Page 1
Candy Hoover group Manuel d'utilisation Via Privata Eden Fumagalli, 1 20861 Brugherio(MB) Bedienungsanleitung ITALY Manuale d’uso Manual do Proprietário Mikrovlnná rúra Návod na obsluhu Вказівки з експлуатації Ръководство на потребителя Kezelési kézikönyv MANUAL DE UTILIZARE...
Page 2
MODEL: MIC20GDFBA 38900096 MIC20GDFGH 38900097 Owner's Manual Please read these instructions carefully before installing and operating the oven. Record in the space below the SERIAL NO. found on the nameplate on your oven and retain this information for future reference.
Page 3
Do not attempt to operate this oven with the door open since open door operation can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks. Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
Page 4
Power Consumption: 230V-240V~50Hz,1200W(Microwave) 1000W(Grill) Rated Microwave Power Output: 700W Operation Frequency: 2450MHz Outside Dimensions: 304mm(H)×452mm(W)×333mm(D) Oven Cavity Dimensions: 198mm(H)×315mm(W)×297mm(D) Oven Capacity: Compact 20Litres Cooking Uniformity: Turntable System Net Weight: Approx. 11.3kg If the oven fails to operate: Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it is not, remove the plug from the outlet, wait 10 seconds, and plug it in again securely.
Page 5
Make sure that the power supply cord is undamaged and does not run under the oven or over any hot or sharp surface. The socket must be readily accessible so that it can be easily unplugged in an emergency. Do not use the oven outdoors. This appliance must be grounded.
Page 6
When using electrical appliance basic safety precautions should be followed, including the following: WARNING: To reduce the risk of burns, electric shock, fire, injury to persons or exposure to excessive microwave energy: Read all instructions before using the appliance. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use corrosive chemicals or vapors in this appliance.
Page 7
This product is a Group 2 Class B ISM equipment. The definition of Group 2 which contains all ISM (Industrial, Scientific and Medical) equipment in which radio-frequency energy is intentionally generated and/or used in the form of electromagnetic radiation for the treatment of material, and spark erosion equipment.
Page 8
Arrange food carefully. Place thickest areas towards outside of dish. Watch cooking time. Cook for the shortest amount of time indicated and add more as needed. Food severely overcooked can smoke or ignite. Cover foods while cooking. Covers prevent spattering and help foods to cook evenly. Turn foods over once during microwaving to speed cooking of such foods as chicken and hamburgers.
Page 9
Door Safety Lock System Oven Window Turntable Support Door Release Button Control Panel Wave Guide (Please do not remove the mica plate covering the wave guide) Glass Turntable Grill Heater Metal Rack...
Page 10
MENU ACTION SCREEN Cooking time, power, action indicators, and clock time are displayed. POWER LEVEL Press this button a number of times to set microwave cooking power level. CLOCK Press this button to set oven clock. WEIGHT ADJUST Press to specify food weights or number of servings. GRILL Press this button to set a grill-cooking program.
Page 11
HILD Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children. The CHILD LOCK indicator will show up on display screen, and the oven can not be operated while the CHILD LOCK is set. To set the CHILD LOCK: Press and hold the PAUSE/CANCEL button for 3 seconds, a beep sounds and lock indicator lights.
Page 12
immediately at full power. RILL OOKING The longest cooking time is 95 minutes. The grill cooking is particularly useful for thin slices of meat, steaks, chops, kebabs, sausages or pieces of chicken. It is also suitable for hot sandwiches and au gratin dishes.
Page 13
focus on telling the oven what you want to cook and how much the food weighs. The oven starts to work after you pressing the START/QUICK START. You may need to turn food over at the middle of cooking time to obtain uniform cooking. For example:...
Page 14
Turn off the oven and remove the power plug from the wall socket before cleaning. Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven walls, wipe with a damp cloth. Mild detergent may be used if the oven gets very dirty. Avoid the use of spray and other harsh cleaners as they may stain, streak or dull the door surface.
Page 15
MODEL: MIC20GDFBA 38900096 MIC20GDFGH 38900097 MIKROVLNNÁ TROUBA S GRILEM á á á á Před instalací a pouţitím této mikrovlnné trouby si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Do níţe uvedeného prostoru si poznačte SÉRIOVÉ ČÍSLO, které najdete na typovém štítku vaší...
Page 16
Í Ý Ř Í Ř Ý Ř Ř Á Í Á Í Ř Ř Nepokoušejte se troubu uvádět do provozu s otevřenými dvířky, protože otevření dvířek může způsobit, že se vystavíte škodlivé mikrovlnné energii. Je důležité, abyste nepoškozovali ani nevyřazovali z provozu bezpečnostní prvky. Mezi čelní...
Page 17
Ž Á Ž Á V případě, ţe trouba nefunguje: Ujistěte se, zda je trouba připojená do síťové zásuvky. Pokud tomu tak není, vytáhnete zástrčku ze zásuvky, počkejte 10 sekund a opět ji pevně připojte. Zkontrolujte, zda není vypálená pojistka nebo vypnutý hlavní jistič. Pokud jsou uvedené skutečnosti v pořádku, vyzkoušejte síťovou zásuvku pomocí...
Page 18
Ě Ě Í Í Tento spotřebič musí být uzemněný. Tato trouba je vybavená kabelem, který má zemnící vodič s uzemňovací zástrčkou. Musí být připojený ke správně instalované a uzemněné síťové zásuvce. V případě elektrického zkratu sniţuje uzemnění riziko zasaţení elektrickým proudem tím, ţe poskytne únikový...
Page 19
Ž É Í Ů Ž É Í Ů Při pouţití elektrických spotřebičŧ je nutné dodrţovat základní bezpečnostní opatření, včetně následujících: VAROVÁNÍ : k sníţení rizika popálení, úrazu elektrickým proudem, vzniku poţáru, zranění osob nebo vystavení se nadměrnému pŧsobení mikrovlnné energie: Před pouţitím spotřebiče si přečtěte všechny pokyny.
Page 20
Tento produkt je ISM zařízení skupiny 2 třídy B. Definice skupiny 2, která obsahuje všechny ISM (prŧmyslná, vědecká a medicínská) zařízení, ve kterých se záměrně vytváří vysokofrekvenční energie a/nebo se pouţívá ve formě elektromagnetického záření pro zařízení k ošetření materiálu. V případě...
Page 21
Á É Á É Ř Ř Potraviny pozorně uspořádejte. Nejsilnější části umístěte směrem ven z misky. Sledujte čas přípravy. Připravujte na nejkratší moţné době a v případě potřeby přidejte další. Nadměrně převařený pokrm mŧţe začít kouřit nebo se mŧţe vznítit. Během přípravy pokrmu jej zakryjte.
Page 22
Á Ý Á Í Á Ý Á Í Systém bezpečnostního zavírání dvířek Okénko do trouby Otočný podstavec Tlačítko otevření dvířek Ovládací panel Vlnovod (Neodstraňujte prosím slídovou tabulku překrývající vlnovod) Skleněný talíř Ohřívač grilu Rošt k opékání...
Page 23
Á Í Á Í DISPLEJ • Zobrazí se doba tepelné úpravy, výkon, indikátory funkcí a čas. MIKROVLNNÝ VÝKON • Opakovaným stisknutím tohoto tlačítka nastavíte úroveň mikrovlnného výkonu. • HODINY Stisknutím tohoto tlačítka nastavíte čas mikrovlnné trouby. • NASTAVENÍ HMOTNOSTI Stisknutím tohoto tlačítka nastavíte hmotnost pokrmu nebo počet porcí.
Page 24
NASTAVENÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ SPOTŘEBIČE NASTAVENÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ SPOTŘEBIČE DĚTSKÁ POJISTKA Tato funkce slouţí k zabránění nechtěnému pouţití spotřebiče dětmi. Na displeji se zobrazí indikátor DĚTSKÉ POJISTKY. Dokud je DĚTSKÁ POJISTKA aktivní, mikrovlnnou troubu nelze pouţívat. Nastavení DĚTSKÉ POJISTKY: Stiskněte a podrţte tlačítko POZASTAVIT/ZRUŠIT na 3 sekundy, zazní akustický signál a rozsvítí...
Page 25
GRILOVÁNÍ Nejdelší moţná doba tepelné úpravy je v tomto případě 95 minut. Grilování je vhodné zejména pro tenké plátky masa, steaky, kotlety, kebaby, klobásy nebo kousky kuřete. Také se hodí pro zapékání sendvičŧ a gratinovaných pokrmŧ. Předpokládejme, ţe chcete grilovat 12 minut. 1.
Page 26
AUTOMATICKÁ PŘÍPRAVA POKRMU U následujících pokrmŧ nebo reţimŧ tepelné úpravy nemusíte zadávat výkon a dobu tepelné úpravy. Soustřeďte se na to, jaký pokrm chcete připravovat a jaká je hmotnost potravin. Mikrovlnná trouba začne pracovat po stisknutí tlačítka START/RYCHLÝ START. Moţná bude nutné obrátit pokrm po uplynutí poloviny doby tepelné úpravy, abyste dosáhli rovnoměrného propečení. Příklad: 1.
Page 27
Č Š Ú Ž Č Š Ě Í Ú Ž Ě Í Před čištěním troubu vypněte a odpojte zástrčku od síťové zásuvky. Udrţujte vnitřní prostor trouby čistý. Pokud jsou stěny trouby postříkané šťávou z pokrmu a tekutinami, utřete je vlhkou utěrkou. V případě nadměrného znečištění trouby mŧţete pouţít jemný mycí...
Page 28
Modèle: MIC20GDFBA 38900096 MIC20GDFGH 38900097 Manuel d'utilisation Merci de lire attentivement les instructions avant d’installer et d’utiliser le four. Veuillez noter ci-dessous le N° DE SÉRIE que vous trouverez sur la plaque de l’appareil et gardez cette information qui pourra être utile dans l’avenir...
Page 29
PRECAUTIONS À PRENDRE POUR ÉVITER UNE EXPOSITION ÉVENTUELLE AUX RADIATIONS EXCESSIVES Ne pas tenter d’utiliser ce four avec la porte ouverte car cela entraînerait une exposition dangereuse aux radiations. Il est important de ne pas toucher ou altérer le verrouillage de sécurité.
Page 30
AVANT D’APPELER LE SERVICE CLIENTÈLE Si le four ne fonctionne pas: Vérifiez que l’appareil est bien branché correctement. Si ce n’est pas le cas, débranchez le câble, attendez 10 secondes puis rebranchez-le avec soin. Contrôlez qu’il n’y a pas un fusible fondu ou que le circuit n’a pas disjoncté. Si tout est normal, contrôlez la prise de courant avec un autre appareil.
Page 31
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE Cet appareil doit être branché à la terre. Il est équipé d’un câble muni d’une prise de terre. Il faut le brancher sur une prise de courant murale correctement installée et reliée à la terre. Dans le cas d’un éventuel court-circuit, la prise de terre réduit les risques de choc électrique en assurant une échappatoire au courant.
Page 32
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lors de l’emploi d’appareils électriques, il est important de suivre les règles de précaution suivantes : ATTENTION: Pour réduire les risques de brûlure, d’électrocution, d’incendie, de blessure aux personnes ou d’exposition excessive aux micro-ondes : Lisez bien les instructions avant d’utiliser l’appareil. Employez l’appareil uniquement pour l’utilisation prévue et décrite dans le manuel.
