Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

INSTRUCTIONS D'ORIGINE
- conformément à la directive 2006/42/CE, Annexe I, 1.7.4.1
MANUEL DE L'UTILISATEUR
GXS 2805 P
GXS 3205 P
Faucheuse à disques
Référence 51506107
1. édition Français
Mars 2019

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kongskilde GXS 2805 P

  • Page 1 INSTRUCTIONS D’ORIGINE - conformément à la directive 2006/42/CE, Annexe I, 1.7.4.1 MANUEL DE L’UTILISATEUR GXS 2805 P GXS 3205 P Faucheuse à disques Référence 51506107 1. édition Français Mars 2019...
  • Page 2 Sommaire 1 INFORMATIONS GENERALES Remarque au propriétaire ..............1-1 Utilisation prévue .
  • Page 3 Connexions hydrauliques............. . . 4-6 Arbre d'entraînement de la prise de force (PDF) –...
  • Page 4 Inspection au quotidien Barre de coupe - Contrôle de l'huile ........... 7-14 Toutes les 40 heures Prise de force (PDF) - Graissage.
  • Page 5 10 Accessoires Informations générales ..............10-1 Broche d'attelage de catégorie II .
  • Page 7 AVIS: Cet outil a été conçue et fabriquée conformément aux exigences des directives européennes 2006/42/CE et 2014/30/UE. Toujours utiliser les pièces de rechange d'origine KONGSKILDE ou des pièces offrant au minimum les mêmes ga- ranties de qualité, de fiabilité et de fonctionnalité que les pièces d'origine équivalentes pour réparer ou entretenir l'outil ;...
  • Page 8 KONGSKILDE. L'installation et l'utilisation de tels produits peuvent nuire aux caractéristiques conceptuelles de l'outil et, par conséquent, à la sécurité d'utilisation. La société KONGSKILDE est dégagée de toute responsabilité en cas de dommages causés par l'emploi de pièces et d'accessoires « non d'origine ».
  • Page 9 Manuel de l'utilisateur. Il est interdit d'apporter n'importe quelle modification à l'outil sans avoir obtenu au préalable une autorisation écrite spécifique de la part d'un représentant KONGSKILDE. NETTOYAGE DE L'OUTIL Lors de l'utilisation d'un nettoyeur haute pression, ne pas se tenir trop près de l'outil et éviter de diriger le jet d'eau sur...
  • Page 10 1 - INFORMATIONS GENERALES Utilisation prévue La faucheuse à disque KONGSKILDE peut effectuer uni- pendent des conditions de récolte, par exemple, le type quement les travaux traditionnels en agriculture. La fau- de culture, la nature du terrain ainsi que des conditions cheuse à...
  • Page 11 Ne pas utiliser cet outil pour : Il est interdit de monter sur cet outil toutes pièces non 1. Couper l’herbe dans les installations des parcs et les produites par KONGSKILDE. Celles-ci pourraient en effet pelouses. affecter le fonctionnement de l’outil, la sécurité de l’utili- 2.
  • Page 12 : • chaque pièce de non‐ KONGSKILDEéquipement utilisée sur la machine porte la marque CE. • La puissance maximale de l'équipement d'émission (radio, téléphones, etc.) ne doit pas dépasser les limites impo- sées par les autorités nationales du pays où...
  • Page 13 Les activités de conversion consistent à reconfigurer la Le fonctionnement normal comprend : KONGSKILDE machine pour l'adapter à un lieu de travail • la préparation et le remisage de la machine ; particulier ou à des conditions spécifiques de récolte et/ou du terrain (ex.
  • Page 14 Lisez ce manuel avant de démarrer le moteur ou Toutes les personnes formées à l'utilisation ou qui utilise- d'utiliser cette machine KONGSKILDE. L'utilisateur doit ront cette machine KONGSKILDE doivent avoir l'âge lé- s'adresser au concessionnaire KONGSKILDE dans les gal nécessaire pour posséder un permis de conduire local cas suivants : en cours de validité...
  • Page 15 Indiquer le modèle et le numéro de série de la machine au concessionnaire KONGSKILDE lors de toute commande de pièces. Noter le numéro de série sur la couverture de ce manuel afin de le retrouver facilement.
  • Page 16 1 - INFORMATIONS GENERALES Identification produit REMARQUE: Ne pas retirer, ni modifier, la plaque du nu- méro de série (Product Identification Number, PIN) (1) sur l’outil. La plaque de numéro de série (1) se trouve sur l'outil. Le numéro de série (PIN) est également gravé sur le châs- sis, sur l'emplacement (A) sous la plaque du numéro de série (1).
  • Page 17 1 - INFORMATIONS GENERALES Rangement du manuel de l'utilisateur dans la machine Conserver ce Manuel de l'utilisateur à l'abri et facile d'ac- cès sur le tracteur lors du transport ou de l'utilisation de l'outil. 1-11...
  • Page 18 1 - INFORMATIONS GENERALES Orientation de l'équipement REMARQUE: Pour déterminer le côté gauche et le côté droit de l'outil, se tenir derrière l'outil en regardant dans le sens de la marche pendant le fonctionnement. La vue du dessus ci-après est une représentation géné- rale de l'outil.
