Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

IT
Manuale istruzioni
GB
Instruction manual for owner's use
FR
Manuel utilisateur
DE
Betriebsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugsanvisning
SE
Instruktionsmanual
FI
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
GR
Eγχειρίδιο οδηγιών
PL
Instrukcje obsługi
HR
Upute za upotrebu
SI
Navodila za uporabo
HU
Kezelési útmutató
CZ
Příručka k obsluze
SK
Návod na obsluhu
RU
Pуководство по эксплуатации
NO
Bruksanvisning
TR
Kullanma talimati
RO
Manual de utilizare
BG
Ръководство по експлоатацията
RS
Uputstva za upotrebu
LT
Instrukcijų vadovėlis
EE
Kasutamisjuhend
LV
Instrukciju rokasgrāmata
(Traduzione delle istruzioni originali)
(Original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Перевод оригинальных инструкций)
(Oversettelse av de originale instruksene)
(Asıl yönergelerin çevirisi)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Originaaljuhiste tõlge)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
Oilless Air Compressor

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stanley FATMAX SXCMS1350VE

  • Page 1 Manuale istruzioni (Traduzione delle istruzioni originali) Instruction manual for owner’s use (Original instructions) Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) Manual de instruções (Tradução das instruções originais) Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies) Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning) Instruktionsmanual...
  • Page 2 STANLEY, The STANLEY Logo, The Notched Rectangle and the Yellow and Black Diagonal Package Design are all trademarks of Stanley Black & Decker, Inc or an af liate thereof and are used under license. Product manufactured and distributed by: FNA S.p.A. - Via Einaudi 6, Robassomero (TO) Italy.
  • Page 3 Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung - Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring - Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση...
  • Page 4 Erklärt unter ihrer alleinigen Verantwortung, dass der in Folge beschriebene Luftkompressor den Sicherheitsvorschriften der anwendbaren Richtlinien entspricht. Declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el compresor de aire descrito a continuación responde a las prescripciones de seguridad de las directivas aplicables. Declara sob a sua exclusiva responsabilidade que o compressor de ar descrito a seguir está em conformidade com as prescrições de segurança das directivas aplicáveis. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de hieronder beschreven persluchtcompressor in overeenstemming is met de veiligheidsvoorschriften die van toepassing zijn. Erklærer under eget ansvar, at luftkompressoren, der beskrives nedenfor, er i overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne i direktiverne. Försäkrar under eget ansvar att den luftkompressor som beskrivs nedan överensstämmer med de tillämpliga direktivens säkerhetsföreskrifter.
  • Page 5 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Page 6 Pericolo avviamento automatico Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie GB Danger - automatic control (closed loop) GB Hearing, eye and respiratory protection must be worn FR Risque de démarrage automatique FR Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires DE Gefahr durch automatischen Anlauf DE Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben ES Peligro de arranque automático ES Protección obligatoria de los oídos, de la vista y de las vías respiratorias PT Perigo arranque automático PT Protecção obrigatória do ouvido, da vista e das vias respiratórias NL Gevaar voor automatisch starten NL Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen DK Fare automatisk start DK Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje SE Risk för automatisk start SE Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt Automaattisen käynnistymisen vaara...
  • Page 7 DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata MŰSZAKI ADATOK: Lásd a kézikönyv utolsó oldalára sull'ultima pagina del manuale ragasztott címkét TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the TECHNICKÉ ÚDAJE: Informace naleznete na štítku last page of this manual nalepeném na poslední straně manuálu CARACTERISTIQUES TECHNIQUES : Se référer à l'étiquette TECHNICKÉ ÚDAJE: Informácie nájdete na štítku nalepenom appliquée sur la dernière page du manuel na poslednej strane tejto príručky TECHNISCHE DATEN: Sie sind dem Etikett zu entnehmen,...