Page 33
intentionnellement des radios-fréquences et/ou utilisées sous forme de radiations électromagnétiques pour le traitement des matériaux et les équipements à électro-érosion. Les appareils de Classe B sont conçus pour un usage domestique à faible voltage comme dans les immeubles d’habitation. 17. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant une incapacité...
Page 34
PRINCIPES DE CUISSON AU FOUR À MICRO-ONDES Disposez les aliments avec précaution en plaçant les morceaux les plus épais vers la périphérie du plat. Surveillez le temps de cuisson. Basez-vous sur le temps minimum indiqué et prolongez si nécessaire. La nourriture qui est beaucoup trop cuite peut dégager de la fumée, voire s’enflammer. Recouvrez les aliments durant la cuisson.
Page 35
ÉLÉMENTS DU FOUR Porte munie d’un système verrouillage Hublot du four Entraineur à galets Ouverture de la porte Panneau de contrôle Guide d’ondes Plateau de verre Résistance du grill Plateau de cuisson...
Page 36
Panneau de commande • MENU ECRAN ► Temps de cuisson, marche/ arrêt, affichage des fonctions, de l'horloge et de la minuterie • NIVEAU DE PUISSANCE ► Appuyer sur ce bouton plusieurs fois pour changer les puissances • HORLOGE ► Appuyer sur ce bouton pour régler l'heure •...
Page 37
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Sécurité enfant Permet d'empêcher l'utilisation non superviseé du four par des enfants. L'indicateur CHILD LOCK s'affiche sur l'écran d'affichage et le four ne peut pas être utilisé lorsque la fonction CHILD LOCK est réglée. Pour régler la fonction CHILD LOCK: Maintenez la touche MARCHE/ARRET enfoncée pendant 3 secondes, un bip retentit et le témoin de verrouillage s'allume.
Page 38
40 % fois 20 % fois 00 % fois Tourner la manette MENU/ DUREE DE CUISSON. Appuyer sur DEMMARRAGE EXPRESS. Démarrage Express Le temps de cuisson maximum que vous pouvez entrer est de 10 minutes. Le four cuisinera les aliments rapidement à haute puissance (100% de puissance) pour le programme de cuisson à démarrage rapide.
Page 39
Décongélation au poids Le four permet de dégivrer les aliments en fonction du poids entré par l'utilisateur. Le temps de dégivrage et le niveau de puissance sont réglés automatiquement une fois que la catégorie d'aliments et le poids sont programmés. Le poids des aliments surgelés varie de 100g à 1800g. Par exemple: supposons que vous voulez dégivrer 600g de crevettes.
Page 40
RECETTES AUTO Für weiter unten beschriebenen Speisen und Garvorgänge müssen weder Garleistung noch -zeit eingegeben werden. Es genügt, dem Mikrowellenofen zu sagen, was gegart werden soll und wie viel das Gargut wiegt. Der Mikrowellenofen startet nach Drücken der Taste START/SCHNELLSTART. Nach der halben Garzeit kann es erforderlich sein, die Speisen umzudrehen/durchzurühren, um ein gleichmäßiges Garergebnis zu erzielen.
Page 41
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Éteignez le four et débranchez la prise avant de nettoyer l’appareil. Maintenez propre l’intérieur du four. Quand il y a des projections de nourriture ou de liquide sur les parois du four, essuyez avec un chiffon humide. Utilisez un détergent doux si le four est vraiment très sale.
Page 42
Modell: MIC20GDFBA 38900096 MIC20GDFGH 38900097 Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Ofen installieren und bedienen. Tragen Sie bitte die Seriennummer, die auf dem Typenschild Ihres Ofens zu finden ist, in das untenstehende Feld ein und bewahren Sie diese Information als künftige Referenz auf.
Page 43
Sicherheitsmaßnahmen, um die mögliche Aussetzung zur übermäßigen Mikrowellenstrahlungenergie zu vermeiden Versuchen Sie nicht, das Gerät zu bedienen ,während die Tür offen ist, da es zu schädlicher Aussetzung von Mikrowellenstrahlungenergie führen kann. Die Sicherheitsverriegelungen dürfen nicht manipuliert oder funktionsunfähig gemacht werden. 2.
Page 44
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN Falls der Ofen seinen Dienst versagt: Stellen Sie sicher, dass der Stromstecker fest in der Steckdose steckt. Sollte er nicht sicher eingesteckt sein, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, warten Sie 10 Sekunden und stecken Sie ihn wieder ein.
Page 45
ERDUNGSVORSCHRIFTEN Dieses Gerät muss geerdet sein. Das Gerät ist mit einem Stromkabel mit integriertem Erdungskabel und Erdungsstecker ausgestattet. Es muss mit einer Steckdose verbunden werden, die sachgemäß eingebaut und geerdet ist. Im Falle eines elektrischen Kurzschlusses reduziert die Erdung die Gefahr eines Stromschlages, in dem sie dem Strom die Möglichkeit gibt, zu entweichen.
Page 46
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Wenn Sie das elektrische Gerät nutzen, müssen grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, einschließlich der folgenden: WARNUNG: Um das Risiko von Verbrennungen, eines Stromschlages, eines Brandes, von Körperverletzungen oder der Aussetzung zur übermäßigen Mikrowellenstrahlungsenergie zu verringen: 1. Lesen Sie alle Anweisungen durch bevor Sie das Gerät benutzen. 2.
Page 47
11. Durchstechen Sie Nahrungsmittel mit den starken Schalen, wie zum Beispiel Kartoffeln, ganze Kürbisse, Äpfel und Maronen vor dem Kochen. 12. Der Inhalt der Babyfläschchen und Gläser muss aufgerührt oder geschüttelt werden und die Temperatur muss vor dem Geben überprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden. 13.
Page 48
30. Der Mikrowellenoffen ist nur im Haushalt und nicht kommerziell zu benutzen. 31. Entfernen Sie nie den Abstandshalter an der Rückseite oder an den Seiten, da er einen Mindestabstand von der Wand für die Luftzirkulation sichert. 32. Bitte befestigen Sie den Drehteller, bevor Sie das Gerät bewegen, um Beschädigungen zu vermeiden.
Page 49
HINWEISE ZUM KOCHEN 1. Ordnen Sie die Speisen gewissenhaft an. Platzieren Sie die dicksten Bereiche möglichst am Rand des Geschirrs. 2. Achten Sie auf die Garzeit. Erhitzen Sie die Speisen mit der kürzesten angegebenen Zeit und verlängern Sie die Zeit falls Notwendig. Zu lange erhitzte Speisen können Rauch entwickeln und sich entzünden.
Page 51
BEDIENFELD • DISPLAY ► Zeigt Garzeit, Leistung, Handlungsanweisungen und Uhrzeit an. • LEISTUNGSSTUFE ► Diese Taste mehrfach drücken, um die Leistungsstufe des Mikrowellenofens einzustellen. • UHR ► Diese Taste drücken, um die Uhr des Mikrowellenofens einzustellen. • GEWICHTSEINSTELLUNG ► Diese Taste drücken, um das Gewicht der Speisen oder die Portionsanzahl anzugeben.
Page 52
BEDIENUNG DES MIKROWELLENOFENS INDER ICHERUNG Diese Funktion dient dazu, eine unbeaufsichtigte Verwendung des Mikrowellenofens durch kleine Kinder zu verhindern. Die Anzeige CHILD LOCK (Kindersicherung) erscheint auf dem Display. Solange die Kindersicherung eingestellt ist, kann der Mikrowellenofen nicht betrieben werden. Einstellen der Kindersicherung: Die Taste PAUSE/ABBRECHEN 3 Sekunden lang gedrückt halten. Es ertönt ein Piepton und die Sperranzeige leuchtet auf.
Page 53
Taste LEISTUNGSSTUFE GARLEISTUNG drücken 100 % 80 % 60 % 40 % 20 % 00 % Den Drehknopf MENÜ/ZEIT auf 10:00 drehen. Die Taste START/SCHNELLSTART drücken. SCHNELLS TART Es kann eine Garzeit von höchstens 10 Minuten eingegeben werden. Der Mikrowellenofen gart die Speisen schnell auf der höchsten Leistungsstufe (100 %) im Schnellstart-Programm.
Page 54
Die Taste KOMBINATION drücken, bis COMBI1 angezeigt wird. Den Drehknopf MENÜ/ZEIT auf 25:00 drehen. Die Taste START/SCHNELLSTART drücken. AUFTAUEN (G EWICHT) Mit dem Mikrowellenofen können Speisen auf Grundlage einer Gewichtseingabe durch den Benutzer aufgetaut werden. Die Auftauzeit und die Leistungsstufe werden automatisch anhand der programmierten Lebensmittelgruppe und dem Gewicht eingestellt.
Page 55
UTOMATISCHES AREN Für weiter unten beschriebenen Speisen und Garvorgänge müssen weder Garleistung noch -zeit eingegeben werden. Es genügt, dem Mikrowellenofen zu sagen, was gegart werden soll und wie viel das Gargut wiegt. Der Mikrowellenofen startet nach Drücken der Taste START/SCHNELLSTART. Nach der halben Garzeit kann es erforderlich sein, die Speisen umzudrehen/durchzurühren, um ein gleichmäßiges Garergebnis zu erzielen.
Page 56
REINIGUNG UND WARTUNG Stellen Sie den Ofen ab und entfernen Sie den Stromstecker aus der Steckdose bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen. 2. Halten Sie den Innenraum des Ofens sauber. Essensspritzer und verschüttete Flüssigkeiten, die an den Innenwänden haften, können Sie mit einem feuchten Tuch abwischen. Milde Reinigungsmittel können bei stärkeren Verschmutzungen verwendet werden.
Page 57
13. ACHTUNG : Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden.
Page 58
Modello: MIC20GDFBA 38900096 MIC20GDFGH 38900097 Manuale d’uso Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima di installare e utilizzare il forno. Registra nello spazio sottostante il numero seriale sulla targhetta del forno e conservare queste informazioni per riferimento futuro...
Page 59
PRECAUZIONI PER EVITARE L'ESPOSIZIONE ECCESSIVA ALL’ ENERGIA A MICROONDE Non tentare di far funzionare il forno con la porta aperta in quanto il funzionamento a porta aperta può causare una pericolosa esposizione alle microonde. E 'importante non alterare o manomettere i blocchi di sicurezza. Non posizionare alcun oggetto tra la parte frontale del forno e la porta e non consentire che residui di detergente si accumulino sulle superfici di tenuta.
Page 60
PRIMA DI CHIAMARE PER ASSISTENZA Se il forno non funziona: 1. Verificare che il forno è collegato saldamente. Se non lo è, staccare la spina dalla presa di corrente, attendere 10 secondi e ricollegarlo saldamente. 2. Verificare la presenza di un fusibile bruciato del circuito bruciato o un interruttore principale scattato.
Page 61
ISTRUZIONI PER MESSA A TERRA Questo apparecchio deve essere collegato a terra. Questo forno è dotato di un cavo con un filo di terra con una spina di terra. Deve essere inserito in una presa a muro che sia correttamente installata e messa a terra. Nel caso di un corto circuito elettrico, la messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche, fornendo un filo di fuga per la corrente elettrica.