  • Page 19 2 - INFORMATION DE SECURITE 2 - INFORMATION DE SECURITE###_2_### Règles de sécurité et définitions des termes d'avertissement Sécurité des personnes Voici le symbole d'alerte de sécurité. Il est utilisé pour attirer votre attention sur les risques de blessure. Respecter impérativement tous les messages de sécurité précédés de ce symbole pour écarter tout risque de blessure, voire de décès.
  • Page 20 2 - INFORMATION DE SECURITE Recommandations générales La plupart des accidents survenus sur des machines agri- • Garder toujours une trousse de premiers secours à por- coles pourraient être évités par le simple fait de respecter tée de main. quelques précautions de sécurité élémentaires. •...
  • Page 21 2 - INFORMATION DE SECURITE Illustrations AVERTISSEMENT Pour mieux illustrer une fonctionnalité ou un réglage particulier, certaines illustrations de ce manuel peuvent représenter des protections ouvertes ou déposées. Remettez toutes les protections en place avant d'utiliser la machine. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. W0012A REMARQUE: Certaines illustrations de cette Notice ont Les machines de production standard pourraient être...
  • Page 22 2 - INFORMATION DE SECURITE Produits chimiques dangereux 1. Toute exposition ou tout contact avec des produits chi- de données de sécurité, sur les récipients et dans ce miques dangereux pourrait être à l'origine de bles- manuel pour toutes les opérations d'entretien de la sures graves.
  • Page 23 2 - INFORMATION DE SECURITE Démarrer l'équipement en toute sécurité Avant d'atteler l'outil au tracteur, contrôler le bon fonc- Toujours arrêter la PDF et le moteur du tracteur et retirer tionnement de ce dernier. Vérifier également les perfor- la clé de contact avant de brancher les arbres d’entraîne- mances des freins, surtout avant de travailler dans des ment de la prise de force.
  • Page 24 2 - INFORMATION DE SECURITE Déplacements sur la voie publique Se conformer aux règlements pertinents en Toujours conduire avec les feux réglementaires et le mar- quage de sécurité pendant le transport sur la voie pu- matière de circulation routière blique et la nuit. AVERTISSEMENT Installer tous les panneaux requis qui indiquent la lar- Risque de choc !
  • Page 25 2 - INFORMATION DE SECURITE Toujours adapter la vitesse de conduite aux conditions Réduire la vitesse dans les virages. Les tracteurs n'ont routières et météorologiques. En cas de mauvaises pas été conçus pour les virages rapides. Éviter que l'ex- conditions routières et de vitesses de conduite élevées, trémité...
  • Page 26 2 - INFORMATION DE SECURITE Utilisation de l'équipement en toute sécurité Abaisser le groupe de coupe sur la position de travail avant de démarrer la transmission électrique. AVERTISSEMENT Danger : restez à l'écart ! Toujours démarrer l’outil avec le moteur en marche au Faites toujours retentir l'avertisseur sonore ralenti.
  • Page 27 2 - INFORMATION DE SECURITE coupe autant que possible. Cela limite l’usure des cou- Dans les virages pendant le fonctionnement, faire atten- teaux et des protecteurs de pierres et réduit le risque de tion au porte-à-faux et/ou au poids oscillant de l'outil. projections de pierres par les pièces en rotation de l'outil.
  • Page 28 2 - INFORMATION DE SECURITE Arrêt de l'équipement en toute sécurité Lors du stationnement de l'outil, certains risques opéra- tionnels peuvent entraîner des blessures. Il faut donc : AVERTISSEMENT Pièces mobiles ! • S'assurer que le sol est dur et nivelé pendant le station- Certains composants peuvent continuer à...
  • Page 29 2 - INFORMATION DE SECURITE Entretien • Évacuer la pression, arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de brancher ou de débrancher les ca- AVERTISSEMENT nalisations de liquide. Risque lié à l'entretien ! • Avant de régler, nettoyer, lubrifier ou effectuer des ré- Avant de procéder à...
  • Page 30 2 - INFORMATION DE SECURITE Equipement de protection individuelle (EPI) Porter un équipement de protection individuelle (EPI) tel que des vêtements de protection, des lunettes de protec- tion, une protection auditive, un masque anti-poussière, un casque, des gants épais, des bottes de travail et/ou tout autre EPI offrant sécurité...
  • Page 31 2 - INFORMATION DE SECURITE Exigences de sécurité pour les systèmes hydrauliques et leurs composants - systèmes hydrauliques Installer et serrer correctement tous les raccords hydrau- liques avant de démarrer le moteur ou de mettre le circuit hydraulique sous pression. Vérifier que tous les flexibles et raccords sont en bon état.
  • Page 32 2 - INFORMATION DE SECURITE Niveau sonore La mesure et la signalisation du niveau de bruit ont été Il est évident que sur les tracteurs dotés de cabine, avec effectuées selon la norme ISO 5131. vitres, portes et autres ouvertures bien fermées, le niveau sonore perçu par l'opérateur est nettement plus faible.
  • Page 33 2 - INFORMATION DE SECURITE Stabilité de l'équipement La combinaison du tracteur et de l’outil peut devenir instable en raison du poids supplémentaire que l’outil ajoute au tracteur. Afin d’assurer un transport stable et sûr, il faut vérifier si un poids de lestage pour le transport et le travail aux champs est nécessaire.
