Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 6
DANSK MEJSELHAMMER D25330 Et skøn over vibrationsudsættelsen Tillykke! skal tage højde for tiden, hvor Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring værktøjet er slukket eller tændt uden og indgående produktudvikling og innovation gør at blive brugt. Dette kan mindske WALT til en af de mest pålidelige partnere til...
Page 7
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker. D25330 Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. ved WALT erklærer, at produkterne beskrevet under tilstedeværelse af brændbare væsker, “tekniske data”...
Page 8
DANSK ikke elektrisk værktøj, når du er træt Opbevar elektrisk værktøj uden for eller påvirket af narkotika, alkohol eller rækkevidde af børn, og tillad ikke medicin. En øjebliks uopmærksomhed personer som ikke er bekendt med dette under anvendelse af et elektrisk værktøj kan elektriske værktøj eller disse instruktioner forårsage alvorlig personskade.
Page 9
DANSK eller støde på hårde materialer, såsom en elektrisk ledning, der er bundet om en roterende armeringsstang. Fastgør sidehåndtaget godt før del, kan forårsage personskade og manglende brug. kontrol. • Brug klemmer eller andre praktiske metoder Restrisici til at fastgøre og støtte arbejdsemnet til et stabilt underlag.
Page 10
DANSK Beskrivelse (fi g. 1) SAMLING OG JUSTERING ADVARSEL: Modificer aldrig ADVARSEL: For at reducere risikoen el-værktøjet eller dele deraf. Det kan for personskade skal enheden medføre person- eller materialeskade. slukkes, og strømtilførslen til maskinen afbrydes, før der monteres a. Tænd/sluk-kontakt eller afmonteres tilbehør, før indstillingen b.
Page 11
DANSK Udskiftning af støvdækslet (fi g. 2) Flishugning og mejsling (fig. 1) Støvdækslet (e) forhindrer, at der trænger støv ind i Isæt den rette mejsel og drej den til én af dens mekanismen. 12 positioner. VIGTIGT: Udskift et slidt støvdæksel med det samme. Tænd for værktøjet og begynd med at arbejde.
Page 12
DANSK Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af D WALT.
Page 13
DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
Page 14
DEUTSCH MEISSELHAMMER D25330 Herzlichen Glückwunsch! Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT steigern. entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Eine Schätzung des Produktentwicklung und Innovation machen Vibrationsaussetzungsgrades sollte WALT zu einem zuverlässigen Partner für ebenfalls berücksichtigen, ob das...
Page 15
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Werkzeuge (ohne Netzkabel). 1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH D25330 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber WALT erklärt hiermit, dass diese unter und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen...
Page 16
DEUTSCH Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs verwendet werden. Durch die Verwendung an einem feuchten Ort muss eine eines Staubfangs können die mit Staub Stromversorgung mit einer Fehlerstrom- verbundenen Gefahren reduziert werden. Schutzeinrichtung verwendet werden. 4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN Die Verwendung einer Fehlerstrom- Überlasten Sie das Elektrowerkzeug Schutzeinrichtung verringert das nicht.
Page 17
DEUTSCH 5) REPARATUREN • Meißeleinsätze (Bits) und Werkzeuge werden beim Betrieb heiß. Tragen Sie Handschuhe, Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von wenn Sie sie anfassen. qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit kann • Halten Sie das Gerät immer fest im Griff. gewährleistet werden, dass der Betrieb des Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu Elektrowerkzeugs sicher ist.
Page 18
DEUTSCH – Gesundheitsgefährdung durch Einatmen BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG von Staub bei Arbeiten in Beton und/oder Ihr Meißelhammer wurde für leichte Stemm- und Mauerwerk. Meißelarbeiten sowie Abbrucharbeiten konstruiert. NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder Bezeichnungen am Werkzeug in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Am Werkzeug sind folgende Piktogramme Gasen.
Page 19
DEUTSCH Einsetzen und Entfernen von SDS Ersetzen der Staubkappe (Abb. 2) ® Plus -Zubehör (Abb. 2) Die Staubkappe (e) verhindert, dass Staub in die Mechanik eindringt. Dieses Gerät ist für die Verwendung von SDS Plus ® WICHTIG: Eine abgenutzte Staubkappe muss sofort Meißeln vorgesehen (siehe Querschnitt eines SDS ersetzt werden.
