Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DANSK ROTERENDE HAMMER D25700, D25701, D25730 ADVARSEL: Det angivne Tillykke! vibrationsemissionsniveau repræsenterer Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års værktøjets hovedanvendelsesområder. erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation Hvis værktøjet anvendes til andre formål, gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for med andet tilbehør eller vedligeholdes...
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og omkringstående på afstand, D25700, D25701, D25730 når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister WALT erklærer, at produkterne beskrevet under kontrollen.
Page 8
DANSK sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. omstændighederne foreskriver det, reducerer Undersøg om bevægelige dele sidder omfanget af personskader. skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen Undgå utilsigtet start. Sørg for, at af værktøjet.
DANSK – Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv, g. Funktionsvælger der dannes, når der arbejdes i beton og/eller h. Værktøjsholder murværk. i. Krave Mærkning på værktøjet j. Sidehåndtag k. Hjul til sidehåndtagsklemme Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: l. Position for bageste sidehåndtag Læs vejledningen før brug.
DANSK Komplet momentkontrol Brug af forlængerledning D25701, D25730 Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug Koblingens moment kan ændres fra høj til lav alt en godkendt forlængerledning, der er egnet efter brugen. Under normal betjening er koblingen til strømforsyningen til dit værktøj (se tekniske indstillet til lav moment, hvilket har et passende data).
Page 11
DANSK 1. For at vælge denne betjeningstilstand drejes Samling og påsætning af tilstandsvælgeren (g), indtil den peger på sidehåndtaget (fi g. 5A–5C) symbolet for den ønskede funktion. Sidehåndtaget (j) kan monteres foran eller bagtil Det kan være nødvendigt at dreje på...
DANSK • Hold altid godt fast på værktøjet Boring med et kernebor (fi g. 1) med begge hænder og med en god 1. Isæt det ønskede kernebor. holdning. Betjen altid værktøjet med sidehåndtaget korrekt samlet. 2. Påsæt midterboret i kerneboret. 3.
DANSK Valgfrit tilbehør ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal enheden Advarsel: Da tilbehør, der ikke kan slukkes, og strømforsyningen til tilbydes af D WALT, ikke er testet med maskinen skal afbrydes før montering dette produkt, kan brug af sådant og afmontering af tilbehør, før justering tilbehør sammen med dette værktøj eller ændring af konfiguration eller ved...
Page 14
DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke- professionel bruger og påvirker dem på ingen måde.
DEUTSCH BOHRHAMMER D25700, D25701, D25730 Herzlichen Glückwunsch! kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Sie haben sich für ein Gerät von D WALT Einschätzung der Exposition verwendet werden. entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige WARNUNG: Der angegebene...
Bereiche begünstigen Unfälle. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare D25700, D25701, D25730 Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den “Technische Daten” beschriebenen Produkte die Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Page 17
DEUTSCH ist, verwenden Sie eine durch einen von Staubsammlern kann staubbedingte Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter Gefahren mindern. oder RCD) geschützte Stromversorgung. 4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. mindert die Gefahr eines elektrischen Verwenden Sie das für Ihre Arbeit Schlages.
Page 18
DEUTSCH Zusätzliche Sicherheitsanweisungen Beispiel: 2009 XX XX für Bohr- oder Drehhämmer Herstelljahr • Tragen Sie Gehörschutz. Der Einfluss von Lärm kann zu Gehörverlust führen. Packungsinhalt • Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatzgriffe. Kontrollverlust kann zu Die Packung enthält: Verletzungen führen. 1 Bohrhammer (Drehhammer) •...
Page 19
DEUTSCH Diese Bohr- oder Drehhämmer sind wenn das Gerät an das Netz angeschlossen Elektrowerkzeuge für den professionellen Einsatz. wird, stellt sich die Kupplung automatisch auf das niedrige Drehmoment zurück. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Wartungsanzeige-LEDs (Abb.
DEUTSCH Verwendung eines Wahl der Betriebsart (Abb. 4A, 4B) Verlängerungskabels Das Gerät kann in zwei Betriebsarten verwendet werden (Abb. 4A): Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, Schlagbohren: bei Bohrarbeiten in wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie Beton, Ziegel, Naturstein und Mauerwerk. ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Gerätes geeignet ist (siehe Nur Schlagen: bei Meißel- und...
Page 21
DEUTSCH Einstellung des ANBRINGEN IN HINTERER POSITION (ABB. 5C) Die hintere Position ist besonders geeignet für Drehmomentreglerschalters (Abb. 2) Bohrarbeiten in den Boden. D25701/D25730 1. Lösen Sie den seitlichen Griff (j) und nehmen Bei jedem Anschluss an das Stromnetz wählt das Sie ihn aus der vorderen Position.