Page 62
Istruzioni importanti per la sicurezza Quando si utilizzano apparecchi elettrici bisogna seguire diverse precauzioni di sicurezza, tra cui le seguenti: AVVERTIMENTO: Per ridurre il rischio di ustioni, scosse elettriche, incendi, danni alle persone o esposizione eccessiva alle microonde: 1. Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. 2.
Page 63
11. Alimenti con buccia come le patate, zucche intere, mele e castagne vanno pulite prima della cottura. 12. Il contenuto di biberon e vasetti da bambino dovrebbe essere mescolato o agitato e la temperatura deve essere controllata prima di servire in modo da evitare scottature.
Page 64
26. L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti. 27. I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con l’apparecchio. 28.
Page 65
PRINCIPI di cottura a microonde 1. Disporre con attenzione il cibo. Posizionare le aree più spesse verso l'esterno del piatto. 2. Guardare il tempo di cottura. Cuocere per il più breve lasso di tempo indicato e aggiungere se necessario. Il cibo troppo cotto può fumare o prendere fuoco. 3.
Page 66
PENTOLE MICROONDE GRILL COMBINAZIO Vetro resistente al calore sì sì sì Vetro non resistente al calore Ceramica resistente al calore sì sì sì Piatto microonde plastica sì Carta da cucina sì Vassoio di metallo sì Rack metallo sì Di alluminio & Foil Container sì...
Page 67
pannello di controllo - Schermo menu visualizza tempo di cottura,potenza, indicatore azione e orologio - Livello di potenza premere questo pulsante più volte per selezionare il livello di potenza di cottura del microonde - Orologio premere questo pulsante per selezionare l'orologio del forno - Regolazione peso premere per specificare il peso del cipo o il numero...
Page 68
come impostare i controlli del forno blocco bambino usata per prevenire usi del forno non supervisionate da parte di bambini piccoli. L'indicatore blocco bambini sarà mostrato sul display e il forno non potrà subire operazioni mentre è selezionato il blocco bambini. Per selezionare il blocco bambini : tenere premuto il pulsante Pause/Cancel per 3 secondi fino a che lindicatore di blocco sul display non scompare.
Page 69
Premere il pulsante livello Potenza di cottura potenza 100 % 80 % 3 volte 60 % 4 volte 40 % 5 volte 20 % 6 volte 00 % Girare la manopola Menu/Time a 10.00. premere start/quick starT Avvio rapido il tempo massimo che si può inserire è 10 min il forno cucinerà...
Page 70
COMBINATO il tempo di cottura massimo è 95 minuti. per esempio : supponendo si volgia impostare la cottura combinata per 25 minuti. 1 . premere Combi. il pulsate per mostrare COMBI1 2 . girare la manopola Menu/Time a 25.00 3 . premere Start/Quick start. Scongelamento peso il forno permette di scongelare il cibo in base al peso selezionato.
Page 71
AUTOCOTTURA per i seguenti cibi o operazioni di cottura, non c'è bisogno di inserire potenza e tempo di cottura. provare a indicare il cibo che si vuole cucinare e quanto pesa. il forno inizia a funzionare dopo aver premuto il pulsante Strt/quick Start. si potrebbe avere la necessità...
Page 72
PULIZIA E CURA Spegnere il forno ed estrarre la spina dalla presa di corrente prima di pulirlo. Mantenere l'interno del forno pulito. Quando schizzi di cibo o liquidi versati aderiscono alle pareti del forno, pulire con un panno umido. Un detergente delicato può essere utilizzato se il forno è sporco.
Page 73
Modelo: MIC20GDFBA 38900096 MIC20GDFGH 38900097 Manual do Proprietário Por favor, leia atentamente estas instruções antes de instalar e operar o forno. Registro no espaço abaixo do NO SERIAL. encontrado na placa de identificação do seu forno e guarde esta informação para referência futura.
Page 74
Precauções para evitar a exposição POSSÍ VEL EXCESSIVA energia de microondas 1. Não tente operar o forno com a porta aberta desde a operação porta aberta pode resultar em exposição prejudicial à energia das microondas. É importante não anular ou adulterar a travas de segurança 2.
Page 75
ANTES DE CONVOCAÇÃO PARA SERVIÇO Se o aparelho falhar de operar: Verifique se o forno está ligado de forma segura. Se não estiver, retire o plugue da tomada, aguarde 10 segundos e ligue-o novamente com firmeza. Verifique se há um fusível queimado ou desarmado disjuntor principal. Se estes parecem estar funcionando corretamente, teste a tomada com outro aparelho.
Page 76
ERDUNGSVORSCHRIFTEN Este aparelho deve ser ligado à terra. Este aparelho está equipado com um cabo com um fio de aterramento com um plugue de aterramento. Ele deve ser conectado a uma tomada de parede que esteja devidamente instalada e ligada à terra. No caso de um curto-circuito, o aterramento reduz o risco de choque elétrico, fornecendo um fio de escape para a corrente elétrica.
Page 77
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Ao usar o aparelho precauções básicas de segurança elétricas devem ser seguidas, incluindo as seguintes:: AVISO: Para reduzir o risco de queimaduras, choque elétrico, incêndio, danos a pessoas ou a exposição à energia das microondas excessiva: Leia todas as instruções antes de usar o aparelho.
Page 78
12. O conteúdo de biberões e frascos do bebê deve ser mexido ou agitado ea temperatura deve ser verificada antes de servir, a fim de evitar queimaduras.. 13. Utensílios de cozinha pode ficar quente por causa do calor transferido da comida aquecida. Potholders pode ser necessário para lidar com o utensílio..
Page 79
MICROONDAS PRINCÍPIOS DE COZINHA 1. Organizar alimentos com cuidado. Coloque as áreas mais grossas para fora do prato. 2. Assista o tempo de cozimento. Cozinhe por mais curto espaço de tempo indicado e adicione mais se necessário. Alimentos severamente demais pode fumar ou inflamar. 3.
Page 80
A lista abaixo é um guia geral para ajudar a selecionar os utensílios corretos panelas Microonda MICRO+GREL COMBINAÇÃO HADOR Vidro resistente ao calor Vidro não resistente ao calor Não Não Não Cerâmica resistente ao calor Microondas prato de plástico Não Não Papel de Cozinha Não...
Page 82
COMO DEFINIR OS CONTROLOS DO MICRO-ONDAS Tranca de segurança para crianças Deve utilizar este comando para prevenir ações não supervisionadas por parte das crianças ou que estas usem o aparelho sem as explicações de um adulto. O indicador TRANCA PARA CRIANÇAS vai aparecer no ecrã...
Page 83
2 – Gire o botão Menu/Tempo para 10:00 3 – Pressione o botão Início/Início rápido Iní cio rápido O tempo máximo que pode definir são 10 minutos. O micro-ondas vai cozinhar os alimentos rapidamente na potência máxima (definição de 100% de potência) num programa rápido.
Page 84
1 – Pressione o botão de Descongelação por Peso 2 – Pressione o botão de ajuste do peso para selecionar o peso da comida a ser descongelada 3 – Pressione o botão Início/Início Rápido Nota: o micro-ondas pára durante o processo de descongelação para permitir que o utilizador vire os alimentos, depois deve pressionar novamente Início/Início Rápido para continuar a descongelação durante o tempo restante Programas pré-definidos...
Page 85
Menu de programas automáticos Código Alimentos 1 – Para leite, café e batatas, o ecrã vai mostrar o número de peças de comida e seu peso quando Leite, café (200 ml) pressionar o botão de ajuste do peso. Arroz (gr) Esparguete (gr) 2 –...
Page 86
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO 1. Desligue o forno e retire o plugue da tomada antes de limpar 2. Manter o interior do forno limpo. Quando respingos de alimentos ou líquidos derramados aderir às paredes do forno, limpe com um pano húmido. Detergente suave pode ser utilizado se o forno fica muito sujo.
Page 87
12. Por favor, não coloque o aparelho para o caixote do lixo doméstico, que devem ser eliminados para o centro disposição especial fornecido pelos municípios. Quando o microondas com função de grelhar é utilizado pela primeira vez, pode produzir algum fumo e odor.
Page 88
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ МОДЕЛЬ: MIC20GDFBA 38900096 MIC20GDFGH 38900097 Руководство пользователя Перед установкой и использованием печи необходимо внимательно ознакомиться с данными инструкциями. В специальном месте ниже необходимо записать СЕРИЙНЫЙ №, который находится на заводской табличке приобретенной печи, и использовать эту информацию в будущем.
Page 89
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ИСКЛЮЧЕНИЯ ВОЗМОЖНОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ ИЗБЫТОЧНОЙ МИКРОВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ 1. Не допускается эксплуатация данной печи с открытой дверцей, так как работа с открытой дверцей способна создать вредное воздействие микроволновой энергии. Важно исключить воздействие и не мешать работе защелок дверцы. 2. Не допускается помещение любых объектов между лицевой частью печи и дверцей...
Page 90
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Потребление электроэнергии: 230 В ~ 50 Гц, 1200 Вт (Микроволновая печь) 1000 Вт (Гриль) Номинальная выходная 800 Вт микроволновая мощность: Рабочая частота: 2450 МГц Наружные размеры: 304 мм (В) x 452 мм (Ш) x 333 мм (Г) Размеры внутренней части печи: 198 мм...
Page 91
Запрещается использовать печь без нахождения стеклянной подставки, роликовой опоры и стержня в их надлежащих позициях. Проверить отсутствие повреждений на шнуре питания, и что он не идет под печью, по горячим поверхностям или вблизи острых углов. Розетка электропитания должна находиться под рукой, чтобы электрическую вилку можно было быстро...
Page 92
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И СОХРАНЯЙТЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ При использовании электроприборов требуется соблюдение основных мер безопасности, включая следующее: ОСТОРОЖНО: Для понижения риска получения ожогов, поражения электротоком, возгорания, получения травм людьми или воздействия избыточной микроволновой энергии необходимо следующее: Прочитать...
Page 93
16. Посуда для приготовления пищи может стать горячей из-за воздействия тепла, передающегося от разогретой еды. Поэтому для обращения с посудой могут потребоваться кухонные рукавицы. 17. Посуду необходимо проверять на пригодность к использованию в микроволновой печи. 18. ВНИМАНИЕ!: Любому человеку, не обладающему соответствующей подготовкой, опасно проводить...
Page 94
ПРИНЦИПЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ В МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ Пищевые продукты необходимо располагать аккуратно для приготовления. Наиболее толстые части нужно класть по направлению к краям блюда. Требуется соблюдение времени приготовления. Необходимо использовать самое малое время, указанное для приготовления, и добавлять больше времени согласно необходимости. Пища, передержанная...
Page 95
НАЗВАНИЯ ДЕТАЛЕЙ 1. Система безопасного запирания дверцы 2. Окно печи 3. Держатель поворотного стола 4. Кнопка-фиксатор дверцы 5. Панель управления 6. Направляющая волн (Запрещается снимать миканитовую пластинку на направляющей волн) 7. Стеклянный поворотный стол 8. Верхний нагреватель (Гриль) 9. Металлическая подставка для гриля...
Page 96
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ОСНОВНОЙ ЭКРАН МЕНЮ Отображается время приготовления, мощность, индикаторы действий и время на часах. УРОВЕНЬ МОЩНОСТИ На эту кнопку следует нажимать необходимое количество раз для выбора уровня мощности при приготовлении пищи в микроволновом режиме. ЧАСЫ Нажмите эту кнопку для того, чтобы настроить часы. РЕГУЛИРОВАНИЕ...