Page 20
DEUTSCH Um das Gerät im Dauerbetrieb zu stoppen, drücken WARNUNG: Verwenden Sie Sie kurz auf den Schalter und lassen ihn dann los. keine Lösungsmittel oder scharfen Schalten Sie immer das Gerät aus, wenn die Arbeit Chemikalien zum Reinigen der nicht- beendet ist und bevor Sie den Netzstecker ziehen.
Page 21
DEUTSCH WALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung und zum Recycling von ausgedienten D WALT- Produkten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem Recycling zuführen wird. Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen WALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung angegebenen Anschrift in Verbindung.
Page 22
DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
Page 23
EN GL IS H CHIPPING HAMMER D25330 An estimation of the level of exposure to Congratulations! vibration should also take into account You have chosen a D WALT tool. Years of the times when the tool is switched off experience, thorough product development and...
Page 24
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust D25330 or fumes. Keep children and bystanders away while WALT declares that these products described operating a power tool.
Page 25
EN GL IS H Prevent unintentional starting. Ensure Keep cutting tools sharp and clean. the switch is in the off position before Properly maintained cutting tools with sharp connecting to power source and/or cutting edges are less likely to bind and are battery pack, picking up or carrying the easier to control.
Page 26
EN GLI SH • Wear safety goggles or other eye protection. Markings on Tool Hammering and drilling operations cause chips The following pictograms are shown on the tool: to fly. Flying particles can cause permanent eye damage. Wear a dust mask or respirator for Read instruction manual applications that generate dust.
Page 27
EN GL IS H These chipping hammers are professional power ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS tools. WARNING: To reduce the risk of DO NOT let children come into contact with the injury, turn unit off and disconnect tool. Supervision is required when inexperienced machine from power source before operators use this tool.
Page 28
EN GLI SH Replacing the Dust Cover (fi g. 2) Always turn the tool off when work is finished and before unplugging. The dust cover (e) prevents dust from entering into the mechanism. MAINTENANCE IMPORTANT: Replace a worn dust cover immediately. Your D WALT power tool has been designed to 1.
Page 29
EN GL IS H Various types of SDS Plus ® chisels are available as GUARANTEE an option. Consult your dealer for further information on the WALT is confident of the quality of its appropriate accessories. products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product.
Page 30
ESPAÑOL MARTILLO DE CINCELAR D25330 ¡Enhorabuena! o mal conservados, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede Ha elegido una herramienta D WALT. Años de aumentar significativamente el nivel de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo exposición a lo largo del período total...
Page 31
(inalámbrica). 1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO Mantenga el área de trabajo limpia y bien D25330 iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras WALT declara que los productos descritos bajo propician accidentes. “datos técnicos” son conformes a las normas: No haga funcionar las herramientas 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Page 32
ESPAÑOL 3) SEGURIDAD PERSONAL eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la Permanezca alerta, controle lo que está que fue diseñada. haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si no No utilice una herramienta eléctrica si puede encenderla o apagarla con el...
Page 33
ESPAÑOL Normas de seguridad específi cas • Las brocas del martillo y las herramientas se calientan durante el funcionamiento. Use adicionales para el martillo guantes cuando las toque. cincelador • Agarre firmemente la herramienta en todo momento. No intente utilizar esta •...
Page 34
ESPAÑOL – Riesgos para la salud ocasionados al respirar USO PREVISTO el polvillo que se desprende al trabajar con Su martillo cincelador ha sido diseñado para hormigón o mampostería. aplicaciones de desbastado ligero, cincelado y demolición. Símbolos en la herramienta NO debe usarse en condiciones húmedas ni en En la herramienta se muestran los siguientes presencia de líquidos o gases inflamables.
Page 35
ESPAÑOL Introducir y sacar accesorios IMPORTANTE: Cambie inmediatamente la cubierta protectora contra el polvo cuando esté desgastada. ® SDS Plus (fi g. 2) 1. Tire hacia atrás del portaherramientas/manguito Esta máquina usa accesorios SDS Plus ® (fíjese en el de bloqueo (d) y saque la cubierta protectora recuadro de la figura 2 para un corte transversal de contra el polvo (e).