Page 22
DEUTSCH Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/ 6. Setzen Sie den Zentrierbohrer auf die Bohrstelle Aus-Schalter (a). und schalten Sie das Gerät ein. Bohren Sie, bis der Bohrer ca. 1 cm in den Beton eindringt. Für Dauerbetrieb halten Sie den Schalter (a) gedrückt, schieben den Feststellknopf (b) nach oben 7.
DEUTSCH Dieses Produkt kann nicht vom Nutzer gewartet Optionales Zubehör werden. Bringen Sie das Gerät nach ca. 150 WARNUNG: Da Zubehör, das nicht Betriebsstunden zu einer autorisierten D WALT- von D WALT angeboten wird, nicht Kundendienstwerkstatt. Wenn vorher Probleme mit diesem Produkt geprüft worden auftreten, setzen Sie sich mit einer autorisierten ist, kann die Verwendung von solchem WALT-Kundendienstwerkstatt in Verbindung.
DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut in die Qualität seiner Produkte und bietet den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nicht- professioneller Anwender.
EN GL IS H ROTARY HAMMER D25700, D25701, D25730 WARNING: The declared vibration Congratulations! emission level represents the main You have chosen a D WALT tool. Years of applications of the tool. However if the experience, thorough product development and...
Distractions can cause you to lose control. 2) ELECTRICAL SAFETY Power tool plugs must match the outlet. D25700, D25701, D25730 Never modify the plug in any way. Do WALT declares that these products described not use any adapter plugs with earthed under “technical data”...
EN GL IS H Prevent unintentional starting. Ensure Keep cutting tools sharp and clean. the switch is in the off position before Properly maintained cutting tools with sharp connecting to power source and/or cutting edges are less likely to bind and are battery pack, picking up or carrying the easier to control.
EN GLI SH INTENDED USE Wear ear protection. Your rotary hammer has been designed for professional hammerdrilling and light chipping, chiselling and demolition applications. Wear eye protection. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. DATE CODE POSITION (FIG.
EN GL IS H Service Indicator LEDs (fi g. 2) Using an Extension Cable The yellow brushwear indicator LED (e) lights up An extension cord should not be used unless when the carbon brushes are nearly worn out to absolutely necessary. Use an approved extension indicate that the tool needs servicing within the next cable suitable for the power input of this tool 8 hours of use.
Page 30
EN GLI SH It may be neccessary to twist the tool holder (h) MOUNTING IN FRONT POSITION (FIG. 5A, 5B) slightly to allow the mode selector switch (g) to 1. Snap the steel ring (q) over the collar (i) behind pass the “0”...
Page 31
EN GL IS H WARNING: To reduce the risk of 6. Place the centerdrill on the spot and switch on serious personal injury, ALWAYS hold the tool. Drill until the core penetrates into the securely in anticipation of a sudden concrete approx.
EN GLI SH After a further 8 hours of use, the brushes have Protecting the Environment completely worn out and the motor will automatically Separate collection. This product must be shut off. not be disposed of with normal The carbon brushes are not user-serviceable. Take household waste.
Page 33
EN GL IS H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
ESPAÑOL MARTILLO ROTATIVO D25700, D25701, D25730 ¡Enhorabuena! El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad Ha elegido una herramienta D WALT. Años de con una prueba normalizada proporcionada en la experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo...
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras D25700, D25701, D25730 pueden provocar accidentes. WALT declara que los productos descritos bajo No utilice herramientas eléctricas en “datos técnicos”...
Page 36
ESPAÑOL herramienta eléctrica o desenchufarla. Vístase debidamente. No se ponga ropa Mantenga el cable alejado del calor, suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa aceite, bordes afilados y piezas en y los guantes alejados de las piezas movimiento. Los cables dañados o móviles.
ESPAÑOL Use la herramienta eléctrica, los Markings on Tool accesorios y las brocas de la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes etc., conforme a estas instrucciones pictogramas: teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. Antes de usarse, lea el manual de El uso de la herramienta eléctrica para instrucciones.
Page 38
ESPAÑOL g. Botón selector de modo Control del par motor completo h. Portaherramientas D25701, D25730 i. Collar El embrague del par motor puede cambiarse de j. Empuñadura lateral alto a bajo dependiendo de la aplicación. Con un funcionamiento normal, el embrague se fija en k.
ESPAÑOL Si el cable de suministro está dañado, debe Selección del modo de reemplazarse por un cable especialmente preparado funcionamiento (fi g. 4A, 4B) disponible a través de la organización de servicios de D WALT. La herramienta puede utilizarse en dos modos de funcionamiento (fig.
Page 40
ESPAÑOL 1. Para seleccionar par motor alto, deslice el FUNCIONAMIENTO interruptor de control del par motor (f) a la derecha hasta que se bloquee en posición. Instrucciones de uso 2. Para seleccionar par motor bajo, deslice el ADVERTENCIA: interruptor de control del par motor (f) a la •...