Page 97
НАСТРОЙКА СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ ПЕЧЬЮ З АМОК ОТ ДЕТЕЙ Используется для предотвращения использования печи маленькими детьми без присмотра. На экране дисплея будет показан индикатор ЗАМОК ОТ ДЕТЕЙ, а печь нельзя будет использовать, пока задан ЗАМОК ОТ ДЕТЕЙ. Для установки функции ЗАМОК ОТ ДЕТЕЙ: Нажать и удерживать кнопку ПАУЗА/ОТМЕНА на 3 секунды, раздастся...
Page 98
П «Г » РИГОТОВЛЕНИЕ В РЕЖИМЕ РИЛЬ Самое длительное время приготовления составляет 95 минут. Готовка в режиме гриль особенно подходит для тонких кусков мяса, стейков, рубленых котлет, шашлыков, сосисок или кусков курицы. Этот режим также подходит для приготовления горячих сандвичей или блюд в панировке. К...
Page 99
время приготовления. Укажите продукт, который необходимо приготовить и его вес. Печь начнет работать, как только вы нажмете кнопку ПУСК/БЫСТРЫЙ ПУСК. Для получения равномерного приготовления может понадобиться перевернуть пищу в середине времени приготовления. Например: 1. В режиме ожидания поверните ручку МЕНЮ/ВРЕМЯ против часовой стрелки и выберите код продукта, который...
Page 100
ЧИСТКА И УХОД 1. Перед проведением чистки печь нужно выключить и вынуть штепсель из розетки электропитания. 2. Внутреннюю часть печи необходимо держать в чистоте. Если кусочки пищи или разлитые жидкости прилипают к стенкам, их необходимо убирать влажной тканью. Если печь сильно загрязнена, допускается...
Page 101
Республика Казахстан Астана: ТОО "Аскон-7" (7172) 35228; Алматы: ТОО "Аскон-7" (727) 2330303 Полный список сервисных центров можно найти на сайте www.candy.ru в разделе «поддержка» или уточнить по телефону (499) 110-22-11 Фирма-изготовитель не несет никакой ответственности за ошибки печати, содержащиеся в данных инструкциях, и...
Page 102
Modelo: MIC20GDFBA 38900096 MIC20GDFGH 38900097 MIKROVLNNÁ RÚRA S GRILOM á ú á á ú á Pred inštaláciou a pouţitím tejto mikrovlnnej rúry, si prosím pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Do niţšie uvedeného priestoru si poznačte SÉRIOVÉ ČÍSLO, ktoré nájdete na typovom štítku na vašej rúre a odloţte si tieto informácie pre budúce pouţitie.
Page 103
Ý Ý Ž Í Ž Í Nepokúšajte sa uviesť rúru do prevádzky s otvorenými dvierkami, pretoţe otvorenie dvierok môţe spôsobiť to, ţe sa vystavíte škodlivej mikrovlnnej energii. Je dôleţité, aby ste nepoškodzovali ani nevyraďovali z prevádzky bezpečnostné prvky. Medzi prednú stenu rúry a dvierka nevkladajte ţiadne predmety a nedovoľte, aby sa na tesniacich plochách nahromadili zvyšky nečistôt alebo čistiacich prvkov.
Page 104
Ô Á Ô Á V prípade, ţe rúra nefunguje: Uistite sa, či je rúra pripojená do elektrickej zásuvky. Ak tomu tak nie je, vytiahnite zástrčku zo zásuvky, počkajte 10 sekúnd a opäť ju pevne pripojte. Skontrolujte, či nie je vypálená poistka alebo vypnutý hlavný istič. Ak sú uvedené skutočnosti v poriadku, vyskúšajte elektrickú...
Page 105
VAROVANIE Nesprávne pouţitie uzemňovacej zástrčky môţe viesť k riziku úrazu elektrickým prúdom. Poznámka Ak máte nejaké otázky týkajúce sa uzemnenia alebo pokynov k elektrickému pripojeniu, obráťte sa na kvalifikovaného elektrikára alebo servisného technika. Výrobca ani predajca nemôţe niesť ţiadnu zodpovednosť za škody na rúre alebo poranenie vyplývajúce z nedodrţania postupov pri elektrickom pripojení.
Page 106
Pri ohrievaní potravín v platových alebo papierových nádobách, dozerajte na rúru z dôvodu moţného vznietenia; Odstráňte drôtiky z papierových alebo platových obalov predtým, ako ich vloţíte do rúry. Ak spozorujete dym, vypnite alebo odpojte spotrebič a nechajte dvierka zatvorené, aby sa plamene udusili.
Page 107
nebude opravená kompetentnou osobou. V pokynoch je uvedené, ţe spotrebiče nie sú určené na ovládanie pomocou externého časovača alebo samostatného systému diaľkového ovládača. Mikrovlnná rúra je určená na pouţitie v domácnosti a nie na komerčné vyuţitie. Nikdy neodstraňujte vymedzovací drţiak na zadnej strane alebo na bokoch, pretoţe zabezpečuje minimálnu vzdialenosť...
Page 108
malé kovové úlomky, ktoré môţu spôsobiť iskrenie a/alebo vznik poţiaru. Odporúča sa pouţitie okrúhlych/oválnych nádob radšej ako štvorcových/podlhovastých nádob, pretoţe pokrm v rohoch má tendenciu sa prevariť. Úzke prúţky hliníkovej fólie môţu byť pouţité na zabránenie prevareniu odkrytých oblastí. Ale buďte opatrní, nepouţívajte veľké...
Page 109
Á Ý Č Í Á Ý Č Í Systém bezpečnostného zatvárania dvierok Okienko do rúry Otočný podstavec Tlačidlo otvorenia dvierok Ovládací panel Vlnovod (Neodstraňujte prosím sľudovú tabuľku zakrývajúcu vlnovod) Sklenený tanier Ohrievač grilu Tanier na opečenie...
Page 110
OVLÁDACÍ PANEL OVLÁDACÍ PANEL • DISPLEJ POUŽITIA MENU Zobrazí sa čas prípravy, výkon, indikátory funkcií a čas. • ÚROVEŇ VÝKONU Niekoľkonásobným stláčaním tohto tlačidla nastavíte úrove ň výkonu mikrovlnného varenia. • HODINY Stlačením tohto tlačidla nastavíte čas rúry. • NASTAVENIE HMOTNOSTI Stlačením tlačidla určíte hmotnosť...
Page 111
Ô Á Č Ú Ô Á Č Ú DETSKÁ POISTKA Táto funkcia slúţi na zabránenie nechcenému pouţívaniu rúry malými deťmi. Na displeji sa zobrazí indikátor DETSKEJ POISTKY a rúru nebude moţné pouţívať, pokiaľ je nastavená DETSKÁ POISTKA. Nastavenie DETSKEJ POISTKY: Stlačte a podrţte tlačidlo POZASTAVIŤ/ZRUŠIŤ na 3 sekundy, zaznie zvuková...
Page 112
RÝCHLY ŠTART Maximálny čas varenia, ktorý môţete zadať, je 10 minút. Rúra bude pripravovať pokrm rýchlo pri VYSOKOM výkone (100% výkon) pre program rýchleho spustenia varenia. Stačí niekoľkokrát stlačiť tlačidlo ŠTART/RÝCHLY ŠTART na nastavenie času varenia, rúra začne fungovať ihneď na plný výkon GRILOVANIE Najdlhší...
Page 113
4. Jedenkrát stlačte tlačidlo PREDVOĽBA. 5. Otočením ovládača MENU/ČAS nastavte údaj minút, pre zobrazenie 11:30. 6. Jedenkrát stlačte tlačidlo PREDVOĽBA. POZNÁMKA: Pred pouţitím tejto funkcie sa uistite, či je čas na rúre nastavený správne. V reţime predvoľby, je moţné zobraziť prednastavený čas stlačením tlačidla PREDVOĽBA, ak stlačíte tlačidlo POZASTAVIŤ/ZRUŠIŤ keď je na displeji zobrazený...
Page 114
Č Ú Ž Č Ú Ž Pred čistením, vypnite rúru a odpojte zástrčku z elektrickej zásuvky. Udrţiavajte vnútorný priestor rúry čistý. Ak sú steny rúry postriekané šťavami z pokrmov a tekutín, vyutierajte ich vlhkou handričkou. V prípade, ţe je rúra veľmi znečistená, môţete pouţiť jemný čistiaci prostriedok.
Page 115
МІКРОХВИЛЬОВА ПІЧ МОДЕЛЬ : MIC20GDFBA 38900096 MIC20GDFGH 38900097 Вказівки з експлуатації Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію перед установкою і експлуатацією печі. Запишіть у незаповненому рядку знизу СЕРІЙНИЙ НОМЕР, що знаходиться на табличці на вашій печі і збережіть цю інформацію для довідок в майбутньому. СЕРІЙНИЙ НОМЕР. ...
Page 116
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ДЛЯ УНИКНЕННЯ МОЖЛИВОГО ВПЛИВУ НАДМІРНОЇ МІКРОХВИЛЬОВОЇ ЕНЕРГІЇ 1. Не намагайтеся експлуатувати цю піч з відкритими дверцятами, оскільки робота з відкритими дверцятами може призвести до шкідливого впливу мікрохвильової енергії. Важливо не намагатися експериментувати з запобіжними блокувальними засувками дверцят. 2. Не кладіть будь‐які предмети між фронтальною частиною печі і дверцятами та не допускайте накопичення ґрунту або залишків чистячих засобiв на ущільнюючих поверхнях. 3. Не включайте піч, якщо вона пошкоджена. Особливо важливо, щоб дверцята печі були зачинені належним чином і щоб не було ніяких пошкоджень у а. Дверцятах (погнуті), б. Шарнірах і засувках (зламані або ослаблені), в. Ущільнювачах дверцят і ущільнюючих поверхнях. 4. Піч має налаштовувати або ремонтувати виключно кваліфікований обслуговуючий персонал. ...
Page 117
СПЕЦИФІКАЦІЇ Споживання енергії: 230V~50Гц, 1200 Вт (Мікрохвилі) 1000 Вт (Гриль) Номінальна вихідна потужність мікрохвиль: 800 Вт Робоча частота: 2450 МГц Зовнішні розміри: 304мм(Висота)x452мм(Ширина)x333мм(Довжина) Розміри печі: 198мм(Висота)x315 мм(Ширина)x297мм(Довжина) Обсяг печі: Компактний, 20 літрів Однорідність приготування: Поворотна система Вага нетто: Приблиз. 11,3 кг ПЕРШ НІЖ ПОДЗВОНИТИ ДО СЛУЖБИ ПІДТРИМКИ Якщо піч не працює: 1. Переконайтеся, що піч надійно підключена. Якщо це не так, вийміть вилку з розетки, зачекайте 10 секунд і увімкніть її знову надійно. 2. ...
Page 118
ВКАЗІВКИ ЩОДО ЗАЗЕМЛЕННЯ Цей прилад повинен бути заземлений. Ця піч оснащена шнуром з проводом заземлення з заземлюючим штекером. Він повинен бути підключений до електричної розетки, що правильно встановлена і заземлена. У разі електричного короткого замикання, заземлення знижує ризик ураження електричним струмом, забезпечуючи провід для виходу електричного струму. Рекомендується, ...