  • Page 34 à un concessionnaire concerne les effets de ces substances sur l'homme et sur KONGSKILDE qui s'occupera de les mettre au rebut ou la nature et les méthodes à employer pour les conserver, de les recycler correctement. Dans certains pays, cette les utiliser et les mettre au rebut en toute sécurité.
  • Page 35 2 - INFORMATION DE SECURITE Symboles de sécurité Les signalisations de sécurité suivantes ont été placées sur l'outil afin de préserver la sécurité de l'opérateur et celle de ses collaborateurs. Avant d'utiliser l'outil, faire le tour et noter le contenu et l'emplacement de toutes les signalisations de sécurité.
  • Page 36 2 - INFORMATION DE SECURITE ZEIL18HT00900FA Symbole de sécurité (1) Risque de se coincer. Ne laisser jamais personne se tenir entre l'outil et le trac- teur après l'attelage. Une manœuvre involontaire peut causer des blessures graves. Référence : 81PR80-0809 81PR80-0809 Symbole de sécurité...
  • Page 37 2 - INFORMATION DE SECURITE Symbole de sécurité (3) Danger à cause de forces de coupe. Pendant le mouvement de la cinématique, il y a un risque que des pièces effectuent des mouvements de coupe. Se tenir à distance de sécurité de ces pièces. Référence : 81PR80-0860 81PR80-0860 Symbole de sécurité...
  • Page 38 2 - INFORMATION DE SECURITE Symbole de sécurité (6) AVERTISSEMENT Evitez les blessures ! Effectuez toujours ceci avant toute opération de lubrification, de maintenance ou autre intervention. 1. Désengagez tous les entraînements. 2. Engagez le frein de stationnement. 3. Abaissez tous les équipements au sol ou re- levez et engagez tous les verrous de sécurité.
  • Page 39 2 - INFORMATION DE SECURITE Symbole de sécurité (8) Enfants. Ne jamais laisser des enfants se tenir près de l'outil pen- dant son fonctionnement. Surtout les plus petits car ils ont tendance à faire des choses imprévues. Référence : 81PR80-0811 81PR80-0811 Symbole de sécurité...
  • Page 40 2 - INFORMATION DE SECURITE Symbole de sécurité (11) AVERTISSEMENT Pièces en rotation ! Se tenir à l'écart de tous les entraînements et des composants en rotation. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mor- telles. W1101A Pièces en rotation.
  • Page 41 2 - INFORMATION DE SECURITE Symbole de sécurité (13) AVERTISSEMENT Attention, vos vêtements pourraient se faire happer ! La protection de prise de force (PDF) doit être installée lorsque vous utilisez un équipement entraîné par la PDF. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mor- telles.
  • Page 42 2 - INFORMATION DE SECURITE 2-24...
  • Page 43 3 - COMMANDES/INSTRUMENTS COMMANDES/INSTRUMENTS###_3_### Composants de la machine Accès aux composants de l'équipement AVERTISSEMENT Pièces en rotation ! N'autoriser personne à stationner et à res- ter dans le champ d'action de l'équipement lorsqu'il est en mouvement. Les voies d'ac- cès suivantes sont prévues uniquement afin de pénétrer dans le champ d'action de l'équipement à...
  • Page 44 3 - COMMANDES/INSTRUMENTS Arrière Ouvrir complètement les plaques du conditionneur (3) pour accéder aux éléments suivants : • Rotor du conditionneur. ZEIL18HT00644AA...
  • Page 45 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION###_4_### Mise en service de la machine Choix du tracteur Respecter toujours les recommandations spécifiées dans le manuel d'instructions du tracteur. Si ceci est impos- sible, consulter l'assistance technique agréée. Choisir un tracteur avec une puissance appropriée sur la prise de force (PDF).
  • Page 46 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION Contrôle avant utilisation Avant d'utiliser la faucheuse à disques pour la première fois, procéder comme suit : • Lire attentivement ce Manuel de l'utilisateur, en particu- lier le chapitre intitulé « Consignes de sécurité ». • Contrôler si l'outil est correctement monté. Contrôler également si l'outil est en bon état.
  • Page 47 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION • Contrôler si le branchement et le serrage des compo- sants hydrauliques sont corrects. • Contrôler que tous les flexibles hydrauliques sont as- sez longs pour permettre les mouvements de l'outil par rapport au tracteur. • Vérifier la longueur des flexibles hydrauliques lorsque l’outil est abaissé...
  • Page 48 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION Démarrage de la machine Connexion au tracteur Réglage de la tringlerie L'outil est attelé aux bras d'attelage et au bras supérieur du tracteur. Premièrement, régler les goupilles d'attelage (1) aux bras d'attelage de l'outil. La goupille d'attelage (1) est réglable en largeur, indépen- damment de son diamètre, pour se conformer à...
  • Page 49 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION Monter le bras supérieur (6) de manière à ce qu'il soit ap- proximativement parallèle aux bras d'attelage du tracteur. Régler la longueur du bras supérieur de sorte que la trin- glerie soit approximativement horizontale en position de fonctionnement.