Page 41
ESPAÑOL Perforación con martillo Desbastado y cincelado (fi g. 1) 1. Para poner en marcha la herramienta, presione 1. Introduzca el cincel apropiado y gírelo a mano el interruptor de encendido/apagado (a). para bloquearlo en una de las 24 posiciones. 2.
ESPAÑOL Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos Lubricación domésticos normales. Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto D WALT, o ya no le sirve, no lo deseche Los accesorios utilizados deben lubricarse con los desechos domésticos.
Page 43
ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad de Si desea hacer una reclamación, contacte con su sus productos y ofrece una excepcional garantía vendedor o compruebe dónde se encuentra su para los usuarios profesionales del producto. agente de reparaciones autorizado de D WALT Esta declaración de garantía es adicional a sus más cercano en el catálogo de D...
FRANÇAIS MARTEAU ROTATIF D25700, D25701, D25730 Félicitations ! Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une Vous avez choisi un outil D WALT. Des années méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et d’expertise dans le développement et l’innovation...
(avec fil) ou par piles (sans fil). 1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL Maintenir l’aire de travail propre et bien D25700, D25701, D25730 éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents. WALT certifie que les produits décrits dans le Ne pas utiliser un outil électrique dans un...
Page 46
FRANÇAIS outil électrique. Protéger le cordon de d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est toute source de chaleur, de l’huile, et branché et utilisé correctement. L’utilisation de tout bord tranchant ou pièce mobile. de ces dispositifs peut réduire les risques Les cordons endommagés ou emmêlés engendrés par les poussières.
FRANÇAIS Consignes de sécurité additionnelles EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION (FIG. 1) propres aux marteaux rotatifs La date codée de fabrication (r), qui comprend aussi • Porter un dispositif de protection auditive. l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier. Le bruit en résultant pourrait occasionner une Exemple : perte de l’acuité...
FRANÇAIS USAGE PRÉVU l’outil peut être réglé sur un couple élevé qui offrira un paramètre de couple similaire à celui des outils Votre marteau rotatif a été conçu pour des ordinaires. Chaque fois que l’outil sera remis en applications professionnelles de martelage- marche, l’embrayage sera automatiquement réglé...
FRANÇAIS Sélection du mode d’utilisation En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI. (Fig. 4A, 4B) Utilisation d’une rallonge Cet outil peut être utilisé dans les deux modes suivants (fig. 4A) : N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité Martelage-perforage : pour le perçage absolue.
FRANÇAIS 1. Pour sélectionner un couple élevé, poussez le FONCTIONNEMENT correcteur de couple (f) sur la droite jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Consignes d’utilisation 2. Pour sélectionner un faible couple, poussez le AVERTISSEMENT : correcteur de couple (f) sur la gauche jusqu’à •...
FRANÇAIS Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur. 9. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant de le débrancher. Pour arrêter l’outil en mode continu, appuyez rapidement sur l’interrupteur puis relâchez-le. Burinage et ciselage (Fig. 1) Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant de le débrancher.
FRANÇAIS Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. Lubrifi cation Cet outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Les accessoires et pièces utilisés doivent être En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit régulièrement lubrifiés autour de l’adaptateur SDS WALT ne pas le jeter avec les ordures ménagères, ®...
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
ITALIANO TASSELLATORE D25700, D25701, D25730 Congratulazioni! AVVERTENZA: Il livello di emissioni delle vibrazioni riportato è relativo alle Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di applicazioni principali dell’apparato. esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato...
Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. D25700, D25701, D25730 Durante l’uso di un apparato elettrico, WALT dichiara che i prodotti qui descritti nelle tenere lontani i bambini e chiunque si “Specifiche tecniche”...
Page 56
ITALIANO interruttore differenziale (salvavita) L’uso di L’apparato lavora meglio e con maggior un interruttore differenziale riduce il rischio di sicurezza se utilizzato secondo quanto è stato scossa elettrica. previsto. Non utilizzare l’apparato se l’interruttore 3) SICUREZZA PERSONALE non permette l’accensione o lo Quando si utilizza un apparato elettrico spegnimento.
ITALIANO Istruzioni di sicurezza aggiuntive per Contenuto della confezione i tassellatori La confezione contiene: 1 Tassellatore • Utilizzare protezioni acustiche. L’esposizione al rumore può causare danni all’udito. 1 Impugnatura laterale • Utilizzare le impugnature ausiliarie fornite 1 Panno con l’apparato. La perdita di controllo può 1 Valigetta (solo modelli K) causare lesioni personali.