  • Page 8 Legenda: PT Legenda: 1 - Dati del costruttore 1 - Dados do fabricante 2 - Marchio CE e simbolo RAEE 2 - Marca CE e símbolo RAEE 3 - Modello / Codice / Numero di serie 3 - Modelo / Código / Número de série 4 - Aria aspirata misurata in (l/min) e (cfm) 4 - Ar aspirado medido em (l/min) e (cfm) 5 - Aria resa dal compressore misurata in (l/min) e (cfm) 5 - Ar fornecido pelo compressor medido em (l/min) e (cfm) 6 - Pressione massima di esercizio (bar e PSI), capacità del 6 - Pressão máxima de funcionamento (bar e PSI), capacidade do serbatoio (l), giri al minuto (RPM), peso (kg) reservatório (l), rotações por minuto (RPM), peso (kg) 7 - Livello di potenza acustica garantito in dB(A); 7 - Nível de potência acústica garantido em dB(A) Livello di potenza acustica misurato in dB(A) Nível de potência sonora medido em dB(A) 8 - Dati elettrici: tensione di alimentazione (V), frequenza (Hz), 8 - Dados elétricos: tensão de alimentação (V), frequência (Hz), corrente assorbita (A), potenza in (kW) e (HP) corrente absorvida (A), potência em (kW) e (HP) 9 - Fattore di servizio 9 - Fator de serviço...
  • Page 9 GR Λεζάντα: CZ Legenda: 1 - Στοιχεία κατασκευαστή 1 - data výrobce 2 - Σήμανση CE και σύμβολο ΑΗΗΕ 2 - značka CE a symbol směrnice WEEE 3 - Τύπος / Κωδικός / Αριθμός σειράς 3 - typové / kódové / výrobní číslo 4 - Μετατόπιση αέρα σε (l/min) και (cfm) 4 - průtok vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 5 - Παροχή αέρα από τον συμπιεστή σε (l/min) και (cfm) 5 - průtok kompresoru vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 6 - Μέγιστη πίεση λειτουργίας (bar και PSI), χωρητικότητα 6 - maximální provozní tlak (bar a PSI = libry na čtvereční palec), δεξαμενής (l), στροφές ανά λεπτό (RPM), βάρος (kg) kapacita zásobníku (l), otáčky za minutu (ot/min), hmotnost (kg) 7 - Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σε dB(A) 7 - zaručená hladina akustického výkonu v dB(A) Εγγυημένο επίπεδο ακουστικής ισχύος σε dB(A) naměřená hladina akustického výkonu v dB(A) 8 - Ηλεκτρικά δεδομένα: τάση (V), συχνότητα (Hz), απορρόφηση 8 - elektrické údaje: napětí (V), frekvence (Hz), absorpce (A), výkon (A), ισχύς σε (kW) και (HP) v (kW) a (HP) 9 - Κύκλος λειτουργίας...
  • Page 10 RO Legendă: LV Apzīmējumi: 1 - Datele producătorului 1 - Ražotāja dati 2 - Marcă CE şi simbol DEEE 2 - CE marķējums un EEIA simbols 3 - Model / Cod / Număr de serie 3 - Modelis / kods / sērijas numurs 4 - Admisie de aer măsurată în (l/min) şi (cfm) 4 - Gaisa ieplūde (l/min) un (cfm) vienībās 5 - Aer emis de compresor măsurat în (l/min) şi (cfm) 5 - Gaisa padeve (l/min) un (cfm) vienībās 6 - Presiune maximă de lucru (bar şi PSI), capacitatea rezervorului 6 - Maksimālais darba spiediens (bar un PSI), tvertnes tilpums (l), (l), rotaţii pe minut (RPM), greutate (kg) apgriezieni minūtē (RPM), svars (kg) 7 - Nivel de putere acustică garantat în dB(A) 7 - Garantētais skaņas intensitātes līmenis, dB(A) Nivel de putere acustică măsurat în dB(A) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis dB(A) vienībās 8 - Date electrice: tensiune de alimentare (V), frecvenţă (Hz), curent 8 - Elektriskie dati: barošanas spriegums (V), frekvence (Hz), absorbit (A), putere în (kW) şi (HP) patērējamā strāva (A), jauda (kW) un (HP) 9 - Factor de serviciu...
  • Page 14 Seeger...
  • Page 15 EARTH BS1363/A BS1362 APPROVED Open APPROVED FUSE 3 PIN PLUG FUSE (13 amp) Closed BROWN Cord LIVE grip WIRE...
  • Page 16 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro. 1. PRECAUZIONI D’USO o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato a 4 metri responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o equivale al valore di POTENZA ACUSTICA dichiarato di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. sull’etichetta, posizionata sul compressore, meno 20 ●...