Page 119
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО БЕЗПЕКИ При використанні електричних приладів слід дотримуватися основних запобіжних заходів, в тому числі таких: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб зменшити ризик опіків, ураження електричним струмом, пожежі, травм або впливу надмірної мікрохвильової енергії: 1. Прочитайте всі інструкції перед використанням приладу. 2. Використовуйте цей прилад тільки за його прямим призначенням, як описано в цьому посібнику. Не використовуйте агресивні і хімічні речовини в цьому приладі. Цей тип печі спеціально призначений для нагріву, приготування або засушення їжі. Він не призначений для промислового або лабораторного використання. 3. Не включайте піч, коли вона порожня. 4. Не ...
Page 120
радіочастотна енергія і/або використовується у вигляді електромагнітного випромінювання для обробки матеріалу, та електроерозійне обладнання. Обладнання класу B ‐ це обладнання, яке підходить для використання в побутових установках і в установках, безпосередньо підключених до мережі низької напруги електроживлення, що живить будівлі, які використовуються для побутових цілей. 18. Цей пристрій не призначено для користування особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, або браком досвіду і знань, якщо вони ...
Page 121
У МІКРОХВИЛЬОВІЙ ПЕЧІ 1. Акуратно розкладіть їжу. Розмістіть товсті ділянки в напрямку зовнішньої сторони тарілки. 2. Слідкуйте за часом приготування їжі. Готуйте протягом найкоротшого проміжку часу, з тих, що зазначені, і додайте більше в міру необхідності. Сильно пересмажена Їжа може диміти або займатися. 3. Накривайте продукти під час приготування їжі. Кришки запобігають розбризкуванню і допомагають продуктам готуватися рівномірно. 4. Перевертайте продукти під час мікрохвильової обробки, щоб прискорити приготування таких продуктів, як курка і гамбургери. Великі предмети, такі як смажене м'ясо, необхідно перевернути, щонайменше один раз. 5. Переміщайте продукти, такі як фрикадельки, в середині процесу приготування їжі як зверху вниз, так і від центру тарілки назовні. ВКАЗІВКИ ЩОДО ПОСУДУ 1. Ідеальний матеріал для посуду для мікрохвильової печі – це той, який є проникним для мікрохвиль, він дозволяє енергії проходити через контейнер і нагрівати їжу. 2. Мікрохвилі не можуть проходити через метал, тому металевий посуд або блюда з металевою обробкою не повинні використовуватися. 3. Не використовуйте перероблені паперові продукти під час готування в мікрохвильовій печі, так як вони можуть містити невеликі металеві фрагменти, що можуть викликати іскріння та / або спричинити пожежу. 4. Круглі / овальні блюда є більш рекомендованими ніж квадратні / продовгуваті, так як їжа в кутах має тенденцію до пережарювання. 5. Вузькі смужки алюмінієвої фольги можуть використовуватися для запобігання підгоряння експонованих областей. Але будьте обережні, не використовуйте занадто багато, і дотримуйтеся відстані 1 дюйм (2,54 см) між фольгою і внутрішньою поверхнею печі. Наведений нижче список представляє собою загальні вказівки, які допоможуть вам вибрати ...
Page 122
НАЗВИ ЧАСТИН ПРИЛАДУ 1. Система блокування дверцят 2. Вікно печі 3. Поворотна підставка 4. Кнопка фіксатора дверцят 5. Панель управління 6. Хвилевід (Будь ласка, не знімайте слюдяну пластину, що закриває хвилевід) 7. Поворотне скло 8. Нагрівач грилю 9. Металева стійка ...
Page 123
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ • ЕКРАН МЕНЮ ДІЙ ► Відображаються час приготування, сила струму, індикатори стану і час на годиннику. • РІВЕНЬ ПОТУЖНОСТІ ► Натисніть цю кнопку декілька разів для встановлення рівню потужності мікрохвильової печі. • ГОДИННИК ► Натисніть цю кнопку, щоб встановити годинник печі. • ВСТАНОВЛЕННЯ ВАГИ ► Натисніть, щоб вказати вагу їжі або кількість порцій. • ГРИЛЬ ► Натисніть цю кнопку, щоб налаштувати програму приготування на грилі. • КОМБІ. ► Приготування їжі при поєднанні мікрохвильової печі та грилю. • РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗГІДНО З ВАГОЮ ► ...
Page 124
ЯК НАЛАШТУВАТИ РЕГУЛЮЮЧІ ПРИСТРОЇ ПЕЧІ Блокування від дітей Використовуйте для запобігання неконтрольованого користування піччю маленькими дітьми. Індикатор БЛОКУВАННЯ ВІД ДІТЕЙ буде відображатися на екрані дисплея, а піччю неможливо буде користуватися, коли увімкнена функція БЛОКУВАННЯ ВІД ДІТЕЙ. Для того, щоб увімкнути функцію БЛОКУВАННЯ ВІД ДІТЕЙ: Натисніть та утримуйте кнопку ПАУЗА / СКАСУВАННЯ протягом 3 секунд, залунає звуковий сигнал і загориться індикатор блокування. ДЛЯ СКАСУВАННЯ БЛОКУВАННЯ ВІД ДІТЕЙ: Натисніть ТА утримуйте кнопку ПАУЗА / СКАСУВАННЯ протягом 3 секунд доки індикатор блокування на дисплеї не вимкнеться. ...
Page 125
Приготування на грилі Максимальний час приготування 95 хвилин. Приготування їжі на грилі особливо в нагоді для тонких скибочок м'яса, біфштексів, відбивних, шашликів, сосисок або шматочків курки. Він також підходить для гарячих бутербродів і страв в паніровці. Наприклад, припустимо, що ви хочете готувати на грилі протягом 12 хвилин. 1. Натисніть кнопку ГРИЛЬ. 2. Поверніть регулятор МЕНЮ / ЧАС до 12:00. 3. Натисніть кнопку СТАРТ / ШВИДКИЙ СТАРТ. Комбінування Максимальний час приготування 95 хвилин. НАПРИКЛАД: Припустимо, що ви хочете встановити комбінацію 1 приготування їжі протягом 25 хвилин. ...
Page 126
Автоматичне приготування їжі Для наступних продуктів або операцій з приготування їжі, вам не потрібно вводити потужність і час приготування. Постарайтеся зосередитися на тому, щоб повідомити печі, що ви хочете приготувати і скільки важить їжа. Піч почне працювати після того, як натиснути кнопку СТАРТ / ШВИДКИЙ СТАРТ. Вам може знадобитися перевернути їжу в середині часу приготування для забезпечення рівномірного приготування їжі. Наприклад: 1. У режимі очікування, поверніть ручку МЕНЮ / ЧАС проти годинникової стрілки, щоб вибрати код їжі для того, щоб вказати їжу, яку будете готувати. 2. Натисніть кнопку ВСТАНОВЛЕННЯ ВАГИ кілька разів, щоб вказати бажану вагу. 3. Натисніть кнопку СТАРТ / ШВИДКИЙ СТАРТ. Меню автоматичного приготування їжі Код Їжа 1. ...
Page 127
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД ЗА ПРИЛАДОМ 1. Вимкніть піч і від'єднайте її від розетки перед очищенням. 2. Тримайте внутрішню камеру печі в чистоті. Протріть стінки печі вологою ганчіркою якщо на них розбризкана їжа або пролита рідина. Можна використовувати м'який миючий засіб, якщо піч стає дуже брудною. Уникайте використання спрею і інших агресивних миючих засобів, оскільки вони можуть викликати появу плям, смуг або зробити тьмяною поверхню дверцят. 3. Зовнішні поверхні треба очищати вологою тканиною. Щоб уникнути пошкодження робочих частин печі, воді не треба дозволяти проникати в вентиляційні отвори. 4. Часто протирайте дверцята і вікна з боків, дверні ущільнювачі і прилеглі до них частини вологою тканиною, щоб видалити будь‐які плями або сліди від бризок. Не використовуйте ...
Page 128
МИКРОВЪЛНОВА ФУРНА МОДЕЛ: MIC20GDFBA 38900096 MIC20GDFGH 38900097 Ръководство на потребителя Моля, прочетете тези инструкции внимателно, преди да монтирате и използвате фурната. В полето по-долу запишете СЕРИЙНИЯ № от табелката с данни върху фурната и запазете информацията за справка в бъдеще.
Page 129
П Р Е Д П А З Н И М Е Р К И З А И З Б Я Г В А Н Е Н А В Ъ З М О Ж Н О П Р Е Д П А...
Page 130
С П Е Ц И Ф И К А Ц И И С П Е Ц И Ф И К А Ц И И Консумация на електроенергия: 230 V ~50 Hz,1200 W (микровълни) 1000 W (грил) 800 W Номинална изходна мощност на микровълните...
Page 131
уреда. Не премахвайте крачетата. Не използвайте фурната без стъклената тавичка, ролера и оста, поставени на правилните места. Уверете се, че захранващият кабел не е повреден и че не преминава под фурната или над гореща или остра повърхност. Контактът трябва да е леснодостъпен, за да може лесно да извадите щепсела в извънредни ситуации.
Page 132
В А Ж Н И И Н С Т Р У К Ц И И З А Б Е З О П А С Н О С Т Т А В А Ж Н И И Н С Т Р У...
Page 133
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасно е лица, които не са обучени, да извършват обслужване или ремонт, който включва отстраняването на който и да е капак, защитаващ срещу излагане на микровълнова енергия. Този продукт е ISM оборудване от Група 2, Клас B. В определението за Група 2 попада цялото...
Page 134
наблюдение или са инструктирани за използването на уреда по безопасен начин и разбират свързаните с това опасности. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и обслужването от потребителя не трябва да се прави от деца, освен ако не са на възраст над 8 години и под наблюдение. Ако...
Page 135
И М Е Н А Н А Ч А С Т И Т Е И М Е Н А Н А Ч А С Т И Т Е С а а а а а ааа П а ааа О а а а...
Page 136
К О Н Т Р О Л Е Н П А Н Е Л К О Н Т Р О Л Е Н П А Н Е Л ЕКРАН С ДЕЙСТВИЯ ОТ МЕНЮТО Извеждат се време за готвене, мощност, индикатори за действия и час. НИВО...
Page 137
З А Д А В А Н Е Н А К О Н Т Р О Л И Т Е Н А Ф У Р Н А Т А З А Д А В А Н Е Н А К О...
Page 138
да настроите време за готвене. Фурната ще започне да работи незабавно на пълна мощност. Г ОТВЕНЕ НА ГРИЛ Най-дългото време за готвене е 95 минути. Готвенето на грил е особено подходящо при тънки резени месо, пържоли, котлети, шишчета, наденички или различни части от пиле. Подходящо е...
Page 139
А ВТОМАТИЧНО ГОТВЕНЕ За изброените по-долу храни или операции не е необходимо въвеждането на мощност и време за готвене. Опитайте да укажете на фурната какво искате да сготвите и колко тежи съответната храна. Фурната започва да работи при натискане на СТАРТ/БЪРЗ СТАРТ. Може...
Page 140
Г Р И Ж И И П О Ч И С Т В А Н Е Г Р И Ж И И П О Ч И С Т В А Н Е Изключете фурната и извадете щепсела от контакта преди почистване. Поддържайте...