Page 58
ITALIANO Funzione di avviamento graduale quando si è verificato un guasto nell’apparato o le spazzole di carbone sono completamente La funzione di avviamento graduale permette di consumate (vedere Spazzole nel capitolo aumentare gradualmente la velocità di rotazione, Manutenzione). impedendo così alla punta di spostarsi dal punto previsto di foratura all’inizio della sua rotazione.
Page 59
ITALIANO ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI Posizionamento dello scalpello (fi g. 4A, 4B) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, spegnere l’unità e Lo scalpello può essere posizionato e serrato in 24 staccarla dall’alimentazione prima di posizioni differenti (fig. 4B). installare e rimuovere gli accessori, 1.
Page 60
ITALIANO Montaggio e adattamento • Applicare una leggera pressione sull’apparato (circa 20 kg). Una forza dell’impugnatura laterale eccessiva non aumenta la velocità di (fi g. 5A–5C) foratura, anzi diminuisce le prestazioni dell’apparato e può abbreviarne la L’impugnatura laterale (j) può essere montata durata.
Page 61
ITALIANO Foratura con una punta piena (fi g. 1) 2. Porre il selettore di modalità (g) sulla posizione “solo percussione”. 1. Inserire la punta appropriata. 3. Impostare il comando elettronico della velocità e 2. Porre il selettore di modalità (g) sulla posizione della percussione (c).
ITALIANO Secondo le normative locali, la raccolta differenziata di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore al momento dell’acquisto di un nuovo Pulizia prodotto. AVVERTENZA: soffiare via la polvere WALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dall’alloggiamento con aria compressa, dei suoi prodotti alla fine della loro vita utile.
Page 63
ITALIANO GARANZIA • non siano avvenuti tentativi di riparazione WALT realizza prodotti di qualità e offre una da parte di persone non autorizzate a garanzia eccezionale per i professionisti che farli; utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica •...
NEDERLANDS ROTERENDE HAMER D25700, D25701, D25730 Hartelijk gefeliciteerd! Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. een gestandaardiseerde test volgens EN 60745 en Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling...
RICHTLIJN VOOR MACHINES gereedschap met een accu. 1) VEILIGHEID WERKPLAATS Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere gebieden D25700, D25701, D25730 zorgen voor ongelukken. WALT verklaart dat deze producten zoals Bedien elektrische gereedschappen niet beschreven onder “technische gegevens” in...
Page 66
NEDERLANDS te halen. Houd het snoer uit de buurt uw haar, kleding en handschoenen uit van warmte, olie, scherpe randen, of de buurt van bewegende onderdelen. bewegende onderdelen. Beschadigde Loszittende kleding, sieraden of lang haar snoeren of snoeren die in de war zijn kunnen door bewegende delen worden verhogen het risico op een elektrische schok.
NEDERLANDS enz. in overeenstemming met deze Markering op het gereedschap instructies, waarbij u rekening houdt De volgende pictogrammen staan op het met de werkomstandigheden en de gereedschap vermeld: werkzaamheden die dienen te worden uitgevoerd. Gebruik van het elektrische gereedschap voor werkzaamheden die Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
Page 68
NEDERLANDS h. Gereedschapshouder Volledige torsiebesturing i. Kraag D25701, D25730 j. Zijhandgreep De torsiekoppeling kan worden heen en weer k. Klemknop zijhandgreep geschakeld tussen hoog en laag, afhankelijk van de toepassing. Bij normaal gebruik wordt de koppeling l. Hendelpositie achterzijde ingesteld op lage torsie, die voldoende torsie heeft m.
NEDERLANDS Een verlengsnoer gebruiken Klopboren: voor boorhandelingen in beton, baksteen, steen, en metselwerk. U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit Uitsluitend klopboren: voor beitel- absoluut noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd en sloopwerkzaamheden. In de deze verlengsnoer dat geschikt is voor de stroominvoer modus kan het gereedschap ook van uw gereedschap (zie technische gegevens).
NEDERLANDS 2. Om een lage torsie te kiezen, schuift u de torsie BEDIENING besturingschakelaar (f) naar links totdat deze op zijn plaats is. Instructies voor gebruik 3. Het kan nodig zijn om de gereedschapshouder Waarschuwing: licht te draaien om ervoor te zorgen dat het •...
Page 71
NEDERLANDS Om te stoppen met continue bediening, drukt u de door de structuur heen. Vervolgens boort u schakelaar kort in en laat u deze weer los. Zet het halverwege in het binnengat vanaf beide kanten. gereedschap altijd uit als het werk beëindigd is en 9.
Page 72
NEDERLANDS De koolstofborstels kunnen niet door de gebruiker Neem contact op met uw leverancier voor verdere worden vervangen. Breng het gereedschap naar een informatie over de geschikte accessoires. erkende D WALT reparateur. Bescherming van het milieu Onderhoud aan het gereedschap dient te worden uitgevoerd zodra het indicatorlampje (d) begint te Gescheiden afvalinzameling.