  • Page 17 ● Durante l’operazione di montaggio di un utensile è ● Verificare che il consumo d’aria e la massima pressione tassativa l’interruzione del flusso d’aria in uscita. di esercizio dell’utensile pneumatico e dei tubi di ● L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti collegamento (con il compressore) da impiegare, siano (gonfiaggio, utensili pneumatici, verniciatura, lavaggio compatibili con la pressione impostata sul regolatore con detergenti solo a base acquosa ecc.) comporta di pressione e con la quantità di aria erogata dal la conoscenza ed il rispetto delle norme previste nei...
  • Page 18 6. PULIZIA E MANUTENZIONE 5.5 Interruttore ON/OFF (rif. 8) 5.5.1 Fig. 1a, Fig. 1c, Fig. 1d, Fig. 1e, Fig. 1f, Attenzione! Fig. 1i, Fig. 1h Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione Per accendere spostare l’interruttore ON/OFF (rif. 8) in staccare la spina dalla presa di corrente.
  • Page 19 7. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO Tirare brevemente l'anello fino a quando si sente l'aria compressa che fuoriesce. Poi rilasciare di nuovo l'anello. L'apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali 6.4 Conservazione diversi, per es. metallo e plastica. Consegnare i pezzi difettosi all'ente di smaltimento dei Attenzione! rifiuti speciali. Per informazioni rivolgersi ad un negozio Staccare la spina dalla presa di corrente, sfiatare...
  • Page 20 Preserve this handbook for future reference. 1. PRECAUTIONS ● Do not position flammable or nylon/fabric objects closed to and/or on the compressor. An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. corresponds ● Never clean the compressor with flammable liquids or to the ACOUSTIC POWER value stated on the label solvents. Check that you have unplugged the compressor located on the compressor, minus 20 dB. and clean with a damp cloth only.
  • Page 21 2. LAYOUT 5.1 Fitting the wheels Fit the supplied wheels as shown in Fig. 2, 3, 4, 5 & 6: 1. Shroud ● Fig. 2a & 2b: Assembly of wheel kit - version A 2. Pressure vessel Assembly by sequence: a, b, c, d, e 3. Wheel ● Fig. 3a & 3b: Assembly of wheel kit - version B 4. Supporting rubber foot ● Fig. 4: Assembly of wheel kit - version C 5. Quick-lock coupling (regulated compressed air) ● Fig. 5: Assembly of wheel kit - version D 6. Pressure gauge (for reading the preset pressure by ● Fig. 6: Assembly of wheel kit - version E means of the pressure regulator) 7. Pressure regulator 5.2 Fitting the supporting foot (ref. 4) 8.
  • Page 22 6. CLEANING AND MAINTENANCE Warning! For your protection if this product is to be used outdoors it Warning! should not be exposed to rain or used in damp locations. Do Pull the power plug before doing any cleaning and not place the product on damp surfaces, use a workbench maintenance work on the appliance.
  • Page 23 7. DISPOSAL AND RECYCLING 6.4 Storage The unit and its accessories are made of various types of Warning! material, such as metal and plastic. Pull the mains plug out of the socket and ventilate the Defective components must be disposed of as special appliance and all connected pneumatic tools. waste.
  • Page 24 Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 1. PRECAUTIONS D’UTILISATION animaux stationnent loin de la zone de travail de l’appareil. ● Le présent appareil n’est pas apte à être utilisé par tous La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée 4 mt. sujets (y compris les enfants) dont les capacités physiques, équivaut à la valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE sensorielles ou mentales seraient faibles, ou qui déclarée l’étiquette, positionnée manqueraient d’expérience ou de compétence, à moins compresseur, moins de 20 dB.
  • Page 25 La soupape de sécurité est réglée afin d’éviter la ● L’utilisation de l’air comprimé pour les différentes surpression des cuves. Cette soupape est réglée en usine utilisations prévues (gonflage, outils pneumatiques, et ne fonctionnera que si la pression de la cuve atteint peinture, lavage avec des détergents à base aqueuse cette valeur. Ne pas essayer de régler ou de neutraliser seulement, etc.), comporte la connaissance et le respect le dispositif de sécurité.