Page 141
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ TíPUS: MIC20GDFBA 38900096 MIC20GDFGH 38900097 Kezelési kézikönyv Kérjük, hogy a sütő telepítése és üzembe helyezése előtt olvassa el figyelmesen az utasításokat. Írja be az alábbi helyre a SOROZATSZÁMOT, amely a sütő adattábláján található, hogy a későbbiekben is rendelkezésére álljon.
Page 142
ÓVINTÉZKEDÉSEK A MIKROHULLÁMÚ ENERGIA TÚLZOTT HATÁSÁNAK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN Ne próbálja meg a sütőt nyitott ajtóval működtetni, mert az a mikrohullámú energia káros hatását eredményezheti. A biztonsági reteszelőt nem szabad letörni vagy kiiktatni. Ne helyezzen semmilyen tárgyat a sütő ajtaja és a homlokfelület közé, és ügyeljen arra, hogy ne gyűljön össze étel - vagy tisztítószer-maradék a tömítő...
Page 143
ELŐÍRÁSOK Energiafogyasztás: 230V~50Hz,1200W (mikrohullám) 1000W (grill) Névleges mikrohullámú teljesítmény: 800W Üzemi frekvencia: 2450MHz 304 mm (magasság) x 452 mm Külméretek: (szélesség) x 333 mm (mélység) 198 mm (magasság) x 452 mm Sütőtérméretek: (szélesség) x 333 mm (mélység) A sütő térfogata: Kompakt 20 liter A sütés egyenletessége: Forgótányéros rendszer...
Page 144
Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hálózati kábel, ne kerüljön a készülék alá, vagy bármilyen forró vagy éles felület fölé. A csatlakozóaljzatnak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie, hogy vészhely zetben azonnal ki lehessen húzni a csatlakozódugót. Ne használja a sütőt a szabadban. FÖLDELÉSI UTASÍTÁSOK A készüléket földelni kell.
Page 145
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Az elektromos készülékek használatakor be kell tartani az alapvető biztonsági óvintézkedéseket, többek között az alábbiakat: FIGYELMEZTETÉS! Az égés, az áramütés, a tűz, a személyi sérülés és a mikrohullámú energia túlzott hatása veszélyének csökkentése érdekében: A készülék használata előtt olvassa el az utasításokat. A készüléket csak a kézikönyvben ismertetett célra szabad használni.
Page 146
17. Ez a termék 2-es csoportú, B osztályú ISM-berendezés. A 2-es csoportba tartoznak az olyan ISM-berendezések (ipari, tudományos és orvosi berendezések), amelyekben a rádiófrekvenciás energiát szándékosan hozzák létre és/vagy amelyekben a rádiófrekvenciás energiát elektromágneses sugárzás formájában használják az anyagok kezelésére, továbbá a szikraeróziós berendezések.
Page 147
A MIKROHULLÁMÚ SÜTÉS ELVEI Rendezze el körültekintően az ételt. A legvastagabb részeket a tál kül ső része felé helyezze el. Figyelje a sütési időt. A sütést a megadott legrövidebb ideig végezze, és szükség esetén süsse tovább az ételt. A túlsütött étel füstölhet és meggyulladhat. Sütés közben fedje le az ételeket.
Page 148
AZ ALKATRÉSZEK ELNEVEZÉSEI Biztonsági ajtózár-rendszer Sütőablak Forgótányér-tartó Ajtókioldó gomb Kezelőlap Hullámterelő (kérjük, ne távolítsa el a hullámterelőt védő mica bevonatot) Üveg forgótányér Grillmelegítő Fémrács...
Page 149
KAPCSOLÓLAP MŰVELET MENÜ Megjelenik a főzési idő, a teljesítmény, a művelet jelzőlámpája, valamint az aktuális idő. TELJESÍTMÉNYSZINT A mikrohullámú főzés teljesítményének beállításához nyomja meg néhányszor a gombot. ÓRA Nyomja meg a gombot a sütő órájának beállításához. SÚLYBEÁLLÍTÁS Nyomja meg az étel súlyának vagy az adagok számának beállításához.
Page 150
A SÜTŐ SZABÁLYOZÁSÁNAK BEÁLLÍTÁSA YEREKZÁR Használatával megakadályozhatja, hogy kisgyermekek felügyelet nélkül működtessék a készüléket. A GYEREKZÁR jelzőlámpája megjelenik a kijelzőn, és a sütőt nem lehet működtetni, amíg a GYEREKZÁR be van állítva. A GYEREKZÁR beállítása: Nyomja meg a SZÜNET/TÖRLÉS gombot, és tartsa nyomva 3 másodpercig, amíg sípoló...
Page 151
RILLSÜTÉS A maximális sütési idő 95 perc. A grillsütés különösen alkalmas hússzeletek, steakek, darált hús, gyros, virsli és csirkerészek sütésére. Melegszendvics és csőben sült ételek elkészítésére is alkalmas. Tegyük fel, hogy 12 percig kívánja grillezni az ételt. Nyomja meg a GRILL gombot. Fordítsa el a MENÜ/IDŐ...
Page 152
Például: Várakozás üzemmódban fordítsa el a MENÜ/IDŐ gombot az óramutató járásával ellenkező irányba, és válassza ki a főzni kívánt étel kódját. Nyomja meg néhányszor a SÚLYBEÁLLÍTÁS gombot a megfelelő súly kiválasztásához. Nyomja meg az INDÍTÁS/GYORSINDÍTÁS gombot. Automatikus főzés menü Kód Étel Tej/kávé...
Page 153
A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ÉS GONDOZÁSA GONDOZÁSA A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki a sütőt és húzza ki a dugót a fali csatlakozóaljzatból. Tartsa tisztán a gép belsejét. A sütő falaira felfreccsent étel- és folyadékmaradványokat törölje le nedves ruhával. Ha nagyon szennyes a sütő, akkor enyhe mosogatószer is használható. Kerülje az aeroszolos és az érdes tisztítószerek használatát, mert foltot vagy csíkot hagyhatnak az ajtó...
Page 154
CUPTOR CU MICROUNDE MODEL: MIC20GDFBA 38900096 MIC20GDFGH 38900097 MANUAL DE UTILIZARE Vă rugăm să citiți aceste instrucțiuni cu atenție înainte de a instala și de a utiliza cuptorul. Înscrieți în spațiul de mai jos NUMĂRUL DE SERIE de pe plăcuța cu date tehnice aplicată pe cuptorul cu microunde și păstrați această informație pentru referințe ulterioare. NUMĂRUL DE SERIE: ...
Page 155
MĂSURI PRIVIND EVITAREA EXPUNERII LA ENERGIA EXCESIVĂ A MICROUNDELOR 1. Nu încercaţi să utilizaţi cuptorul cu uşa deschisă, deoarece există riscul să vă expuneţi la energia microundelor. Nu încercaţi să modificaţi dispozitivele de siguranţă ale uşii. 2. Nu amplasaţi obiecte între partea din faţă a cuptorului şi uşa acestuia şi nu lăsaţi să se acumuleze reziduuri pe garnitura de etanşare. 3. Dacă uşa sau balamalele uşii sunt deteriorate, nu utilizaţi aparatul decât după remedierea următorelor probleme de către un tehnician calificat: (a) uşa (îndoită), (b) balamalele (rupte sau slăbite), (c) garnitura de etanşare. 4. Orice operaţiune de reparare trebuie efectuată numai de către personalul calificat de la centrele de service autorizate. CUPRINS MĂSURI PRIVIND EVITAREA EXPUNERII LA ENERGIA EXCESIVĂ A MICROUNDELOR........1 SPECIFICAȚII..............................2 ÎNAINTE DE A APELA LA UN CENTRU DE SERVICE AUTORIZAT..............2 INSTALARE..............................2 INSTRUCȚIUNI CU PRIVIRE LA ÎMPĂMÂNTARE.....................3 INTERFERENȚE RADIO...........................3 MĂSURI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANȚĂ..................4 PRINCIPIILE PREPARĂRII LA MICROUNDE.....................6 GHID CU PRIVIRE LA RECIPIENTE........................6 PĂRȚILE COMPONENTE..........................7 PANOUL DE CONTROL..........................8 SETAREA FUNCȚIILOR CUPTORULUI......................9 Blocare comenzi..........................9 Setarea ceasului..........................9 Preparare la microunde........................9 Pornire rapidă..........................9 ...
Page 156
SPECIFICAȚII Putere consumată: 230V – 50 Hz, 1200 W (microunde) 1000W (grill) Ieșire putere microunde: 800W Frecvență utilizare: 2450MHz Dimensiuni exterior: 304mm (Î)x452mm(L)x333mm(A) Dimensiuni cavitate cuptor: 198mm (Î)x315mm(L)x297mm(A) Capacitate cuptor: Compactă, 20 litri Uniformitate preparare: Sistem cu platou rotativ Greutate netă: Cca. 11,3 kg. ÎNAINTE DE A APELA LA UN CENTRU DE SERVICE În cazul în care cuptorul cu microunde nu funcționează: 1. Verificați dacă ștecherul cablului de alimentare al cuptorului este bine introdus în priză. În caz contrar, scoateți ștecherul din priză, așteptați 10 secunde și introduceți‐l din nou în priză. 2. Verificați dacă este arsă siguranța circuitului sau dacă există probleme pe circuitul la care este conectat cuptorul. Dacă nu exsită astfel de probleme, conectați un alt aparat la priză pentru a verifica dacă funcționează. 3. Verificați dacă panoul de control este programat corect și dacă este setat programatorul. 4. Verificați dacă ușa cuptorului este închisă corespunzător și dacă sistemul de blocare funcționează corespunzător. În caz contrar, energia produsă de microunde nu se va emana în interiorul cuptorului. DACĂ PROBLEMA NU POATE FI REMEDIATĂ PE BAZA INFORMAȚIILOR DE MAI SUS, LUAȚI LEGĂTURA CU UN CENTRU DE SERVICE AUTORIZAT. NU ÎNCERCAȚI SĂ REPARAȚI DUMNEAVOASTRĂ ACEST APARAT! INSTALARE ...
Page 157
6. Nu puneți aparatul în funcțiune dacă nu sunt instalate corect platoul rotativ, ghidajul și axul rotativ. 7. Verificați să nu fie deteriorat cablul de alimentare și să nu fie amplasat sub cuptor sau să treacă peste suprafețe fierbinți sau suprafețe ascuțite. 8. Priza trebuie să fie ușor accesibilă, pentru a putea deconecta ușor aparatul de le sursa de alimentare în situații de urgență. 9. Nu utilizați cuptorul cu microunde în aer liber. INSTRUCȚIUNI PRIVIND ÎMPĂMÂNTAREA Acest aparat trebuie conectat la o priză prevăzută cu împământare. Acest cuptor este prevăzut cu cu un cablu care are un fir pentru împământare. Trebuie conectat la o priză corect instalată și prevăzută cu împământare. În cazul producerii unui scurt circuit, împământara reduce pericolul de electrocutare, datorită firului care asigură scurgerea curentului electric. Se recomandă conectarea cuptorului cu microunde la un circuit separat. Utilizarea unei tensiuni de alimentare mai mari este periculoasă și reprezintă pericol de producere de incendiu sau alte accidente în urma cărora pot rezulta pagube materiale. AVERTIZARE: Utilizarea incorectă a ștecherului prevăzut cu împământare reprezintă pericol de electrocutare. Observație: 1. În cazul în care aveți neclarități cu privire la împământare sau instrucțiunile de realizare a conexiunilor electrice, luați legătura cu un electrician autorizat. 2. Producătorul sau vânzătorul acestui aparat nu își asumă nicio responsabilitate pentru eventualele deteriorări ale aparatului sau pagube materiale care rezultă ca urmare a nerespectării instrucțiunilor cu privire la modul de realizare a conexiunilor electrice. Culorile firelor din cablul de alimentare au următoarele semnificații: Verde și galben = ÎMPĂMÂNTARE Albastru = Nul Maro = FAZĂ INTERFERENȚA RADIO Utilizarea cuptorului cu microunde poate provoca interferențe cu aparatele radio, TV sau alte echipamente similare. În cazul existenței de interferențe, aceastea pot fi reduse sau eliminate procedând astfel: 1. Curățați ușa cuptorului cu microunde și garnitura de etanșare a acesteia. 2.