Page 73
NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt een uitstekende garantie aan voor professionele gebruikers van het product. Deze garantieverklaring komt in aanvulling op, en beïnvloedt op geen enkele wijze uw contractuele rechten als een professioneel gebruiker of uw wettelijke rechten als een privé, niet-professioneel gebruiker.
NORSK BORHAMMER D25700, D25701, D25730 Gratulerer! ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjonsutslipp gjelder for Du har valgt et D WALT verktøy. Mange års erfaring, hovedbruksområdene for verktøyet. grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT Dersom verktøyet brukes i andre til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere bruksområder, med annet tilbehør...
Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller gasser. Hold barn og tilskuere borte mens du D25700, D25701, D25730 bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under “tekniske data”...
NORSK Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt bryteren er i av-stillingen før du kobler vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe til strømkilden og/eller batteripakken, skjærekanter setter seg mindre sannsynlig plukker opp eller bærer verktøyet. Å bære fast og er lettere å kontrollere. elektriske verktøy med fingeren på...
NORSK TILTENKT BRUK Bruk hørselsvern. Din borhammer er konstruert for profesjonell meiselhamring og lett oppflisings-, meislings- og nedrivningsarbeid. Bruk vernebriller. IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser. DATOKODE PLASSERING (FIG. 1) Denne borhammeren er et elektrisk verktøy for profesjonelle.
NORSK ® LED serviceindikator (fi g. 2) Innsetting og fjerning av SDS Max tilbehør (fi g. 3A, 3B) Den gule børsteindikator-LED-en (e) tennes når karbonbørstene er nesten nedslitt for å indikere ® Denne maskinen bruker SDS Max drillbitt og at verktøyet trenger service innen de neste 8 meisler (se innsettingen i figur 3B for et tverrsnitt av brukstimene.
Page 79
NORSK Stille den elektroniske hastighets- BAKMONTERING (FIG. 5C) Bakstillingen er spesielt nyttig når du borer inn i et og støtskalaen (fi g. 2) gulv. Drei skalaen (c) til ønsket nivå. Drei skalaen oppover 1. Skru ut sidehåndtaket (j) og fjern dem fra for høyere hastighet og nedover for lavere hastighet.
NORSK For å stoppe verktøyet, slipp bryteren. Oppfl ising og meisling (fi g. 1) For å stanse verktøyet i kontinuerlig drift, trykker du 1. Sett inn egnet meisel og roter det for hånd for å kort på bryteren og slipper den opp igjen. Slå alltid låse det i én av de 24 posisjonene.
Du kan finne nærmeste autoriserte reparatør ved å ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller ta kontakt med dit lokale DeWALT-kontor på den sterke kjemikalier for å rengjøre ikke- adressen som du finner i denne brukerhåndboken. metalliske deler av verktøyet. Disse...
Page 82
NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker.
PORTUGUÊS MARTELO ROTATIVO D25700/D25701/D25730 O nível de emissão de vibrações indicado nesta Parabéns! ficha de informações foi medido em conformidade Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos com um teste padrão estabelecido pela norma anos de experiência, um desenvolvimento EN 60745 e poderá...
“ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com fios) ou por uma bateria (sem fios). 1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO D25700/D25701/D25730 Mantenha a área de trabalho limpa e bem WALT declara que os produtos descritos em iluminada. As áreas desorganizadas ou “dados técnicos”...
Page 85
PORTUGUÊS calor, substâncias oleosas, extremidades a roupa (incluindo luvas) afastados das aguçadas ou peças móveis. Os cabos peças móveis. As roupas largas, as jóias danificados ou emaranhados aumentam o ou o cabelo comprido podem ficar presos risco de choque eléctrico. nestas peças.
PORTUGUÊS adequada, com arestas de corte afiadas, Símbolos na ferramenta emperram com menos frequência e A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: controlam-se com maior facilidade. Utilize a ferramenta eléctrica, os Leia o manual de instruções antes de acessórios, as brocas, etc., de acordo utilizar este equipamento.
PORTUGUÊS g. Selector do modo de funcionamento Controlo Total Do Binário h. Suporte de acessórios (D25701/D25730) i. Anel de fixação O binário da embraiagem pode ser alternado entre j. Punho lateral alto e baixo, em função do trabalho a realizar. Numa utilização normal, a embraiagem é...
PORTUGUÊS A sua ferramenta da D WALT possui 4. Para retirar o acessório, puxe a manga de isolamento duplo, em conformidade com fixação do suporte de acessórios (h) e, em a norma EN 60745. Por conseguinte, não seguida, puxe o acessório. é...
PORTUGUÊS – ao cinzelar ou perfurar materiais frágeis ou que coloque o punho lateral num ângulo de quebradiços, ou quando pretender obter uma aproximadamente 20° para obter o melhor fragmentação mínima, configure o selector para controlo possível da ferramenta (fig. 5B). uma velocidade baixa;...