Page 36
ESPAÑOL Desbastado y cincelado (fi g. 1) Accesorios opcionales Introduzca el cincel apropiado y gírelo en una de las ADVERTENCIA: Dado que algunos 12 posiciones. accesorios, diferentes de los ofrecidos por D WALT, no se han probado con Encienda la herramienta y empiece a trabajar. este producto, el empleo de tales Siempre apague la herramienta cuando haya accesorios podría constituir un riesgo.
Page 37
ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad • Se presente prueba de compra; de sus productos y ofrece una excepcional • El producto se devuelva completo con garantía para los usuarios profesionales del todos los componentes originales. producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como Si desea presentar una reclamación, usuario profesional y a sus derechos legales...
Page 38
FRANÇAIS MARTEAU BURINEUR D25330 Félicitations ! considérablement augmenter le niveau d’exposition sur la période totale de Vous avez choisi un outil D WALT. Des années travail. d’expérience, un développement de produits Une estimation du niveau d’exposition approfondi et une innovation constante font de aux vibrations doit également prendre...
Page 39
Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements se rapporte aux outils branchés sur secteur (avec câble de raccordement) ou D25330 fonctionnant sur piles (sans fil). WALT certifie que les produits décrits dans le 1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL paragraphe « Fiche technique »...
Page 40
FRANÇAIS Si vous ne pouvez pas faire autrement 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES qu’utiliser l’outil électrique dans un Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez endroit humide, utilisez un circuit protégé l’outil électrique qui correspond à votre par dispositif de courant résiduel (RCD). utilisation.
Page 41
FRANÇAIS • Les mèches, forêts et outils chauffent Règles de sécurité particulières pendant leur utilisation. Porter des gants pour additionnelles propres aux marteaux les manipuler. burineurs • Maintenir systématiquement l’outil fermement. Ne pas tenter d’utiliser cet • Porter un dispositif de protection auditive. outil sans le maintenir à...
Page 42
FRANÇAIS – Risques pour la santé causés par l’inhalation de USAGE PRÉVU poussières dégagées lors du travail du béton Votre marteau burineur a été conçu pour la et/ou de la maçonnerie démolition, le burinage et le ciselage légers. NE PAS utiliser l’outil en milieu ambiant humide ou Marquages sur l’outil en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Page 43
FRANÇAIS d’alimentation avant de monter – Pour les gauchers : insérez le dispositif de ou d’enlever les accessoires, avant fixation de la poignée latérale pardessus d’effectuer ou de modifier les réglages, le collier derrière le manchon porte-outil/ ou bien lors des réparations. Assurez- verrouillage, avec la poignée à...
Page 44
FRANÇAIS Mise en marche et arrêt (Fig. 1, 5) de saleté à l’intérieur et autour des orifices d’aération. Portez des lunettes Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (a) pour de sécurité homologuées et un masque mettre l’outil en marche. anti-poussière homologué lorsque vous Pour un travail continu, maintenez la gâchette (a) effectuez cette procédure.
Page 45
FRANÇAIS municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau produit. WALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits D WALT en fin de cycle de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui le recyclera en notre nom.
Page 46
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
Page 47
ITALIANO SCALPELLO PNEUMATICO D25330 Congratulazioni! livello di esposizione in un dato periodo di lavoro. Avete scelto un utensile D WALT. Anni di esperienza Una stima del livello di esposizione alle nello sviluppo e nell’innovazione dei prodotti hanno vibrazioni dovrebbe anche considerare reso D WALT uno dei partner più...
Page 48
(tramite cavo), sia a quelli alimentati a batteria (cordless). 1) SICUREZZA DELL’AMBIENTE DI LAVORO D25330 Mantenere l’ambiente di lavoro pulito WALT dichiara che i prodotti qui descritti nelle e ben illuminato. Gli ambienti disordinati “Specifiche tecniche”...
Page 49
ITALIANO interruttore differenziale riduce i rischi di Non utilizzare l’elettroutensile se scosse elettriche. l’interruttore non consente di accenderlo e spegnerlo. Qualsiasi elettroutensile 3) SICUREZZA PERSONALE che non possa essere controllato con Quando si utilizza un elettroutensile, l’interruttore è pericoloso e deve essere prestare sempre la massima attenzione riparato.