Page 158
MĂSURI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANȚĂ În timpul utilizării aparatelor electrice, trebuie respectate următoarele măsuri de siguranță de bază, inclusiv următoarele: AVERTIZARE: Pentru a reduce pericolul producerii de arsuri, electrocutare, incendiu, accidentare sau expunere la energia excesivă a microundelor: 1. Citiți toate instrucțiunile înainte de a utiliza aparatul. 2. Utilizați acest aparat numai în scopul pentru care a fost utilizat, așa cum este prezentat în acest manual. Nu utilizați produse chimice corozive sau vapori în interiorul acestui aparat. Acest tip de cuptor este special realizat pentru încălzirea, prepararea sau uscarea alimentelor. Nu este destinat pentru uz industrial sau de laborator. 3. Nu puneți aparatul în funcțiune dacă nu există alimente în interiorul cavității acestuia. 4. Nu utilizați acest aparat în cazul în care cablul de alimentare sau ștecherul sunt deteriorate, dacă nu funcționează corespunzător sau dacă aparatul a fost deteriorat sau a căzut pe jos. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit numai de către personalul calificat de la centrele de service autorizate, pentru a se evita orice pericol. 5. Avertizare: Când aparatul funcționează în modul de preparare combinată, copiii pot utiliza cuptorul numai sub stricta supraveghere a unui adult, deoarece temperatura generată este foarte ridicată. 6. AVERTIZARE: Copiii pot utiliza cuptorul fără supravegherea unui adult numai după ce au fost instruiți asupra modului de utilizare al acestuia și au înțeles care sunt pericolele la care se expun în cazul utilizării incorecte a acestuia. 7. Pentru a reduce riscul de producere de incendiu în interiorul cuptorului: Când încălziți alimente în recipiente din plastic sau hârtie, verificați cuptorul cât mai des cu putință, pentru a evita pericolul de aprindere. b. Îndepărtați clemele din metal cu care sunt prinse pungile din hârtie sau din plastic înainte de a așeza punga în cuptor. Dacă observați fum, opriți imediat funcționarea aparatului sau scoateți ștecherul cablului de alimentare din priză și mențineți ușa cuptorului închisă pentru a împiedica amplificarea flăcării. d. Nu utilizați cavitatea cuptorului ca spațiu de depozitare. Nu lăsați în cavitatea cuptorului produse din hârtie, ustensile sau alimente, atunci când aparatul nu este în funcțiune. 8. AVERTIZARE: Lichidele sau alte alimente nu trebuie încălzite în recipiente etanșe, deoarece există pericolul să explodeze. ...
Page 159
17. Acest produs este un echipament care face parte din Grupul 2 Clasa B ISM. Grupul 2 cuprinde toate echipamentele ISM (Industriale, Științifice și Medicale) în care energia cu frecvență radio este generată intenționat și/sau utilizată sub forma radiației electromagnetice pentru tratamentul materialelor și echipamentul de eroziune prin scânteie. Clasa B se referă la echipamentul adecvat pentru uz casnic în gospodării sau locații similare, conectat direct la o rețea de alimentare cu voltaj scăzut care alimentează clădirile rezidențiale. 18. Acest aparat nu este destinat a fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu dizabilități fizice, senzoriale sau mentale sau care nu cunosc modul de utilizare, decât sub stricta supraveghere a unui adult responsabil pentru siguranța acestora. 19. Copiii trebuie supravegheați și să nu li se permită să se joace cu acest aparat. 20. Cuptorul cu microunde nu poate fi incorporat în mobilier. 21. AVERTIZARE: Nu instalați cuptorul deasupra unui aragaz sau a altor echipamente care emană căldură. În cazul nerespectării acestei recomandări, aparatul se poate deteriora și veți pierde garanția. 22. Suprafața accesibilă a aparatului poate deveni fierbinte în timpul utilizării. 23. Ușa sau suprafața externă a acesteia pot deveni fierbinți în timpul utilizării cuptorului. 24. Temperatura suprafețelor accesibile poate fi ridicată în timpul utilizării aparatului. 25. Aparatul trebuie așezat cu spatele către un perete. 26. Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii sau persoane cu dizabilități fizice, senzoriale sau mentale sau care nu cunosc modul de utilizare al acestuia decât sub stricta supraveghere a unui adult responsabil pentru siguranța acestora. 27. Nu permiteți copiilor să se joace cu aparatul. 28. AVERTIZARE: Dacă ușa cuptorului sau garnitura de etanșare a acesteia prezintă deteriorări, nu utilizați cuptorul decât după ce aceste defecțiuni au fost remediate de către un tehnician de la un centru de service autorizat. 29. Acest aparat nu trebuie conectat la un sistem de control de la distanță sau cu programator. 30. Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic, nu pentru uz comercial. 31.
Page 160
PRINCIPII DE PREPARARE LA MICROUNDE 1. Aranjați alimentele cu atenție. Așezați părțile mai goase ale acestora către exteriorul platoului. 2. Respectați durata de preparare. Preparați aliementele pe perioada de timp scurtă indicată și prelungiți această durată dacă este necesar. Alimentele preparate excesiv se afumă sau pot lua foc. 3. Acoperiți alimentele pe durata preparării. Prin acoperirea acestora se previne stropierea interiorului cuptorului și alimentele se prepară mai uniform. 4. Întoarceți alimentele o dată pe durata preparării la microunde, cum ar fi carnea de pui sau hamburger‐ul, pentru a accelera prepararea acestora. Bucățile mari de carne, cum ar fi cele de friptură, trebuie întoarse cel puțin o dată. 5. Rearanjați alimente precum chiftelele la jumătatea duratei de preparare, atât de sus în jos, cât și din centru către exterior. GHID PENTRU UTILIZAREA RECIPIENTELOR 1. Recipientele ideale pentru utilizare la cuptorul cu microunde trebuie să fie transparente, pentru a permite trecerea energiei prin recipient și încălzirea alimentelor. 2. Microundele nu pot penetra metalul, așadar nu utilizați recipiente din metal sau care au margini metalice. 3. Nu utilizați produse din hârtie reciclată atunci când preparați la microunde, deoarece acest tip de hârtie poate conține urme de metal care pot provoca mici scântei și/sau reprezintă pericol de incendiu. 4. Se recomandă să utilizați recipiente cu formă rotundă/ovală în schimbul celor cu formă pătrată/dreptunghiulară, deoarece alimentele aflate în colțuri au tendința de a se prepara excesiv. 5. Puteți utiliza fâșii de folie de aluminiu pentru a preveni supraprepararea zonelor expuse ale unor alimente. Aveți grijă se mențineți o distanță de 2,5 cm între folie și cavitatea cuptorului. În tabelul de mai jos sunt prezentate recipientele adecvate pentru utilizare în cuptorul cu microunde: RECIPIENT MICROUNDE ...
Page 161
PREZENTAREA PĂRȚILOR COMPONENTE 1. Sistem blocare de siguranță ușă 2. Ușă cuptor 3. Suport platou rotativ 4. Buton deschidere ușă 5. Panou de control 6. Ghidaj unde (vă rugăm să nu scoateți capacul de la ghidajul pentru unde) 7. Platou rotativ din sticlă 8. Element încălzire grill 9. Suport metalic grill ...
Page 162
PANOUL DE CONTROL • AFIȘAJ MENIU Afișare durată preparare, indicații utilizare și ceas. • NIVEL PUTERE Apăsați acest buton de câteva ori pentru a seta nivelul de preparare pentru microunde. • CEAS Apăsați pentru setarea ceasului. • SELECTARE GREUTATE Apăsați pentru a selecta greutatea alimentelor sau numărul de porții. • GRILL Apăsați acest buton pentru a seta programul de preparare la grill. • PREPARARE COMBINATĂ Preparare combinată cu microunde și grill. • DECONGELARE ÎN FUNCȚIE DE GREUTATE Apăsați pentru a seta programul de decongelare în funcție de greutatea setată. • PRESETARE Apăsați pentru a programa începerea unui program de preparare la o anumită oră. ...
Page 163
SETAREA FUNCȚIILOR CUPTORULUI BLOCARE COMENZI Utilizați pentru a preveni utilizarea cuptorului de către copiii mici. Indicatorul pentru BLOCARE COMENZI apare pe afișaj și cuptorul nu poate fi utilizat dacă este setată opțiunea BLOCARE COMENZI. Pentru a seta BLOCARE COMENZI: Apăsați și mențineți apăsat butonul PAUZĂ/ANULARE timp de 3 secunde, se aude un semnal sonor și pe afișaj apare simbolul pentru blocare. Pentru a anula BLOCARE COMENZI: Apăsați și mențineți apăsat butonul PAUZĂ/ANULARE timp de 3 secunde, se aude un semnal sonor și pe afișaj dispare simbolul pentru blocare. SETARE CEAS Acest cuptor este prevăzut cu un sistem care poate afișa ora în format de 12 sau 24 ore, prin apăsarea butonului CEAS. Pentru a verifica ora, apăsați butonul CEAS , apoi pe afișaj apare ora pentru puțin timp. DE EXEMPLU: Să presupunem că doriți să setați ora cuptorului la 8:30. 1. Apăsați butonul CEAS. 2. Rotiți butonul MENIU/TIMP pentru a seta cifrele pentru oră la ”08”. 3. Apăsați butonul CEAS o dată pentru a confirma setarea orei. 4. Rotiți butonul MENIU/TIMP pentru a seta cifrele pentru minute la ”30”. 5. Apăsați butonul CEAS o dată pentru a confirma setarea minutelor. PREPARARE LA MICROUNDE Durata cea mai mare de preparare este de 95 de minute. De exemplu, să presupunem că doriți să prepatați 10 minute cu nivelul de putere al microundelor de 60%. 1. Apăsați butonul NIVEL PUTERE de câte ori este necesar pentru a seta 60%. Apăsați butonul NIVEL PUTERE PUTERE PREPARARE O dată 100% De două ori 80% De 3 ori ...