Page 90
PORTUGUÊS A posição correcta das mãos consiste em segurar Perfurar Com Uma Coroa (fi g. 1) o punho lateral (j) com uma mão e o punho principal 1. Insira a coroa apropriada. (m) com a outra. 2. Monte a broca de centragem na coroa. Ligar E Desligar A Ferramenta 3.
PORTUGUÊS houver uma acumulação de detritos nas ATENÇÃO: para reduzir o risco de aberturas de ventilação e à volta das ferimentos, desligue a unidade e mesmas. Use uma protecção ocular e retire a respectiva ficha da tomada uma máscara contra o pó aprovadas ao de electricidade antes de instalar e efectuar este procedimento.
Page 92
PORTUGUÊS Os regulamentos locais podem especificar a recolha selectiva de produtos eléctricos na sua residência, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor que lhe fornecer um novo produto. WALT disponibiliza um serviço de recolha e reciclagem dos respectivos produtos quando estes tiverem atingido o fim da sua vida útil.
Page 93
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Seja apresentada uma prova de compra; produtos e, como tal, oferece uma garantia • O produto seja devolvido juntamente excepcional aos utilizadores profissionais com a respectiva embalagem e todos os deste equipamento. Esta declaração de componentes originais.
SUOMI ISKUPORAKONE D25700, D25701, D25730 Onneksi olkoon! VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä työkalua sen varsinaiseen Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien käyttötarkoitukseen. Jos työkalua kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita siihen on kiinnitetty erilaisia lisävarusteita ammattilaisille.
Page 95
Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut. D25700, D25701, D25730 Pidä lapset ja sivulliset kaukana WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät käyttäessäsi sähkötyökalua. seuraavat määräykset: Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi 98/37/EC (28.12.2009 saakka), 2004/108/EU,...
Page 96
SUOMI Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja että virtakytkin on OFF-asennossa, ennen puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia kuin kytket sähkötyökalun pistorasiaan, teräviä reunoja sisältävien työkalut yhdistät siihen akun, nostat työkalun todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on käteesi tai kannat sitä. Sähkötyökalun helpompi hallita.
SUOMI KÄYTTÖTARKOITUS Käytä kuulosuojaimia. Iskuporakone on tarkoitettu ammattimaiseen iskuporaamiseen, talttaamiseen, kevyeeseen piikkaamiseen ja purkutöihin. Käytä suojalaseja. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI [KUVA (FIG.) 1] Nämä iskuporakoneet on tarkoitettu ammattikäyttöön. Päivämääräkoodi (r) on merkitty koteloon. Se sisältää myös valmistusvuoden.
Page 98
SUOMI Huoltotarpeen merkkivalot (kuva 2) käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. Keltainen harjojen kulumisen LED-merkkivalo (e) syttyy, kun hiiliharjat ovat kuluneet lähes loppuun. ® SDS-max -varusteiden asettaminen Tällöin työkalu on huollettava seuraavan kahdeksan paikalleen ja irrottaminen käyttötunnin aikana. Punainen huoltotarpeen LED- (kuva 3A, 3B) merkkivalo (d) syttyy, kun hiiliharjat ovat kuluneet lähes loppuun tai työkalussa on vika.
Page 99
SUOMI 4. Käännä talttaa, kunnes se lukittuu paikalleen. 4. Käännä sivukahva haluamaasi asentoon. Porattaessa vaakasuorassa kookkaalla Elektronisen nopeuden- ja poranterällä on suositeltavaa asettaa sivukahva noin 20°:n kulmaan hallittavuuden iskuvoiman säätimen asetuksien parantamiseksi (kuva 5B). määrittäminen (kuva 2) 5. Lukitse sivukahva paikalleen kiristämällä Käännä...
Page 100
SUOMI Käynnistä työkalu painamalla virtakytkintä (a). rakenteen läpi. Poraa tämän jälkeen puoliväliin saakka molemmilta puolilta. Työkalu toimii jatkuvasti, kun pidät kytkintä (a) painettuna, työnnät lukituspainiketta (b) ylöspäin ja 9. Sammuta työkalusta virta työn valmistuttua ja vapautat kytkimen. ennen pistokkeen irrottamista pistorasiasta. Pysäytä...
Page 101
SUOMI Jos D WALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä kotitalousjätteenä. Toimita se kierrätykseen. Kierrätykseen toimitetut käytetyt tuotteet Voiteleminen ja pakkaus voidaan käyttää uudelleen. Tämä suojelee ympäristöä ja vähentää Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. raaka-aineiden tarvetta.
Page 102
SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA- maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ•...
