä ON/OFF (11) ja kään- HÄVITTÄMINEN tämällä se asentoon "I". • Ota käyttämättömät laitteet pois käytöstä. (kuva 21) - Poista (käyttöohjeiden kappaleen 7 mukaan) 2 kupillista (noin 150 ml kuppia kohti) vettä höyry-/kuuma- • Kytke pistoke irti pistorasiasta ja katkaise virtajohto. vesiputkesta.
  • Page 96 Vika Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide Keitin ei käynnisty. Keitintä ei ole kytketty sähköverkkoon. Kytke keitin sähköverkkoon. Pumppu pitää kovaa ääntä. Vesisäiliössä ei ole vettä. Täytä säiliö vedellä (kappale 4.4). Merkkivalo (20) "keitin valmis" ei palanut, kun valintanuppi (17) asetettiin asentoon Odota, että merkkivalo (20) syttyy. "...
  • Page 97 EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS VUOSI 09 EY 2006/95, EY 2004/108. Saeco International Group Via Torretta, 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuote: YHDEN KUPIN KAHVINKEITIN TYYPPI: HD 8323 / HD 8325 johon tämä vakuutus viittaa, on seuraavien standardien mukainen: • Kotitaloussähkölaitteiden ja vastaavien turvallisuus - Yleiset vaatimukset EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008) •...
  • Page 98 GENERELT TEKNISKE DATA Kaff emaskinen er beregnet til tilberedning af 1 eller 2 kopper Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre produktets tek- espressokaff e og er udstyret med et indstilleligt rør til udløb niske karakteristika. af damp og varmt vand. Betjeningsknapperne på maskinens frontpanel er mærket med let fortolkelige symboler.
  • Page 99 Strømforsyning Plads til brug og vedligeholdelse Tilslut kun maskinen til en egnet stikkontakt. Spændingen For korrekt og god funktion af kaff emaskinen tilrådes føl- skal stemme overens med værdien angivet på maskinens ty- gende: peskilt. • Vælg en plan støttefl ade. •...
  • Page 100 INSTALLATION • (Fig.2) - Sæt vandbeholderen på, og sørg for at placere den korrekt, og sæt låget (2) på. For din egen og andres sikkerheds skyld skal alle anvis- ninger i kapitel 3 “Sikkerhedsregler” overholdes nøje. 4.5 Fyldning af vandkredsløbet 4.1 Emballage I starten - efter dampudløb eller når vandbeholderen er tom - skal maskinens vandkredsløb fyldes.
  • Page 101 det specielle fi lter (14), som maskinen er udstyret med, dreje vælgerknappen (17) i position " ". skal man ikke skifte fi lter for at brygge en eller to kopper • Fyld beholderen igen og vent, indtil kontrollampen for kaff e. “maskine klar”...
  • Page 102 • (Fig.17) -Når der er løbet ca. 150 ml vand ud, drejes væl- VARMT VAND gerknappen (17) i position " " for at stoppe udløbet. Fare for forbrænding! Når udløbet påbegyndes, • (Fig.19) - Tag maskinens fi lterholder af ved at dreje den fra kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud.
  • Page 103 retning. Tag koppen med det skummede mælk ud. - vask den indvendige del af den trykmonterede fi lterhol- • (Fig.30) - Drej vælgerknappen (17) i position " ". der. Hvis begge kontrollamper " " og " " er tændt, bety- •...
  • Page 104 damp-/varmtvandsrøret 2 kopper (ca. 150 ml hver) med BORTSKAFFELSE vand. Sluk herefter maskinen på ON/OFF-knappen (11) og • Ubrugte apparater skal tages ud af drift. lad den være slukket i ca. 3 minutter. 7 Gentag handlingerne beskrevet i punkt 6 indtil vandbe- •...
  • Page 105 Fejl Mulig årsag Afhjælpning Maskinen er ikke tilsluttet strømforsy- Maskinen tænder ikke. Tilslut maskinen til strømforsyningen. ningen. Pumpen larmer. Der mangler vand i beholderen. Fyld frisk drikkevand på (afsnit 4.4). Kontrollampen (20) for "maskine klar" var slukket, da vælgerknappen (17) blev dre- Vent, indtil kontrollampen (20) tænder.
  • Page 106 EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ÅR 09 EF 2006/95, EF 2004/108. Saeco International Group Via Torretta, 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) - ITALIEN erklærer under eget ansvar, at produktet: ENKELTKAFFEMASKINE TYPE: HD 8323 / HD 8325 som denne erklæring refererer til, er i overensstemmelse med følgende standarder: •...