Page 164
Doar apăsați butonul START/START RAPID de un anumit număr de ori pentru a seta durata de preparare, cuptorul începe să funcționeze imediat la putere maximă. PREPARARE LA GRILL Durata cea mai mare de preparare este de 95 de minute. Prepararea la grill este în special adecvată pentru feliile subțiri de carne, pentru friptură, costițe, kebab, cârnăciori și pulpe de pui. De asemenea, este adecvată pentru prepararea de sandwich‐uri calde și preparate gratinate. De exemplu, să presupunem că doriți să preparați la grill timpd e 12 minute. 1. Apăsați butonul GRILL. 2. Rotiți butonul MENIU/TIMP la 12:00. 3. Apăsați butonul START/START RAPID. PREPARARE COMBINATĂ Durata cea mai mare de preparare este de 95 de minute. De exemplu, să presupunem că doriți să setați prepararea combinată tip 1 timp de 25 de minute. 1. Apăsați butonul COMBI, până apare pe ecran COMBI 1. 2. Rotiți butonul MENIU/TIMP la 25:00. 3. Apăsați butonul START/START RAPID. DECONGELARE ÎN FUNCȚIE DE GREUTATE Acest cuptor permite decongelarea alimentelor în funcție de greutatea acestora, introdusă de către utilizator. Durata de decongelare și nivelul de putere pentru decongelare sunt setate automat în momentul în care setați categoria de alimente și greutatea acestora. Greutatea pentru alimetele congelate variază de la 100g la 1800g. De exemplu, să presupunem că doriți să decongelați 600g de creveți. 1. Apăsați butonul DECONGELARE. 2. Apăsați butonul DECONGELARE pentru a selecta greutatea alimentelor pe care le decongelați. 3. Apăsați START/START RAPID. OBSERVAȚIE: Cuptorul se oprește în timpul decongelării pentru a permite utilizatorului să întoarcă alimentele pentru o decongelare unifromă a acestora. Apăsați apoi din nou butonul START/START ...
Page 165
PRESETARE. Dacă apăsați butonul PAUZĂ/ANULARE în timp ce pe afișaj apare timpul presetat, funcția de presetare va fi anulată. PREPARARE AUTOMATĂ Pentru următoarele tipuri de alimente sau preparate nu este necesar să setați puterea sau durata de preparare. Selectați tipul de aliment care doriți să fie preparat și greutatea acestuia. Cuptorul începe prepararea după ce apăsați butonul START/START RAPID. Este posibil să fie necesar să întoarceți alimentele la jumătatea duratei de preparare pentru a se obține o preparare uniformă a acestora. De exemplu: 1. În modul standby, rotiți butonul MENIU/TIMP în sens invers acelor de ceasornic pentru a selecta codul corespunzător alimentelor pe care doriți să le preparați. 2. Apăsați butonul SELECTARE GREUTATE pentru a selecta greutatea dorită. 3. Apăsați butonul START/START RAPID. Meniu programe preparare automată Cod Tip de aliment 1. Pentru lapte/cafea și cartofi, pe afișaj apare numărul de porții în locul greutății atunci când apăsați butonul 01 Lapte/Cafea (200ml/cană) SELECTARE GREUTATE. 02 Orez (g) 2. Pentru pozițiile 07, 08, 09 din listă, cuptorul se oprește în 03 Spaghete (g) timpul preparării și emite un semnal sonor, pentru a vă 04 Cartofi (fiecare 230g) reaminti că trebuie să deschideți ușa și să întoarceți 05 Încălzire automată (g) alimentele pentru o preparare uniformă a acestora. ...
Page 166
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE 1. Opriți funcționarea cuptorului și scoateți ștecherul cablului de alimentare din priză înainte de a curăța cuptorul. 2. Păstrați interiorul cuptorului curat. Dacă pe pereții din interiorul cuptorului se depun reziduuri alimentare sau lichide, ștergeți cu o lavetă umedă. Utilizați un detergent lichid slab numai dacă interiorul este foarte murdar. Evitați utilizarea de produse de curățare tip spray sau alte produse puternice, deoarece acestea pot păta, zgâria sau mătui suprafața ușii. 3. Suprafața exterioară a cuptorului poate fi ștearsă cu o lavetă ușor umedă. Pentru a preveni deteriorarea componentelor din interiorul cuptorului, evitați pătrunderea apei prin fantele de ventilație ale cuptorului. 4. Ștergeți frecvent ușa cuptorului și geamul pe ambele părți, garnitura de etanșare și părțile adiacente acesteia cu o lavetă umedă, pentru a îndepărta reziduurile și urmele de lichide. Nu utilizați produse de curățare abrazive. 5. Nu udați panoul de control. Curățați panoul de control cu un material textil moale și uscat. Când curățați panoul de control, lăsați ușa cuptorului deschisă pentru a preveni pornirea accidentală a acestuia. 6. Dacă se acumulează abur în interior și în jurul zonei externe a ușii, ștergeți cu un material textil moale. Acest fenomen se produce când cuptorul este utilizat în medii cu umiditate ridicată. Acesta este un fenomen normal. 7. Din când în când este necesar să scoateți platoul din sticlă pentru a îl spăla. Spălați‐l cu apă călduță și detergent sau în mașina de spălat vase. 8. Inelul de ghidare și partea de jos a cavității cuptorului trebuie curățate periodic, pentru a se evita zgomotul excesiv. Ștergeți partea de jos a cavității cuptorului cu o soluție de apă cu detergent slab. Inelul de ghidare poate fi spălat cu apă și detergent ssau în mașina de spălat vase. După curățarea inelului de ghidare, aveți grijă să îl așezați corect la loc. 9. Pentru a îndepărta mirosurile neplăcute din interiorul cuptorului, combinați o cană de apă cu zeama de la o lămâie, puneți amestecul într‐un bol pentru microunde și preparați la microunde acest amestec timp de 5 minute. Ștregeți bine cu un șervet de hârtie de bucătărie. 10. Dacă este necesar să înlocuiți becul din interiorul cuptorului, luați legătura cu un centru de service autorizat. 11.
Page 167
MIKROTALASNA RERNA MODEL: MIC20GDFBA 38900096 MIC20GDFGH 38900097 Uputstvo za upotrebu Molimo Vas da pažljivo pročitate ovo uputstvo pre instaliranja mikrotalasne. Zapišite serijski broj koji se nalazi na nalepnici Vaše mikrotalasne, kako biste mogli da ga koristite u budućnosti. SERIJSKI BROJ:...
Page 168
MERE ZAŠTITE PROTIV IZLAGANJA PREKOMERNOJ MIKKROTALASNOJ ENERGIJI Ne pokušavajte da koristite ovu mikrotalasnu sa otvorenim vratima zato što na taj način može doći do štetnog izlaganja mikrotalasima . Važno je da ne pokvarite ili ne modifikujete bravicu vrata! Nemojte stavljati nikakve objekte između prednjeg dela mikrotalasne i vrata, i nemojte dozvoliti da se bilo kakva prljavština ili sredstvo za čišćenje nakupi na gumama i sličnim površinama za zaptivanje.
Page 169
SPECIFIKACIJE 230V~50Hz,1200W(Mi krotalasna ) Snaga: 1000W(Grill) Ocenjena izlazna snaga mikrot. : 800W 2450MHz Frekvencija rada: 304mm(H)×452mm(W)×333mm(D) Spoljašnje dimenzije. Dimenzije unutrašnjosti : 198mm(H)×315mm(W)×297mm(D) Kapacitet Rerne : Compact 20 Lit ara Način kuvanja: Sistem okretanja tanjira Približno 11.3kg Težina: PRE NEGO ŠTO POZOVETE SERVIS U slučaju da rerna prestane da radi : Proverite da li je rerna pravilno i bezbedno uključena u struju .
Page 170
Pobrinite se da kabal bude neoštećen i da ne stoji ispod mikrotalasne, i da ne bude u dodiru sa bilo kojom direktnom površinom. Utičnica bi trebalo da bude relativno dostupna, kako bi lako mogla da se razdvoji od utikača u hitnom slučaju.
Page 171
VAŽNE BEZBEDNOSNE INFORMACIJE Kada koristite aparat postoje osnovne bezbednosne procedure koje treba pratiti, uključujući : UPOZORENJE : Kako bi smanjili rizik od opekotina, povreda, električnog šoka ili prevelikog izlaganja mikrotalasnoj energiji, pratite sledeća uputstva: Pročitajte sva uputstva pre korišćenja aparata. Koristite ovaj aparat samo za prvobitnu svrhu koja je naznačena u ovom uputstvu .
Page 172
Ovaj proizvod spada u Grupu 2 Klase B ISM opreme . Definicija Grupe 2 koja sadrži svu ISM (Industrijsku, Naučnu i Medicinsku) equipment u kojima je radio - frekventna energija namerno generisana i/ili korišćena u formi elektromagnetne radijacije za tretman materijala, i opreme za eroziju varnica.
Page 173
PRINCIPI KUVANJA U MIKROTALASNOJ Pažljivo postavite hranu . Stavite deblje delove hrane na spoljašnji deo suda. Pratite vreme kuvanja . Kuvajte na kraći vremenski period i onda dodajte još u slučaju da bude potrebno . Prekuvana hrana može da se zapali. Prekrite hranu koja se kuva .
Page 174
DELOVI Bezbednosni sistem za vrata Prozor mikrotalasne rerne Sistem za okretanje tanjira Do ugme za otvaranje vrata Kontrolna tabla Navodilac talasa (molimo Vas da ne skidate pločicu sa ovog dela unutrašnjosti rerne) Rotirajuči tanjir Grill Grejač Metal na rešetka...
Page 175
KONTROLNA TABLA DIGITALNI MENI Vreme kuvanja, snaga, indikatori rada i vreme su prikazani na ekranu . NIVO SNAGE Pritisnite ovo dugme više puta kako biste izabrali snagu mikrotalasne Pritisnite ovo dugme kako biste podesili sat. TEŽINA HRANE Pritisnite dugme kako biste uneli težinu hrane za kuvanje. GRIL Pritisnite ovo dugme kako bi pokrenuli Gril režim kuvanja .
Page 176
KAKO PODESITI KONTROLE RERNE BEZBEDNOSNO ZAKLJUČAVANJE KONTROLNE PLOČE Koristite ovu opciju kako biste sprečili korišćenje aparata od strane dece bez nadzora . Indikator za zaključanu ploču će se prikazati na ekranu rerne , i kontrolna ploča neće prihvatiti nikakve komande dok je ova funkcija aktivna.
Page 177
P EČENJE GRILOM Najduže dostupno vreme grilovanja je 95 minut a . Kuvanje/pečenje grilom je naročito korisno za pečenje šnicli, kobasica, komada piletine i slične hrane. Takođe je odlična funkcija za tople sendviče. PRIMER: Recimo da želite da grilujete hranu 12 minut a . Pr itisnite dugme GRILL.
Page 178
da se fokusirate da kažete mikrotalasnoj rerni šta želite da kuvate i koliko je to teško. Rerna će automatski početi da radi nako što pritisnete dugme START/ BRZI START. Možda će biti potrebno da okrenete hranu tokom procesa, za ravnomerno kuvanje . PRIMER :...
Page 179
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Pre čišćenja i održavanja uvek isključite aparat iz struje . Držite unutrašnjost rerne čistom . Kada isprskane ostatke hrane unutar zidova rerne obrišite sa vlažnom krpom bez hemikalija. U slučaju da je veoma zaprljano može se koristiti blaži deterdžent. Izbegavajte korišćenje sprejeva za čišćenje zato što oni mogu oštetiti aparat.