Page 50
ITALIANO tagliente può entrare in contatto con • Non azionare l’apparato per lunghi periodi fili elettrici nascosti o con il cavo di senza interruzioni. Le vibrazioni causate alimentazione. Gli accessori da taglio che dall’azionamento del martello possono essere vengono a contatto con un cavo “sotto dannose a mani e braccia.
Page 51
ITALIANO • Questo prodotto non è destinato per l’uso Indossare la protezione per gli occhi. da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1) non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni Il codice data (h), che comprende anche l’anno riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di...
Page 52
ITALIANO Inserimento e rimozione degli 1. Tirare all’indietro il portautensili/manicotto di serraggio (d) ed estrarre il parapolvere (e). ® accessori SDS Plus (fi g. 2) 2. Inserire il nuovo parapolvere. Questo apparato utilizza accessori SDS Plus ® 3. Rilasciare il portautensili/manicotto di serraggio. (vedere l’inserto della figura 2 per una vista in sezione del codolo di una punta SDS Plus ®...
Page 53
ITALIANO Spegnere sempre l’apparato quando il lavoro Accessori opzionali è terminato e prima di staccarlo dalla presa di AVVERTENZA: poiché non sono corrente. stati testati con detto prodotto, l’uso MANUTENZIONE di accessori diversi da quelli offerti da D WALT con questo strumento Questo elettroutensile D WALT è...
Page 54
ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
Page 55
NEDERLANDS BIKHAMER D25330 Gefeliciteerd! trillingsemissie verschillend zijn. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk U heeft gereedschap van D WALT gekocht. verhogen over de hele werkperiode. Door haar jarenlange ervaring, grondige Een schatting van het productontwikkeling en innovatie heeft D WALT zich blootstellingsniveau voor trilling moet tot één van de meest betrouwbare partners voor...
Page 56
RICHTLIJN GELUIDSEMISSIE BUITENSHUIS onderstaande waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch gereedschap met netvoeding (met snoer) of accugedreven (draadloos) elektrisch gereedschap. D25330 1) VEILIGHEID VAN HET WERKGEBIED Houd het werkgebied schoon en zorg WALT verklaart dat deze producten zoals voor goede verlichting. Rommelige of beschreven onder “technische gegevens”...
Page 57
NEDERLANDS een voeding beschermd door een RCD 4) HET GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE (residustroomapparaat). Het gebruik van WERKTUIGEN een RCD verlaagt het risico van elektrische Forceer het elektrische werktuig niet. schokken. Gebruik het juiste elektrische werktuig voor uw toepassing. Het gereedschap zal 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID zijn werk beter en veiliger doen tegen de Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik...
Page 58
NEDERLANDS Aanvullende specifi eke • Houd het gereedschap te allen tijde stevig vast. Probeer dit gereedschap niet te veiligheidsrichtlijnen voor gebruiken zonder dat u het met beide beitelhamer handen vasthoudt. Het wordt aanbevolen dat u de zijgreep te alleen tijde gebruikt. Als •...
Page 59
NEDERLANDS Markeringen op gereedschap GEBRUIK ZE NIET in vochtige omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of De volgende pictogrammen worden afgebeeld op gassen. het gereedschap: Deze beitelhamers zijn professionele gereedschapsmachines. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing. LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap komen.
Page 60
NEDERLANDS ® SDS Plus accessoires plaatsen en BELANGRIJK: Vervang een versleten stofkap onmiddellijk. verwijderen (fi g. 2) 1. Trek de gereedschapshouder/vergrendelinghuls Dit gereedschap maakt gebruik van SDS Plus ® (d) naar achteren en trek de stofkap (e) eraf. accessoires (zie de inzet in figuur 2 voor een 2.
Page 61
NEDERLANDS Bikken en beitelen (fi g. 1) een doek enkel bevochtigd met water en zachte zeep. Laat nooit vloeistof in Steek de geschikte beitel in en draai deze naar één het gereedschap lopen en dompel nooit van de 12 standen. enig deel van het gereedschap onder in Zet het gereedschap aan en begin met de vloeistof.
