Page 2
Mode d’emploi - Lire son contenu en entier avant toute utilisation de cet appareil Contenu Oxygénateur Paragon / Oxygénateur Paragon PMP ................2 Description du produit ........................2 Ports et chemins d'accès ........................ 2 Spécifications Techniques ......................4 Indications ............................ 4 Contre-indications .........................
Page 3
échanges gazeux et la régulation de la température du sang pendant le maintien de la vie extracorporeal (ECLS). Les oxygénateurs Paragon sont un produit jetable à usage unique, qui est non toxique et non pyrogène. Des tests sur les pyrogènes et les bioboules ont été effectués pour évaluer les limites acceptables de contaminants biologiques. Les oxygénateurs Paragon sont fournis avec un revêtement de surface Rheopak qui réduit l’adhésion des plaquettes aux...
Page 4
Sang, gaz, débit d'eau Maxi Adulte Midi Adulte Sortie de Sortie de sang sang Sang dans Sang dans Midi Adulte Maxi Adulte Gaz dans Gaz dans Eau dans Eau dans Sortie de gaz Sortie de gaz Sortie d‘eau Sortie d‘eau Page 3 of 16...
Page 5
Durée d'utilisation Les oxygénateurs Paragon sont destinés à un usage clinique jusqu'à 6 heures, à condition que le produit est utilisé conformément aux pratiques d'exploitation standard pour ces dispositifs et en particulier en ce qui concerne le maintien de l'anticoagulation adéquate.
Page 6
Max. 0 - 8 L/min intérieur de 3/8" Min. 0 - 7 L/min Portoir Oxygénateur Paragon autonome compatible avec CMEH047 Oxygénateur Paragon intégré compatible avec CMEH012 Conservation Les produits sont emballés individuellement. L'oxygénateur a une durée de conservation limitée, même avec un stockage correct. Noter la date d'expiration située sur l'emballage de l'oxygénateur.
Page 7
Données de performance Tous les tests ont été réalisés conformément à la norme BS EN ISO 7199. Chute de pression moyenne dans le sang Paragon Maxi Débit sanguin [L/min] Chute de pression moyenne dans le sang Paragon Midi Débit sanguin [L/min]...
Page 8
Transfert de Paragon Maxi et Midi Maxi Midi Débit sanguin [L/min] Transfert de Paragon Maxi et Midi Maxi Midi Débit sanguin [L/min] Performance des échangeurs de chaleur de Paragon Maxi et Midi Maxi Midi Débit sanguin [L/min] Page 7 of 16...
Page 9
La perméabilité de l'anesthésique par inhalation à travers la membrane d'échange de gaz de l'oxygénateur PMP Paragon est fortement entravée par rapport à celle des oxygénateurs à fibres microporeuses (cette indication doit être prise en considération en cas de procédures narcotiques).
Page 10
Des produits de rechange doivent être disponibles à tout moment. L'oxygénateur Paragon PMP ne doit jamais être placé plus haut que le patient. Remarque: Tout incident grave survenu en relation avec l'appareil doit être signalé par l'utilisateur au fabricant et à...
Page 11
La pression sur le côté du sang doit toujours être maintenue au-dessus de celle du côté du gaz. Ceci s'applique aussi à l'oxygénateur PMP Paragon. Après quelques minutes, le contrôle du gaz sanguin démarre par une surveillance en ligne ou par prise d'échantillons sanguins.
Page 12
Ajuster le mixeur à gaz sur la base des valeurs suivantes: * pO élevée réduire le FiO * pO faible augmenter le FiO * pCO élevée augmenter le débit du gaz * pCO faible réduire le débit du gaz Pendant la dérivation: Si un reflux veineux plus élevé...
Page 13
16. Dès que le système complet est exempt d'air et qu'aucune fuite n'a été signalée, ouvrir la ligne artérielle et la ligne veineuse. La dérivation peut à présent être redémarrée. 17. Fermer la ligne de recirculation. Raccords Ceux-ci peuvent être commandés auprès du fabricant. Produit Code de commande Support autonome de l'oxygénateur Paragon CMEH047 Page 12 of 16...
Page 14
Explication des symbols Ne pas réutiliser Utilisation par Date de fabrication Poignée fragile avec soin fabricant Consulter les instructions d'utilisation Ajout de numéro pour déterminer le Ne pas re-stériliser nombre de produits dans l’emballage. Ne vous utilisez pas si l’emballage est Éloignez-vous de la lumière du soleil endommagé...
Page 15
Informations complémentaires Tous les incidents graves liés à ce produit doivent être signalés à Chalice Medical Ltd ou au représentant commercial et à l'autorité compétente de l'État membre dans lequel l'utilisateur et/ou le patient est établi. Le rapport peut être fait par email à...
Page 16
Chalice Medical Ltd Manton Wood Enterprise Park, Worksop, Nottinghamshire, S80 2RS, United Kingdom Telephone: +44 (0) 1909 470 777 Email: enquiries@chalicemedical.com Website: www.chalicemedical.com CD0060J/CAN/FR Adult Oxys (Rev: 5 - 01/2023) Page 15 of 16...