SVENSKA ROTERANDE SLAGBORRMASKIN D25700, D25701, D25730 Gratulerar! VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration gäller vid verktygets Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, huvudsakliga användning. Om grundlig produktutveckling och innovation gör verktyget emellertid används för andra WALT till en av de pålitligaste partnerna för tillämpningar, med andra tillbehör,...
Page 104
Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som kan antända dammet eller ångorna. Håll barn och åskådare borta meda du arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan D25700, D25701, D25730 göra att du förlorar kontrollen. WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna 2) ELEKTRISK SÄKERHET under “tekniska data”...
Page 105
SVENSKA Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se orsakas av dåligt underhållna elektriska till att strömbrytaren är i frånläge innan verktyg. du ansluter till strömkällan och/eller Håll kapningsverktyg vassa och rena. batteripaketet, plockar upp eller bär Ordentligt underhållna kapningsverktyg med verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt vassa sågkanter är mindre sannolika att finger på...
Page 106
SVENSKA Märkningar på verktyg j. Sidohandtag k. Fastklämningsratt för sidohandtag Följande bildikoner visas på verktyget: l. Plats för bakre sidohandtag m. Huvudhandtag Läs instruktionshandbok före användning. AVSEDD ANVÄNDNING Bär öronskydd. Din roterande slagborrmaskin har konstruerats för yrkesmässig slagborrning och lätt flisning, mejsling och rivningsarbete.
SVENSKA kläms fast vid lågt vridmoment, aktiveras kopplingen HOPMONTERING OCH JUSTERINGAR mycket snabbare än vanliga slagborr-kopplingar. VARNING: För att minska risken Vid tillfällen där lågt vridmoment inte är tillräckligt för personskada, stäng av enheten kan verktyget växlas till högt vridmoment, vilket ger och koppla bort maskinen från en vridmoment-inställning liknande den hos vanliga strömkällan innan du installerar...
Page 108
SVENSKA Indexering av Mejsel-läget 2. Placera sidohandtagets klämma (n) och skruv på klämmans ratt (k). Dra inte åt. (fig. 4A, 4B) VARNING: När det väl har satts ihop Mejseln kan indexeras och låsas i 24 olika lägen bör sidohandtagets klämma aldrig tas (fig.
Page 109
SVENSKA Korrekt handplacering innebär en hand på 6. Placera centerborren på platsen och sätt på sidohandtaget (j), och den andra handen på verktyget. Borra tills kärnan tränger igenom in i huvudhandtaget (m). betongen, ung. 1 cm. 7. Stoppa verktyget och ta bort centerborren. Sätt Att sätta på...
SVENSKA Borstar (fi g. 2) Diverse typer av SDS Max ® -borrspetsar och mejslar finns att tillgå som tillbehör. Den gula serviceindikator-lysdioden (e) tänds när Rådfråga din återförsäljare för vidare information kolborstarna är nästan nedslitna. Efter ytterligare 8 angående lämpliga tillbehör. timmars användning kommer borstarna att vara helt nedslitna, och motorn automatiskt att stängas av.
Page 111
SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill ställa skadeståndsanspråk, sina produkter, och erbjuder en enastående kontakta din försäljare eller ta reda på var garanti för professionella användare av ditt närmaste godkända reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration för D WALT finns, i D WALTs katalog, eller kommer som tillägg till och inskränker inte...
TÜRKÇE DÖNER KIRICI DELİCİ D25700, D25701, D25730 Tebrikler! Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT kullanılabilir.
Page 113
Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı D25700, D25701, D25730 ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek ürünlerin kıvılcımlar çıkartır.
Page 114
TÜRKÇE 3) KİŞİSEL GÜVENLİK b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. yorgunken veya ilaç...
TÜRKÇE • Aletin, gömülü elektrik kablolarına veya 1 Alet kutusu (sadece K modelleri) kendi kablosuna temas etmesine yol 1 Kullanım kılavuzu açabilecek durumlarda aleti izole edilmiş 1 Parça şeması saplarından tutun. Kesim aksesuarı elektrik • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye akımı...
Page 116
TÜRKÇE Elektronik Hız ve Darbe Aktif Titreşim Kontrolü Kontrolü (şekil 2) D25701, D25730 Elektronik hız ve darbe kontrolü (c) şu avantajları Aktif titreşim kontrolü, darbe mekanizmasının sağlar: geri tepme titreşimini ortadan kaldırır. El ve kola yansıyan titreşimi azaltarak uzun süre daha rahat –...
Page 117
TÜRKÇE 2. Uç sapını uç yuvasına (h) sokun ve sabitleme – Yumuşak, kırılgan malzemeleri keskilerken bileziği yerine oturana dek uca bastırarak ya da delerken veya minimum parçalanma çevirin. istendiğinde kadranı düşük ayara ayarlayın; 3. Düzgün oturup oturmadığını kontrol etmek – daha sert materyalleri kırarken veya delerken için ucu çekin.