Page 62
NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
Page 63
NORSK MEISELHAMMER D25330 Gratulerer! En vurdering av eksponeringsnivået til vibrasjoner bør også tas i betraktning Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig når verktøyet er slått av, eller når det erfaring, grundig produktutvikling og nyskaping gjør sviver men ikke utfører arbeid. Dette kan WALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle...
Page 64
(uten ledning) elektrisk verktøy. 1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN Pass på at arbeidsplassen er ren og godt D25330 belyst. Rotete eller mørke områder øker faren WALT erklærer at de produktene som er for ulykker. beskrevet under ”tekniske data” er i samsvar med: Bruk ikke elektriske verktøy i eksplosive...
Page 65
NORSK Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid kan påvirke det elektriske verktøyets vernebriller. Bruk av verneutstyr som funksjonalitet. Hvis det elektriske støvmasker, glidesikre sko, hjelm og verktøyet er skadet, skal det repareres hørselsvern der det trengs, reduserer faren før bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig for personskade.
Page 66
NORSK • Bruk hørselsvern hvis du bruker maskinen – Helsefarer som skyldes innånding av støv som over lengre tid. Langvarig eksponering mot oppstår ved arbeid i betong og/eller murverk. høyintensiv støy kan føre til hørselstap. Det Markeringer på verktøyet høye lydnivået fra hammerboring kan føre til midlertidig hørselstap eller alvorlig skade på...
Page 67
NORSK IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av 2. Før kroneskaftet inn i verktøyholderen/ antennelige væsker eller gasser. låsekragen (d). Disse roterende meiselhammerne er elektrisk verktøy 3. Skyv bittet ned og vri det litt til det sitter i for profesjonelle.
Page 68
NORSK • Vær oppmerksom på plassering av røropplegg og ledningsnett. • Bruk et trykk på ca. 5 kg. på verktøyet. Smøring Overdreven makt gjør ikke meislingen raskere, men reduserer ytelsen til Dette elektriske verktøyet trenger ikke smøring. verktøyet, og kan føre til at det får Tilbehør og tilleggsutstyr må...
Page 69
NORSK Separat innsamling av brukte produkter og pakkematerialer gjør det mulig å gjenvinne materialer og bruke dem på nytt. Gjenbruk av gjenvunne materialer reduserer forurensning og etterspørselen etter råvarer. Lokale forskrifter kan inneholde bestemmelser om separat innsamling av elektriske produkter fra hjemmet, ved søppelfyllinger eller hos forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Page 70
NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
Page 71
PORTUGUÊS MARTELO BURILADOR D25330 poderá aumentar significativamente o Parabéns! nível de exposição ao longo do período Optou por uma ferramenta D WALT. Anos de total de trabalho. experiência, desenvolvimento contínuo de produtos Uma estimativa do nível de exposição à e espírito inovador tornam a D WALT num dos vibração também deverá...
Page 72
“ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta accionada por alimentação da rede eléctrica (com fio) ou por bateria (sem fio). D25330 1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO WALT declara que os produtos descritos em Mantenha a área de trabalho limpa e bem “dados técnicos”...
Page 73
PORTUGUÊS 3) SEGURANÇA PESSOAL Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem Mantenha-se atento, preste atenção ao desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que está a fazer e faça uso de bom senso que não possa ser controlada através do ao operar uma ferramenta eléctrica.
Page 74
PORTUGUÊS Regras adicionais de segurança • Os acessórios e a ferramenta ficam quentes durante a respectiva utilização. Use luvas ao específi cas para martelos manuseá-los. cinzeladores • Segure sempre a ferramenta com firmeza. Além disso, não a utilize sem a segurar •...
Page 75
PORTUGUÊS – Danos auditivos. f. Punho lateral – Risco de trilhar os dedos ao substituir um g. Punho principal acessório. UTILIZAÇÃO ADEQUADA – Riscos de saúde resultantes de respirar poeiras O seu martelo cinzelador foi concebido para e partículas produzidas ao utilizar a ferramenta aplicações ligeiras de cinzelagem e demolição.