  • Page 26 6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 5.4 Raccordement électrique Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec Attention ! fiche à contact de protection. Introduire la fiche du câble électrique dans une prise appropriée en termes de forme, Retirez la prise du réseau avant chaque travail de de tension et de fréquence, conformément aux normes réglage et de maintenance. en vigueur. Veillez, avant la mise en service, à ce que Attention ! la tension du secteur et la tension de service soient les...
  • Page 27 7. MISE AU REBUT ET RECYCLAGE sur la bague jusqu’à ce que vous entendiez l’air comprimé s’échapper. Ensuite, relâchez la bague. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, 6.4 Entreposage comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes Attention ! d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous Tirez la fiche de contact, ventilez l’appareil et tous les dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration outils à...
  • Page 28 Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fernhalten. ● Das Gerät darf nicht von Personen (Kinder inbegriffen) mit GEBRAUCH beschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistlichen Der in 4 m Entfernung gemessene SCHALLDRUCK Kapazitäten, oder ohne erworbene Erfahrung oder entspricht der am Etikett am Kompressor angegebenen Kenntnissen, benutzt werden, es sei denn, sie wurden SCHALLLEISTUNG abzüglich 20 dB.
  • Page 29 nicht diese Sicherheitsvorrichtung zu justieren oder zu ● Die Verwendung der Druckluft für die vorgesehenen entfernen. Zwecke (Aufpumpen, Druckluftwerkzeuge, Lackierung, Jegliche Änderungen an der Einstellung könnten Wäsche mit Reinigungsmitteln auf ausschließlich ernsthafte Verletzungen verursachen. Sollte eine wässriger Basis usw.) erfordert die Kenntnis und Reparatur oder Wartung an diesem Gerät erforderlich Befolgung der in den einzelnen Fällen geltenden Normen.
  • Page 30 6. REINIGUNG UND WARTUNG Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabeltrommeln usw. verursachen Spannungabfall und können den Motoranlauf verhindern. Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Achtung! Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet. Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker. 5.5 Aus-/ Einschalter (Pos. 8) Achtung! 5.5.1 Abb. 1a, Abb. 1c, Abb. 1d, Abb. 1e, Warten Sie bis der Verdichter vollständig abgekühlt Abb.
  • Page 31 7. ENTSORGUNG UND hörbar abbläst. Anschließend lassen Sie den Ring wieder los. WIEDERVERWERTUNG 6.4 Lagerung Kompressor dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall Achtung! und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge.
  • Page 32 Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE USO y conocimiento, a no ser que éstas hayan podido beneficiarse, a través de la intermediación de una persona El valor de PRESIÓN ACÚSTICA medido de 4 m. responsable de su seguridad, de una supervisión o de equivale al valor de POTENCIA ACÚSTICA indicado en instrucciones referentes al uso del aparato.
  • Page 33 mantenimiento, póngase en contacto con un Centro de lavado con detergentes sólo de base acuosa etc.) implica Asistencia Autorizado. el conocimiento y el respeto de las normas previstas en ● La raya roja del manómetro se refiere a la presión cada uno de los casos. máxima de funcionamiento del depósito. No se refiere ● Verificar que el consumo de aire y la presión máxima a la presión regulada. de funcionamiento de la herramienta neumática y de ●...
  • Page 34 6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO de potencia del motor. Cables de gran longitud como, p. ej,. las alargaderas, los tambores de arrollamiento, etc. causan descensos de tensión y pueden dificultar la ¡Atención! marcha de la máquina. Las bajas temperaturas, inferiores Desenchufar el cable cuando se realicen trabajos de a 5°C, pueden dificultar la marcha del motor.
  • Page 35 7. ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 6.4 Almacenamiento El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos ¡Atención! materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las Desenchufar el aparato y purgar de aire el aparato piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos y todas las herramientas de aire comprimido industriales.
  • Page 36 Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE USO ● Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensitivas O valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4 m. ou mentais sejam reduzidas ou no caso de falta de equivale ao valor de POTÊNCIA ACÚSTICA declarado experiência e conhecimento, a não ser que beneficiem, na etiqueta, posicionada no compressor, menos 20...