TÜRKÇE 1. Yan tutamağı (j) sökerek ön taraftan çıkarın. Aletin kesintisiz çalışmasını durdurmak için Yan tutamak montaj aksamını ön tarafta düğmeye kısaca basın ve bırakın. İş bittikten bırakın. sonra ve fişi prizden çıkarmadan önce daima aleti kapatın. 2. Yan tutamağı doğrudan aletin her iki tarafında bulunan arka yan tutamak pozisyonlarından (l) Darbeli delme birine vidalayın.
Page 119
TÜRKÇE 9. İş bittikten sonra ve fişi prizden çıkarmadan önce daima aleti kapatın. Yontma ve Keskileme (şekil 1) Yağlama 1. Uygun bir keski takın ve 24 pozisyondan birine Bu aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur. sabitlemek için elinizle keskiyi çevirin. Kullanılan aksesuarlar ve takımların, SDS Max ®...
TÜRKÇE Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın. Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı...
Page 121
TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΗ ΣΦΥΡΑ D25700, D25701, D25730 Συγχαρητήρια! Τιμή εκπομπής κραδασμών a Σμίλευμα Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, 12,0 10,5 η σχολαστική ανάπτυξη των προϊόντων και η h,Cheq Αβεβαιότητα K = καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
Page 123
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις D25700, D25701, D25730 προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
Page 124
ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε παρευρισκόμενα άτομα όταν οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. είστε κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμακευτικής έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου. αγωγής.
Page 125
ΕΛΛΗΝΙΚΑ συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά ελαττώσει τους κινδύνους που σχετίζονται με και καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα τη σκόνη. εργαλεία κοπής με αιχμηρά άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ κατά...
Page 126
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή (εικ. 1) Παρά τη συμμόρφωση προς τους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας και την εφαρμογή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην μηχανισμών ασφαλείας, δεν είναι δυνατή η τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό αποφυγή ορισμένων κινδύνων. Αυτοί είναι οι εξής: εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα – Εξασθένηση της ακοής. του.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ηλεκτρονικό χειριστήριο το εργαλείο χρειάζεται σέρβις εντός των επόμενων 8 ωρών χρήσης. Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία LED ταχύτητας και κρούσης για σέρβις (d) ανάβει εάν υπάρχει κάποιο σφάλμα (εικ. 2) στο εργαλείο ή αν οι ψήκτρες φθαρούν εντελώς (παρακαλούμε ανατρέξτε στο τμήμα Ψήκτρες στην Το...
Page 128
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συναρμολόγηση και ρυθμίσεις Εφαρμογές σφυροτρύπανου: Για εργασίες διάτρησης σκυροδέματος, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να τούβλου, πέτρας και τοιχοποιίας. ελαττώσετε τον κίνδυνο Μόνο για σφυρηλάτηση: Για σμίλευμα τραυματισμού, απενεργοποιείτε και εφαρμογές κατεδάφισης. Σε αυτόν το σύστημα και αποσυνδέετε το τον τρόπο λειτουργίας το εργαλείο μηχάνημα...
Page 129
ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Κατά τη θραύση ή διάτρηση σκληρότερων 4. Περιστρέψτε τη μονάδα της πλευρικής λαβής υλικών, ρυθμίστε το καντράν σε υψηλή στην επιθυμητή θέση. Για οριζόντια διάτρηση ρύθμιση. με τρυπάνι βαριάς χρήσης, συνιστούμε να τοποθετήσετε την πλευρική λαβή υπό γωνία Ρύθμιση...
Page 130
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να 4. Τοποθετήστε και ρυθμίστε την πλευρική ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού λαβή (j). τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να 5. Σημειώστε το σημείο, στο οποίο πρέπει να κρατάτε καλά το εργαλείο για να γίνει η διάνοιξη της οπής. είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση 6.
Page 131
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αποκοπή και σμίλευμα (εικ. 1) Οι ψήκτρες άνθρακα δεν μπορούν να επιδιορθωθούν από τον χρήστη. Μεταφέρετε το 1. Τοποθετήστε την κατάλληλη σμίλη και εργαλείο σε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο περιστρέψτε την με το χέρι για να κλειδώσει σε επισκευών της D WALT.
Page 132
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προαιρετικά παρελκόμενα Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το σέρβις μέσω επικοινωνίας με το τοπικό γραφείο προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί της D WALT, στη διεύθυνση που αναφέρεται στο άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά παρόν...
Page 133
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν φέρει εύλογη φθορά. Η D WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια • Δεν έχουν γίνει προσπάθειες επισκευής εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες από μη εξουσιοδοτημένα άτομα. χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση •...
Page 136
Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...