  • Page 50 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION Connexions hydrauliques REMARQUE: Fermer les robinets d’arrêt pour le trans- port et le débranchement des flexibles hydrauliques. Les robinets d'arrêt sont fermés quand le levier est transver- sal au sens du débit. AVIS: Ne pas exposer les composants hydrauliques à une pression supérieure à...
  • Page 51 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION Arbre d'entraînement de la prise de force (PDF) – Raccourcir Longueur de l'arbre de prise de force (PDF) REMARQUE: Ne pas raccourcir l'arbre neuf de la prise de force (PDF) avant d’être sûr que cette opération est nécessaire.
  • Page 52 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION Raccourcissement de l'arbre d'entraînement de la prise de force Pour raccourcir l'arbre de PDF procéder comme suit. 1. Fixer les demi-arbres d'entraînement de PDF à la PDF (sur le tracteur) et le PIC (sur l'outil). Les demi-arbres d'entraînement de PDF doivent être au même niveau horizontal, à...
  • Page 53 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION Stationnement de l'unité Déconnexion et stationnement AVERTISSEMENT Evitez les blessures ! Engagez toujours le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant d'intervenir sur la ma- chine. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mor- telles.
  • Page 54 4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION Pour faciliter un attelage ultérieur, laisser que la suspen- sion ait une petite inclinaison de sorte que la goupille d'at- telage gauche soit plus basse que celle de droite. Relâ- cher le crochet d'attelage de la goupille d'attelage droite et abaisser les bras d'attelage jusqu'à...
  • Page 55 5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT 5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT###_5_### Transport sur route Position de transport Les instructions suivantes impliquent que l'outil a été pré- paré, réglé sur le tracteur et testé comme décrit dans les sections précédentes. REMARQUE: Avant de transporter l’outil sur la voie pu- blique, s’assurer de respecter les règlements de la circu- lation.
  • Page 56 5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT Position de transport vertical arrière REMARQUE: Avant de transporter l’outil sur la voie pu- blique, s’assurer de ne pas dépasser la hauteur de trans- port de 4 m (13.12 ft) AVIS: Avant de replier l’outil en position de transport, vé- rifier que personne ne transite dans la zone de danger et qu’il n’y a pas de risque de collision avec des objets à...
  • Page 57 5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT Position de transport horizontal REMARQUE: En position de transport horizontal, l’outil fait très saillie vers l’arrière. En être conscient envers les autres usagers de la route, en particulier dans les virages et en tournant. AVIS: Avant de replier l’outil en position de transport, vé- rifier que personne ne transite dans la zone de danger et qu’il n’y a pas de risque de collision avec des objets à...
  • Page 58 5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT Transport sur la voie publique REMARQUE: Il faut toujours installer les bons systèmes d'éclairage et autres signalisations de circulation, confor- mément aux règlements du pays où l'outil est utilisé. Toujours transporter l'outil derrière un tracteur avec les bras d'attelage du tracteur (voir Page 4-4).
  • Page 59 5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT Les outils sont équipés de deux dispositifs de sécurité de transport : • Le crochet (1) qui relie la flèche à la suspension. • Le dispositif de sécurité de transport (2) qui, en position de transport vertical, bloque le mouvement pendulaire entre le groupe de coupe et la flèche.
  • Page 60 5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT En position de transport horizontal (C), le dispositif de sé- curité de transport (2) n'est pas activé par la force de gra- vité. Par conséquent, le crochet doit être pivoté manuel- lement vers la suspension et être fixé avec une goupille fendue.
  • Page 61 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE###_6_### Informations générales Vue d'ensemble de l'équipement Il est possible d'atteler uniquement les outils GXS 2805P et GXS 3205P à l'arrière du tracteur. La GXS a des lar- geurs de travail 2.4 – 3.2 m (7.87 – 10.50 ft). En plus, les modèles GXS 2805P et GXS 3205P sont équipés d'un conditionneur avec doigts en polyéthylène (PE).
  • Page 62 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Embrayage à friction Pour garantir une longue durée de vie au tracteur et à l'outil, ce dernier est équipé d'un embrayage de friction sur l'arbre d’entraînement de prise de force (PDF), entre le tracteur et l'outil. Le but de cet embrayage de friction est de protéger la transmission contre les surcharges quand on travaille dans le champ et quand on démarre l'outil (engagement...
  • Page 63 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Lames pliées AVERTISSEMENT Danger : couteaux ! Manipulez toujours les composants tran- chants avec beaucoup de précaution. Portez systématiquement un équipement de protec- tion individuelle adapté, notamment des gants épais. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mor- telles.
  • Page 64 à de graves risques. AVIS: Remplacer les lames, disques et porte-lames en- dommagés par des pièces détachées KONGSKILDE ori- ginales pour que la machine puisse être utilisée en toute sécurité.
  • Page 65 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Porte-lame REMARQUE: Vérifier les points suivants après un choc avec un corps étranger, après le remplacement des lames et la première fois qu’on utilise la machine. Remplacer le porte-lame si : • La broche de lame (1) n'est pas en contact avec le disque.