  • Page 107 ΓΕΝΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Η μηχανή καφέ προορίζεται για την παρασκευή 1 ή 2 φλιτζα- Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης των τε- νιών καφέ espresso και διαθέτει ένα ρυθμιζόμενο σωλήνα για χνικών χαρακτηριστικών του προϊόντος. την παροχή ατμού και ζεστού νερού. Στα χειριστήρια στην πρόσθια...
  • Page 108 Τροφοδοσία ρεύματος γεμίστε το με φρέσκο πόσιμο νερό. Συνδέστε τη μηχανή καφέ μόνο σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος. Χώρος για χρήση και συντήρηση Η τάση πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην Για τη σωστή και καλή χρήση της μηχανής καφέ συνιστώνται πινακίδα...
  • Page 109 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Βάζετε στο δοχείο αποκλειστικά και μόνο φρέ- σκο μη ανθρακούχο νερό. Το ζεστό νερό ή άλλα Για την ασφάλειά σας και για την ασφάλεια τρίτων, τη- υγρά μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο δοχείο. Μην ρείτε προσεκτικά τους "Κανόνες ασφαλείας" που αναφέ- ανάβετε...
  • Page 110 • (Εικ. 3) - Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο πόσιμο νερό. της βάσης φίλτρου υπό πίεση, η χειρολαβή περιστρέφεται ελαφρώς προς τα αριστερά. Η κίνηση αυτή εξασφαλίζει την • (Εικ. 13-14) - Εισάγετε από κάτω τη βάση του φίλτρου στη τέλεια...
  • Page 111 μονάδα παροχής (8). καφέ με διαφορετικό βαθμό άλεσης. • (Εικ. 14) - Περιστρέψτε τη βάση του φίλτρου από αριστερά Για καλύτερο αποτέλεσμα στο φλιτζανάκι και για διευκόλυνση προς τα δεξιά έως ότου μπλοκάρει. Αφήστε τη χειρολαβή του καθαρισμού και της παρασκευής, η Saeco συνιστά τη χρήση της...
  • Page 112 λήνα ατμού (pannarello), σε μικρό διάστημα θα αρχίσει να • (Εικ. 31-32-33) - Πλένετε το σωλήνα ατμού μία φορά την εβδομάδα. Για να κάνετε αυτήν την εργασία, πρέπει να: βγαίνει μόνο ατμός. - αφαιρέσετε το εξωτερικό τμήμα από το Pannarello (για το •...
  • Page 113 κλου αφαλάτωσης βεβαιωθείτε ότι: ΕΧΕΙ ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ ΤΟ (8) για συνολικά 4 δοχεία. ΦΙΛΤΡΟ ΝΕΡΟΥ εφόσον χρησιμοποιείται. 14 (Εικ. 19) - Αφαιρέστε τη βάση του φίλτρου από τη μονάδα περιστρέφοντας από δεξιά προς τα αριστερά και ξεπλύνετε Μην πίνετε διάλυμα αφαλάτωσης καθώς και τα με...
  • Page 114 Βλάβη Πιθανές αιτίες Αντιμετώπιση Η μηχανή δεν είναι συνδεδεμένη στο ηλε- Η μηχανή δεν ανάβει. Συνδέστε τη μηχανή στο ηλεκτρικό δίκτυο. κτρικό δίκτυο. Η αντλία κάνει πολύ θόρυβο. Το δοχείο δεν έχει νερό Προσθέστε νερό.(παρ. 4.4). Το led (20) "μηχανή έτοιμη" όταν ο διακό- Περιμένετε...
  • Page 115 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ EK ΕΤΟΣ 09 2006/95 ΕΚ, 2004/108 ΕΚ. Saeco International Group Via Torretta, 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν: ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΕΝΑ ΚΑΦΕ ΤΥΠΟΥ: HD 8323 / HD 8325 στην οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης, συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα: •...
  • Page 116 Produsenten forbeholder seg retten til å foreta en hvilken som helst endring uten forhåndsvarsel. Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tietoja ilman erillistä ilmoitusta. Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer uden forvarsel. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει οιανδήποτε τροποποίηση χωρίς προειδοποίηση. www.philips.com/saeco...

Ce manuel est également adapté pour:

Saeco hd 8325Saeco hd 8323