Page 76
PORTUGUÊS de ajustar ou alterar as configurações – Para utilizadores canhotos, faça deslizar o ou durante os procedimentos de grampo do punho lateral sobre o anel por reparação. Certifique-se de que o trás do suporte de acessórios/da manga de interruptor do gatilho esteja na posição fixação com o punho para a direita.
Page 77
PORTUGUÊS Ligar e desligar a ferramenta (fi g. 1, 5) Para ligar a ferramenta, prima o gatilho para ligar/ Limpeza desligar (a). ATENÇÃO: Injecte ar seco para retirar a Para mantê-la a funcionar de forma contínua, sujidade e o pó do alojamento principal, mantenha premido o gatilho (a), faça deslizar o sempre que notar uma acumulação de bloqueio do gatilho (b) para a posição de gatilho...
Page 78
PORTUGUÊS reciclados ajuda a prevenir a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas. Os regulamentos locais poderão permitir a recolha selectiva de produtos eléctricos, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor do novo produto. WALT disponibiliza um serviço de recolha e reciclagem de produtos D WALT quando estes tiverem atingido o fim da sua vida útil.
Page 79
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
Page 80
SUOMI TALTTAVASARA D25330 Onnittelut! Tärinälle altistumisen ennakkoarvioinnissa on otettava Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien huomioon ajat, jolloin työkalun virta on kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn katkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu on ja innovaation ansiosta D WALT on yksi käynnissä, mutta sillä ei työskennellä.
Page 81
MELUA ULKOTILOISSA SÄÄTELEVÄ DIREKTIIVI voivat aiheuttaa onnettomuuksia. Älä käytä moottorityökaluja räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja D25330 tai pölyä. Moottorityökaluista syntyy WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut seuraavat määräykset: palamaan.
Page 82
SUOMI Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina Huolehdi moottoroitujen työkalujen silmäsuojaimia. Sellaiset turvavarusteet, kunnosta. Tarkista, onko liikkuvissa osissa kuten pölynaamari, liukastumista estävät väärä kohdistus tai takertelua, ovatko osat kengät, kypärä tai korvasuojaimet rikkoutuneet tai vaikuttaako jokin muu olosuhteiden niitä vaatiessa vähentävät seikka mahdollisesti laitteen käyttöön. henkilövahinkoja.
Page 83
SUOMI • Käytä kuulosuojaimia pitkään jatkuvan – pölyn hengittämisen aiheuttamat terveysvaarat piikkaamisen aikana. Pitkäaikainen altistuminen työstettäessä betonia ja/tai tiiltä melulle voi heikentää kuuloa. Piikkaamisen Työkalun merkinnät aiheuttamat voimakkaat äänet voivat aiheuttaa tilapäisen kuulonmenetyksen tai vaurioittaa Työkalussa esitetään seuraavat kuvamerkit: tärykalvoja vakavasti. •...
Page 84
SUOMI ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen 4. Tarkista vetämällä, että terä on kunnolla lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. paikallaan. Iskemistoiminto edellyttää, että terää voidaan siirtää useita senttimetrejä sen ollessa Nämä piikkauskoneet on tarkoitettu työkalunpitimessä. ammattikäyttöön. 5. Voit irrottaa terän vetämällä työkalunpidintä/ ÄLÄ...
Page 85
SUOMI Käsien oikea asento (kuva 1, 6) Lisävarusteet on voideltava säännöllisesti SDS Plus ® -kiinnityskohdan ympäriltä. VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitelemällä Puhdistus työkalua AINA tiukassa otteessa. VAROITUS: Puhalla lika ja pöly ulos Kädet ovat oikeassa asennossa, kun tartut pääkotelosta kuivalla ilmalla aina, kun sivukahvaan (f) yhdellä...
Page 86
SUOMI auttaa estämään ympäristön TAKUU saastumista ja vähentää raaka-aineen tarvetta. WALT luottaa tuotteidensa laatuun Paikallisten säädösten mukaan sähkötuotteiden osat ja antaa erinomaisen takuun tämän saatetaan erottaa kotitalousjätteestä kunnallisissa tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu jätteenkäsittelypaikoissa, tai jälleenmyyjä tekee sen, laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä kun ostat uuden tuotteen.