  • Page 66 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Position de travail La conversion de l'outil en position de fonctionnement s'effectue dans l'ordre inverse de la conversion en posi- tion de transport. AVIS: Avant de disposer l'outil en position de fonctionne- ment, vérifier que personne ne transite dans la zone de danger et qu'il n'y a pas de risque de collision avec des objets à...
  • Page 67 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Décharge de la barre de coupe Une faible pression au sol épargne les racines, réduit la contamination des récoltes, minimise l'usure de l'outil et réduit la consommation de carburant. Il est généralement conseillé de travailler avec la pres- sion au sol la plus faible possible.
  • Page 68 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Le manomètre (2) indique la pression dans le système. Le réglage de la pression pendant le fonctionnement dépend du poids des outils et des conditions du sol et il est le résultat d'une expérience individuelle. Un obtient un bon début en procédant comme suit : 1.
  • Page 69 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Position de bout de champ Lors du relevage du groupe de coupe de la position de fonctionnement à la position en bout de champ, la course du relevage est limitée, de sorte que le groupe de coupe s’arrête à...
  • Page 70 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Libération hydraulique des pierres Tous les outils sont équipés d'un dispositif de déblocage des pierres qui permet au groupe de coupe de pivoter vers l'arrière en cas de collision avec un obstacle. Ce dispositif de déblocage des pierres se trouve à l'arrière de la suspension.
  • Page 71 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Rejet des pierres Les outils GXS 2805P et GXS 3205P sont équipés d'un dispositif de déblocage des pierres qui permet à la barre de coupe de pivoter vers l'arrière en cas de collision avec un obstacle. Ce dispositif de déblocage des pierres se trouve à...
  • Page 72 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Travail dans le champ Avant de travailler au champ, atteler correctement l'outil. Contrôler si le groupe de coupe est en position de fonc- tionnement et régler correctement la décharge, comme décrit dans les sections précédentes. Brancher avec précaution la prise de force et augmen- ter jusqu'au nombre correct de tours/minute avant de tra- vailler la récolte.
  • Page 73 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Lorsque la suspension est horizontale, le lamier (1) a une inclinaison vers l'avant de 3°. Cela résulte en une hauteur de chaume théorique (a) de 38 mm (1.50 in). ZEIL18HT00824AA Une inclinaison en avant d'environ 3° résulte en une hau- teur de chaume théorique (b) de 27 mm (1.06 in).
  • Page 74 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Sécuriser contre la surcharge REMARQUE: Le conducteur du tracteur doit sécuriser la transmission contre la surcharge. Quand on utilise l'outil, se rappeler des étapes suivantes : • Toujours démarrer l'outil avec le moteur en marche au ralenti.
  • Page 75 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Conditionneuse Tous les outils sont équipés d'un rotor de conditionneur avec doigts en polyéthylène (PE). Le rotor du condition- neur tourne à 860 RPM. Pour régler le degré de conditionnement, modifier la dis- tance entre la plaque de conditionneur (1) et les doigts conditionneurs (2).
  • Page 76 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Outil pour l'épandage large (top dry) L'outil pour l'épandage large consiste d'une plaque (5) montée derrière le rotor du conditionneur. L'outil pour l'épandage large permet de répandre la ré- colte au lieu de la disposer en andains et en optimise le séchage.
  • Page 77 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE Si l'on souhaite un épandage large, placer le levier (6) sur la position active (B) pour déplier la plaque (5). ZEIL18HT00331AA ZEIL18HT00563AA 6-17...
  • Page 78 6 - UTILISATION OPERATIONNELLE 6-18...
  • Page 79 7 - MAINTENANCE MAINTENANCE###_7_### Informations générales Recommandations AVERTISSEMENT Evitez les blessures ! Effectuez toujours ceci avant toute opération de lubrification, de maintenance ou autre intervention. 1. Désengagez tous les entraînements. 2. Engagez le frein de stationnement. 3. Abaissez tous les équipements au sol ou re- levez et engagez tous les verrous de sécurité.
  • Page 80 7 - MAINTENANCE Quand on répare ou on entretient l'outil, il est particulière- ment important de garantir une correcte sécurité person- nelle. Il faut donc toujours stationner le tracteur (si monté) et l'outil de manière sécurisée (voir Page 2-10). Toujours désengager l'arbre d'entraînement de la prise de force (PDF), activer le frein de stationnement et arrêter le moteur du tracteur avant de : •...
  • Page 81 7 - MAINTENANCE Contrôler régulièrement les toiles et les protections. Rem- placer les toiles usées ou endommagées. Toujours remplacer les courroies usées ou effilochées avant qu'elles ne soient défectueuses. Lorsque les tubes, les flexibles, les faisceaux électriques, etc. sont usés ou endommagés, les remplacer immédia- tement.
  • Page 82 7 - MAINTENANCE Sans les protections de sécurité, l’arbre d’entraînement de la prise de force (PDF) peut causer des blessures ex- trêmement graves. Maintenir toutes les protections dans de bonnes conditions. Toutes les protections doivent être intactes. Contrôler fréquemment les protections. Rem- placer immédiatement toute protection défectueuse.
  • Page 83 7 - MAINTENANCE Couple Couples de serrage minimum du matériel de fixation (en Nm ou livre-pouce /livre-pied) pour applications d'assemblage normales sauf indication contraire Le couple de serrage minimum du matériel de fixation sur les schémas, aux spécifications de l'équipement, etc. a la priorité.