  • Page 37 Autorizado. ● Verifique se o consumo de ar e a máxima pressão de ● O entalhe vermelho do manómetro refere-se à pressão funcionamento da ferramenta pneumática e dos tubos de máxima de funcionamento do reservatório. Não refere-se ligação (com o compressor) a utilizar, são compatíveis à pressão regulada. com a pressão configurada no regulador de pressão ● Durante a operação de montagem duma ferramenta, é e com a quantidade de ar fornecida pelo compressor. obrigatória a interrupção do fluxo de ar na saída. ● A utilização do ar comprimido nos diversos usos previstos (insuflação, ferramentas pneumáticas, pintura, lavagem com detergentes somente com base aquosa, etc.) implica o conhecimento e o respeito das normas previstas em...
  • Page 38 6. PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO impossibilitar o arranque do motor. Com temperaturas inferiores a +5°C, a falta de mobilidade compromete o arranque do motor. Atenção! Retire a ficha de corrente da respectiva tomada 5.5 Interruptor para ligar/desligar sempre que sejam realizados trabalhos de limpeza e (referência 8) de manutenção.
  • Page 39 7. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM 6.4 Armazenagem O compressor e os respectivos acessórios são de Atenção! diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os Retire a ficha da corrente, faça a sangria do aparelho componentes que não estiverem em condições devem ter e de todas as ferramentas de ar comprimido ligadas tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da ao aparelho. Desligue o compressor de modo a evitar especialidade ou da sua Câmara Municipal! uma entrada em funcionamento indesejada.
  • Page 40 Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. WAARSCHUWINGEN ● Het apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) wiens lichamelijk, sensoriele De akoestische drukwaarde gemeten op 4 m, gemeten of mentale vermogen verminderd is of die geen ervaring in het vrije veld, is gelijk aan de potentiele akoestische of kennis hebben van het apparaat, tenzij zij geholpen waarde aangegeven op het label dat is geplaatst op worden door een persoon die over hun veiligheid waakt...
  • Page 41 Elke aanpassing van dit ventiel kan ernstig letsel ● Het gebruik van perslucht voor de verschillende veroorzaken. Raadpleeg een bevoegd servicecentrum toepassingen die mogelijk zijn (opblazen, als het nodig is de inrichting te controleren of pneumatische gereedschappen, lakspuiten, wassen onderhoudswerkzaamheden erop uit te voeren. met reinigingsmiddelen uitsluitend op waterbasis enz.) ●...
  • Page 42 6. SCHOONMAKEN EN van te vergewissen dat de netspanning overeenkomt met de bedrijfsspanning vermeld op het kenplaatje van het ONDERHOUDEN apparaat. Lange toevoerleidingen alsmede verlengkabels, kabeltrommels enz. leiden tot spanningsverlies en kunnen Let op! het starten van de motor beletten. Bij temperaturen onder Trek vóór alle schoonmaak-...
  • Page 43 7. AFVALBEHEER EN RECYCLAGE te verwijderen. Om te verzekeren dat de veiligheidsklep, indien nodig, naar behoren werkt, dient u de klep van Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse tijd tot tijd in werking te stellen. Trek flink aan de ring tot materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u perslucht hoorbaar wordt afgeblazen. Laat daarna de ring zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u weer los.
  • Page 44 Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. FORSKRIFTER VEDRØRENDE viden eller erfaring, med mindre de har fået vejledning i anvendelsen af apparatet eller overvågning af en person, BRUG der er ansvarlig for deres sikkerhed. BULLERVÄRDET mätt på 4 meters avstånd i fritt ● Børn bør overvåges, for at sikre, at de ikke leger med fält svarar till den BULLERSTYRKA, som anges på apparatet.
  • Page 45 trykluftsslange, der udleder luft fra kompressoren, er ● Kontroller at det pneumatiske værktøjs og det påkrævet at afbryde selve luftstrømmen i slangen. tilslutningsledningerne (med kompressoren) luftforbrug ● Brug af trykluft til de forskellige forudsete anvendelsesformer og max driftstryk stemmer overens med indstillingen på (oppumpning, trykluftsværktøj, sprøjtelakering, afvaskning trykregulatoren og med den luftmængde, der leveres af med vandbaserede rengøringsmidler osv.) forudsætter...