Page 87
SVENSKA MEJSLINGSHAMMARE D25330 En uppskattning av exponeringsnivån Gratulerar! för vibration bör också ta med i Du har valt ett D WALT-verktyg. Åratals erfarenhet, beräkningen de tider när verktyget omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör stängs eller när den kör men inte utför WALT till en av de mest pålitliga partnerna för...
Page 88
DIREKTIV FÖR UTOMHUSBULLER batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. 1) SÄKERHET I ARBETSLOKALEN Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Fullbelamrade eller mörka områden inbjuder D25330 till olyckor. WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, under “tekniska data” uppfyller: så...
Page 89
SVENSKA Använd personlig skyddsutrustning. Vård av elverktyg. Kontrollera om det Använd alltid skyddsglasögon. finns rörliga delar som inte sitter rätt eller Skyddsutrustning så som andningsskydd, som har fastnat, delar som är trasiga halkfria skyddsskor, hjälm och hörselskydd, eller annat som kan påverka elverktygets använda på...
Page 90
SVENSKA • Använd klämmor eller annan praktisk metod Inneboende risker för att förankra och stödja arbetsstycket Följande risker är naturligt förekommande vid på en stabil plattform. Att hålla arbetet med användningen av flisningshammare: handen eller mot din kropp är instabilt, och kan leda till förlust av kontroll.
Page 91
SVENSKA Beskrivning (fig. 1) MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR VARNING! Modifiera aldrig elverktyget VARNING! För att minska eller delar av det. Det kan orsaka skaderisken bör du stänga av materiella skador eller personskador. maskinen och dra ut elsladden före du installerar eller tar bort tillbehör, a.
Page 92
SVENSKA 2. Vrid sidohandtaget till det önskade läget och Flisning och mejsling (fig. 1) skruva fast handtaget. Sätt in den tillämpliga mejseln och vrid den till ett av 12 lägen. Byte av dammkåpan (fig. 2) Starta verktyget och börja arbeta. Dammkåpan (e) hindrar att damm får tillträde till Stäng alltid av verktyget när arbetet är klart, och mekanismen.
Page 93
SVENSKA Valfria tillbehör VARNING! Då andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med den här produkten, kan användande av sådana tillbehör vara farligt. För att minska olycksrisken bör enbart tillbehör rekommenderade av D WALT användas med den här produkten.
Page 94
• 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
Page 95
TÜRKÇE KESKİLEME MATKABI D25330 Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, karşın iş görmediği zamanları da esaslı ürün geliştirme ve yenilik D WALT’ın dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en süresindeki maruziyet düzeyini önemli...
Page 96
çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi ifade etmektedir. 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLIĞI D25330 a) Çalışma alanını temiz tutun ve iyi DeWALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu ışıklandırın. Karışık veya karanlık bölgeler ürünlerin kazalara yol açabilir. 2006/42/EC, EN 60745-1 ve EN 60745-2-6 b) Elektrikli aletleri yanıcı...
Page 97
TÜRKÇE f) Elektrikli aletin nemli ortamda çalışması elektrikli alet, tasarlandığı hızda işi daha iyi kaçınılmazsa, bir artık akım cihazı (RCD) ve daha güvenli yapacaktır. korumalı besleme kullanın. RCD kullanımı b) Açma/kapama anahtarı çalışmazsa elektrik çarpma riskini azaltır. elektrikli aleti kullanmayın. Anahtar ile kontrol edilemeyen herhangi bir elektrikli 3) KIŞISEL GÜVENLIK alet tehlikelidir ve tamir edilmelidir.
Page 98
TÜRKÇE • Uçları kendi başınıza yenilemeye durumlarda aleti izole edilmi saplarından tutun. Kesim aksesuarı elektrik akımı bulunan çalışmayın. Keskilerin yenilenmesi yetkili bir kablolarla temas ettiğinde, akım iletken metal uzman tarafından yapılmalıdır. Uygun olmayan parçaları üzerinden operatöre iletilerek elektrik şekilde yenilenmiş keskiler yaralanmaya çarpmasına yol açabilir.