  • Page 84 7 - MAINTENANCE Vis à bride/Écrou à bride Taille Classe 10.9 en Nm (livre-pied) nominale 2.0 N·m (1.5 lb ft) 4.6 N·m (3.4 lb ft) 9.4 N·m (6.9 lb ft) 15.9 N·m (11.7 lb ft) 38.7 N·m (28.5 lb ft) 76.5 N·m (56.4 lb ft) 134 N·m (98 lb ft) 213 N·m (157 lb ft)
  • Page 85 7 - MAINTENANCE Écrous hexagonaux et contre-écrous, classes 05 (CL) et supérieures (métrique) NHIL14RB00663AA Marquages d'identification des écrous hexagonaux (métrique) • (1) - Identification du fabricant • (3) - Classe matérielle • (2) - Les repères de type dans le sens horaire indiquent la classe matérielle et peuvent inclure l'identification du fabricant (le cas échéant), Par exemple : des repères matériels à...
  • Page 86 7 - MAINTENANCE Couple de serrage pour la classe 12.9 Les vis de classe 12,9 sont utilisées sur les outils. S'assu- rer d'utiliser le même type de vis et d'écrous pour rempla- cer les vis et les écrous de qualité 12.9. Il est plus facile de serrer les vis et les écrous à...
  • Page 87 7 - MAINTENANCE Ingredients Spécifica- Marque Grade du Spécification Capacité tion KONG- Éléments KONGSKILDE lubrifiant internationale SKILDE M1C 137-A – – Graisseurs Comme requis NLGI 2 M1C 75-B Lamier 2.5 L API GL-5 – – SAE 85W-140 (GXS 2805P) (0.66 US gal)
  • Page 88 7 - MAINTENANCE Programme d'entretien Tableau d'entretien Contrôle Lubrification Liquide de vidange Remplacement Serrage Réglage Points_d'entretien Page N° Après les 3 premières heures de fonctionnement Vis et raccords 7-11 Après les 50 premières heures de fonctionnement Lamier - vidange d’huile 7-11 Boîte de renvoi au-dessus du lamier - vidange d’huile 7-12...
  • Page 89 7 - MAINTENANCE Après les 3 premières heures de fonctionnement Vis et raccords Serrer à nouveau tous les vis, les écrous et les attaches après le premier 3 h de travail. Après les 50 premières heures de fonctionnement Barre de coupe - Changement de l'huile Effectuer la première vidange d'huile du lamier après 50 h de fonctionnement.
  • Page 90 7 - MAINTENANCE Boîtier d'engrenages coniques au-dessus de la barre de coupe - Remplacement de l'huile La première vidange d'huile de la boîte de renvoi d'angle au-dessus du lamier doit être effectuée après 50 h de fonctionnement. Voir page 7-22. 7-12...
  • Page 91 7 - MAINTENANCE Boîtier d'engrenages coniques au niveau de la tête - Remplacement de l'huile La première vidange d'huile de la boîte de renvoi d'angle à hauteur de la tête d'attelage doit être effec- tuée après 50 h de fonctionnement. Voir page 7-23. 7-13...
  • Page 92 7 - MAINTENANCE Inspection au quotidien Barre de coupe - Contrôle de l'huile REMARQUE: Le niveau d'huile doit être contrôlé chaque jour durant la saison de récolte, à hauteur de l'un des bou- chons. AVIS: Toujours nettoyer la zone autour des bouchons d'ins- pection/de remplissage du lamier avant de vérifier le niveau d'huile pour éviter la contamination de l'huile d'engrenages.
  • Page 93 7 - MAINTENANCE 3. Deux bouchons (3) sont disposés sur le lamier pour le contrôle et l'appoint d'huile. Retirer les deux bouchons pour contrôler le niveau d'huile sur chaque bouchon. Les bouchons sont : • Sur la GXS 2805P, entre le deuxième et le troisième disque et entre le cinquième et le sixième disque.
  • Page 94 7 - MAINTENANCE Toutes les 40 heures Prise de force (PDF) - Graissage Effectuer la lubrification toutes les 40 h de fonctionnement. Lubrifiant NLGI 2. Opération précédente : Placer l’équipement dans des conditions de sécurité pour l’entretien. Lubrifier les graisseurs indiqués dans le tableau ci-des- sous.
  • Page 95 7 - MAINTENANCE Tableau de lubrification Effectuer la lubrification toutes les 40 h de fonctionnement. Lubrifiant NLGI 2. Opération précédente : Placer l’équipement dans des conditions de sécurité pour l’entretien. Lubrifier les graisseurs indiqués dans le tableau ci-des- sous. ZEIL18HT00813FA 7-17...
  • Page 96 7 - MAINTENANCE Toutes les 80 heures Boîtier d'engrenages coniques au-dessus de la barre de coupe - Contrôle de l'huile Pour contrôler le niveau d'huile, procéder comme suit : 1. Vérifier le niveau d'huile à travers le point d'inspection (1). Le niveau d'huile doit être au niveau du point d'ins- pection de niveau d'huile (1).
  • Page 97 7 - MAINTENANCE Boîtier d'engrenages coniques au niveau de la tête - Contrôle de l'huile Pour contrôler le niveau d'huile, procéder comme suit : 1. Vérifier le niveau d'huile à travers le point d'inspection (1). Le niveau d'huile doit être au niveau du point d'ins- pection de niveau d'huile (1).
  • Page 98 7 - MAINTENANCE Toutes les 200 heures Barre de coupe - Changement de l'huile REMARQUE: Utiliser SAE 85W-140 ou une huile à en- grenages équivalente pour maintenir constant le niveau d'huile du lamier. La capacité d'huile est d'environ : • Pour GXS 2805P : 2.5 L (0.7 US gal). •...
  • Page 99 7 - MAINTENANCE 8. Retirer le bouchon de vidange (5). Le bouchon (5) de vidange de l'huile se trouve sur le côté gauche du la- mier, sur le patin de guidage le plus à l'extérieur. Vi- danger complètement l'huile du lamier. 9.
  • Page 100 7 - MAINTENANCE Toutes les 600 heures Boîtier d'engrenages coniques au-dessus de la barre de coupe - Remplacement de l'huile Utiliser SAE 80W90 pour maintenir le niveau d'huile. La capacité d'huile est d'environ 0.90 L (0.24 US gal). 1. Positionner un bac à calcin sous la boîtes de vitesses et déposer le bouchon de vidange (3).
  • Page 101 7 - MAINTENANCE Boîtier d'engrenages coniques au niveau de la tête - Remplacement de l'huile REMARQUE: Il faut effectuer la vidange d'huile au moins une fois par an. Utiliser SAE 80W90 pour maintenir le niveau d'huile. La capacité d'huile est d'environ : •...
  • Page 102 7 - MAINTENANCE Tous les six ans Flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Fuite de liquide ! Ne débranchez pas le raccord rapide hydraulique lorsqu'il est sous pression. Veillez à ce que toute la pression hydraulique soit évacuée du système avant de débrancher le raccord rapide hydraulique. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
  • Page 103 7 - MAINTENANCE Selon besoin Entretien de l'embrayage à friction Effectuer l'entretien de l'embrayage de friction à des intervalles réguliers. Ventiler l'embrayage avant de mettre en marche un outil neuf. De même, il faut contrôler l'embrayage après une longue période d'im- mobilisation, en particulier après le remisage, avant d'utiliser l'outil pour la première fois de la saison.
  • Page 104 7 - MAINTENANCE Prise de force pour la barre de coupe La prise de force (PDF) pour le lamier doit travailler avec un angle de déviation minimum. Pour ce faire, un outil spécial est disponible pour poser la boîte de renvoi conique précisément en relation au lamier.
  • Page 105 7 - MAINTENANCE Contrôle de l'équilibre Pendant la conduite dans le champ, toujours prêter at- tention si l'outil commence à vibrer plus que d'habitude ou s'il émet des sons discordants. REMARQUE: La première fois que l'on démarre l'outil, faire attention aux vibrations et au bruit pour avoir un standard de comparaison par la suite.
  • Page 106 7 - MAINTENANCE Remplacement des lames – Système « Q+ » ATTENTION Risque de coupure ! Manipulez toujours les composants tranchants avec beaucoup de précaution. Portez systématique- ment un équipement de protection individuelle adapté, notamment des gants épais. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. C0139A Opération précédente : Placer l’outil en sécurité...
  • Page 107 7 - MAINTENANCE 5. Quand on remplace une lame (5), placer correctement la lame dans la broche (6) du porte-lame (4), on peut alors relâcher l'outil (1) et le laisser remonter. 6. L'outil de remplacement (1) doit, uniquement grâce à la force du porte-lame (4), finir dans la même position qu'avant de remplacer la lame (5).
  • Page 108 7 - MAINTENANCE Remplacement des disques DANGER Pièces mobiles ! Réinstallez tous les couvercles, panneaux ou protections après l'entretien ou le nettoyage de la ma- chine. Ne faites jamais fonctionner la machine si des couvercles, des panneaux ou des protections ont été...
  • Page 109 7 - MAINTENANCE Remplacement des moyeux DANGER Pièces mobiles ! Réinstallez tous les couvercles, panneaux ou protections après l'entretien ou le nettoyage de la ma- chine. Ne faites jamais fonctionner la machine si des couvercles, des panneaux ou des protections ont été...
  • Page 110 7 - MAINTENANCE 5. Reposer les disques avec un angle (A) égal à 90° dé- calés l'un par rapport à l'autre. ZEIL18HT00047AA Lorsque la pose est complétée, faire tourner les disque d'au moins un tour complet à la main pour contrôler que les pièces ne se heurtent pas.
  • Page 111 7 - MAINTENANCE Remisage Nettoyage haute pression Avant d'utiliser un nettoyeur haute pression, nettoyer l'outil avec de l'air comprimé. REMARQUE: La législation en vigueur dans certains pays et les bonnes pratiques exigent un traitement particulier de l'eau usée par sédimentation et séparation de l'huile, ainsi qu'une élimination contrôlée des résidus.
  • Page 112 7 - MAINTENANCE Entretien de fin de saison Lorsque la saison est terminée, préparer immédiate- ment l'outil pour le remisage. Pour préparer l'outil au remisage hivernal : 1. Nettoyer méticuleusement l'outil. La poussière et la saleté absorbent de l'humidité et celle-ci augmente la formation de rouille.