Page 99
TÜRKÇE TARİH KODU KONUMU (ŞEKİL [FİGURE] 1) • Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu kişinin gözetiminde olmadıklarında, fiziksel (çocuklar İmalat yılını da içeren Tarih Kodu (h) gövdeye dahil), algısal veya zihinsel kapasite kaybı basılıdır. yaşamış deneyimsiz, bilgisiz ve yeteneksiz Örnek: kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar 2012 XX XX asla bu ürünle yalnız bırakılmamalıdır.
Page 100
TÜRKÇE KULLANMA 3. Ucu aşağı bastırarak oluklara oturana dek hafifçe çevirin. Kullanma Talimatları 4. Düzgün oturup oturmadığını kontrol etmek için ucu çekin. Kırma delme fonksiyonu, uç UYARI: yuvasına/sabitleme bileziğine oturduğunda • Güvenlik talimatlarına ve geçerli ucun eksenel olarak birkaç santimetre düzenlemelere her zaman uyun.
Page 101
TÜRKÇE çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin Opsiyonel olarak çeşitli tiplerde SDS Plus ® keskiler yapılmasına bağlıdır. mevcuttur. UYARI: Yaralanma riskini azaltmak Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için, aksesuarları takıp çıkarmadan için satıcınızla görüşün. önce, ayarlama yapmadan veya Çevrenin korunması...
Page 102
TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
Page 103
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΑΤΣΑΚΟΝΙ D25330 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δηλωθέν επίπεδο εκπομπής κραδασμών Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και του εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο η καινοτομία, έκαναν τη D WALT έναν από τους...
Page 104
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΘΟΡΥΒΟΥ εργαλείου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Εάν δεν τηρηθούν D25330 οι προειδοποιήσεις και οδηγίες, Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά δεδομένα»...
Page 105
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να επιφέρει πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα β) Χρησιμοποιήστε προσωπικό ηλεκτροδότησης με οποιονδήποτε προστατευτικό...
Page 106
ΕΛΛΗΝΙΚΑ για την εφαρμογή σας. Το σωστά διαφορετικές απ’ αυτές για τις οποίες επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει προορίζεται, μπορεί να δημιουργήσει καλύτερα και ασφαλέστερα το έργο του όταν επικίνδυνη κατάσταση. χρησιμοποιηθεί με το ρυθμό για τον οποίο ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΡΒΙΣ) προορίζεται.
Page 107
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Όταν σφυρηλατείτε για παρατεταμένα ή ροκανίδια του υλικού, προκαλώντας χρονικά διαστήματα, να φοράτε τραυματισμό. προστατευτικά για τα αυτιά. Η παρατεταμένη • Οι ελαφρώς φθαρμένες σμίλες μπορούν να έκθεση σε θόρυβο υψηλής έντασης μπορεί να ακονιστούν εκ νέου με τρόχισμα. προκαλέσει...
Page 108
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιεχόμενα συσκευασίας Ηλεκτρική ασφάλεια Η συσκευασία περιέχει: Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί μόνο για μία συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Να βεβαιώνεστε 1 Ματσακόνι πάντα ότι η τάση ηλεκτροδότησης αντιστοιχεί στην 1 Πλευρική λαβή τάση της πινακίδας τεχνικών χαρακτηριστικών. 1 Κιβώτιο (μοντέλα K) Το...
Page 109
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αντικατάσταση του 2. Εισάγετε το στέλεχος του τρυπανιού στον εργαλειοδέτη / περίβλημα ασφάλισης (d). καλύμματος για τη σκόνη 3. Ωθήστε το τρυπάνι προς τα κάτω και (εικ. 2) περιστρέψτε το αργά έως ότου εφαρμόσει στις Το κάλυμμα για τη σκόνη (e) αποτρέπει την είσοδο υποδοχές.
Page 110
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενεργοποίηση και Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα και παρελκόμενα πρέπει να λιπαίνονται τακτικά γύρω από το απενεργοποίηση (εικ. 1, 5) σύστημα SDS Plus ® Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (a). Για συνεχή λειτουργία, πιέστε και κρατήστε Καθαρισμός...
Page 111
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για την προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας της D WALT χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεν το χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με τα οικιακά...
Page 112
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
Page 116
06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...