  • Page 113 « Identification du produit » dans le Chapitre 1 de ce Manuel de l'utilisateur. Commander uniquement des pièces détachées de « qualité » d'origine KONGSKILDE car ce sont les seules qui garantissent les meilleures performances et qui sont couvertes par notre garantie.
  • Page 114 7 - MAINTENANCE 7-36...
  • Page 115 8 - DETECTION DES PANNES 8 - DETECTION DES PANNES###_8_### Résolution des codes inconvénient Conseils de conduite et recherche de pannes Problème Cause possible Correction Chaume irrégulier ou Le nombre de tours par minute (tr/min) du Contrôler si le nombre de rotations de la mauvaise coupe.
  • Page 116 8 - DETECTION DES PANNES...
  • Page 117 9 - SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS###_9_### Dimensions ZEIL18HT00303GA Dimensions GXS2805P GXS3205P 1.49 m (4.89 ft) 1.49 m (4.89 ft) 3.65 m (11.98 ft) 3.99 m (13.09 ft) 0.27 m (0.89 ft) 0.27 m (0.89 ft) 1.95 m (6.40 ft) 1.95 m (6.40 ft) 4.14 m (13.58 ft) 4.48 m (14.70 ft)
  • Page 118 9 - SPECIFICATIONS Données techniques Données techniques GXS 2805P GXS 3205P 2.8 m 3.2 m Largeur d'intervention (9.19 ft) (10.50 ft) 54 kW 66 kW Puissance minimale requise (73.42 Hp) (89.73 Hp) Tringlerie à 3 points Catégorie III Type de prise de force (PDF) 1 3/8”...
  • Page 119 9 - SPECIFICATIONS Ingredients Spécifica- Marque Grade du Spécification Capacité tion KONG- Éléments KONGSKILDE lubrifiant internationale SKILDE M1C 137-A – – Graisseurs Comme requis NLGI 2 M1C 75-B Lamier 2.5 L API GL-5 – – SAE 85W-140 (GXS 2805P) (0.66 US gal)
  • Page 120 9 - SPECIFICATIONS...
  • Page 121 10 - Accessoires 10 - Accessoires###_10_### Informations générales Dans certains pays, les accessoires ou l'équipement en option répertoriés ci-dessous peuvent faire partie de l'équipement standard. Certains de ces accessoires ou options ne sont pas commercialisés dans certains pays. Broche d'attelage de catégorie II Remplacer la III goupille d'attelage (1) de classe si le tracteur peut uniquement être équipé...
  • Page 122 10 - Accessoires Distributeur hydraulique Le distributeur hydraulique est un sélecteur à commande manuelle pour les fonctions hydrauliques de l'outil. L'opé- rateur peut activer le distributeur par le biais d'une corde. Le distributeur hydraulique réduit le nombre de soupapes hydrauliques nécessaires pour le tracteur (de trois sorties à...
  • Page 123 11 - FORMULAIRES ET DECLARATIONS 11 - FORMULAIRES ET DECLARATIONS###_11_### Déclaration de conformité CE EF-overensstemmelseserklæring/ EG-Konformitätserklärung/ EC Declaration of Conformity/ Déclaration CE de conformité/ Dichiarazione CE di conformita/ EG Verklaring van Overeenstemming/ EG-försäkran om öve- rensstämmelse/ EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus/ Declaración de conformidad CE/ Deklaracja Zgodności WE./ Декларация...
  • Page 124 11 - FORMULAIRES ET DECLARATIONS ZEIL19TL0017EA – er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestemmelser (Direktiv 2006/42/EF) og hvis relevant også bestem- melserne i EMC-direktivet 2014/30/EU - In übereinstimmung mit den Bestimmungen der Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG und wenn erforderlich auch mit der EMC-Richtlinie 2014/30/EU hergestellt wurde. - is in conformity with the provisions of the Machinery Directive 2006/42/EC and if relevant also the provisi¬ons of the EMC Directive 2014/30/EU.
  • Page 125 11 - FORMULAIRES ET DECLARATIONS - z določili Direktive o strojih 2006/42/ES ter, če je to relevantno, tudi z določili EMC Direktive 2014/30/EU. - παραμένει σύμφωνη με τους όρους της Οδηγίας περί Μηχανών 2006/42/ΕΚ και σε περίπτωση που αυτό εφαρμόζεται και...
  • Page 126 11 - FORMULAIRES ET DECLARATIONS 11-4...
  • Page 127 Index ###_Index_### Accès aux composants de l'équipement ....... Arbre d'entraînement de la prise de force (PDF) – Raccourcir ..... Arrêt de l'équipement en toute sécurité...
  • Page 128 Jeu de patins de guidage hauts ........10-1 Kit d'éclairage pour position de transport horizontal .
  • Page 130 Printed in U.S.A. Printed in Italy Kongskilde is a trademark registered in the United States and many other countries, owned or licensed to CNH Industrial N.V., its subsidiaries or a liates. © 2019 CNH Industrial Belgium N.V. Tous droits réservés.

Ce manuel est également adapté pour:

Gxs 3205 p