  • Page 46 6. VEDLIGEHOLDELSE OG 5.5 Tænd/Sluk-knap (henv. 8) RENGØRING 5.5.1 Fig. 1a, Fig. 1c, Fig. 1d, Fig. 1e, Fig. 1f, Fig. 1i, Fig. 1h Vigtigt! For at tænde for apparatet, flyt afbryderen ON/OFF (henv. Træk stikket ud af stikkontakten inden rengørings- og 8) i position I. vedligeholdelsesarbejde påbegyndes. For at slukke for apparatet, flyt afbryderen ON/OFF (henv. 8) i position O. Vigtigt! 5.5.2 Fig. 1b, Fig. 1g, Fig. 1j, Fig. 1k Vent, indtil kompressoren er kølet helt ned! Fare for For at tænde for kompressoren, træk på den røde knap forbrænding!
  • Page 47 7. BORTSKAFFELSE OG 6.4 Oplagring GENANVENDELSE Vigtigt! Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, Træk stikket ud af stikkontakten, udluft kompressoren f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres alle tilsluttede trykluftsværktøjer. Placer ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som kompressoren således, at den ikke kan tages i brug almindeligt husholdningsaffald.
  • Page 48 Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ● Placera inte lättantändliga föremål eller föremål av nylon eller textil i närheten och/eller på kompressorn. BULLERVÄRDET mätt på 4 meters avstånd i fritt ● Rengör inte maskinen med brandfarliga vätskor eller fält svarar till den BULLERSTYRKA, som anges på lösningsmedel.
  • Page 49 2. BESKRIVNING AV KOMPRESSORN 5. MONTERING OCH DRIFTSTART 1. Hölje Obs! 2. Tryckkärl Se till att maskinen har monterats komplett innan du 3. Hjul 4. Stödben tar den i drift! 5. Snabbkoppling (reglerad tryckluft) 5.1 Montera hjulen 6. Manometer (inställt tryck kan läsas av) Bifogade hjul måste monteras enligt beskrivningen i fig. 2, 7. Tryckreduceringsventil 3, 4, 5 och 6.
  • Page 50 vid provkörningen) slår kompressorn. För att garantera att säkerhetsventilen fungerar rätt när Kompressorn återstartar automatiskt när min. den behövs, ska den aktiveras med jämna mellanrum. Dra kalibreringsvärde nås. kraftigt i ringen tills du hör hur tryckluft släpps ut. Släpp ● Kompressoren fortsättar att funktionera automatiskt med sedan ringen. denna cykelIl tills man arbetar på knappen I/O. 6.4 Förvaring 6.
  • Page 51 8. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER Orsak Åtgärd Luftläckage från tryckvaktens ventil Backventilen fungerar inte korrekt Skruva ur backventilens med stillastående kompressor. p.g.a. slitage eller smuts på sexkantshuvud, rengör sätet och tätningsstoppet. gummiskivan (byt ut gummiskivan om den är utsliten). Återmontera och dra åt ordentligt. Försämrad kapacitet. Täta starter. Intensiv användning eller eventuella Byt ut kopplingarnas packningar.
  • Page 52 Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. KÄYTTÖVAROITUKSIA ● Lapsia on valvottava ja varmistuttava siitä, etteivät he pääse leikkimään laitteella. 4 metrin etäisyydellä vapaassa kentässä mitattu ● Älä aseta syttyviä esineitä tai nailon- ja kangasmateriaaleja ÄÄNENPAINEEN arvo vastaa arvoa, joka saadaan lähelle kompressoria ja/tai sen päälle. vähentämällä ÄÄNENTEHON arvosta ● Älä puhdista laitetta syttyvillä nesteillä tai liuottimilla. Äänenteho on ilmoitettu kompressoriin kiinnitetyssä...
  • Page 53 käyttötarkoitusta koskevat määräykset tunnetaan ja niitä noudatetaan. ● Varmista, e ttä k äytettävän p aineilmatyökalun j a l iitosputkien (kompressorilla) ilmankulutus ja enimmäiskäyttöpaine ovat yhteensopivat paineensäätimeen asetetun paineen ja kompressorin tuottaman ilman määrän kanssa. 2. LAITTEEN KUVAUS kaasuja. ● Kompressori soveltuu käytettäväksi kuivissa tiloissa. Sitä 1.
  • Page 54 5.5.2 Kuva 1b, kuva 1g, kuva 1j, kuva 1k ● Letku ja ruiskutustyökalut tulee ennen puhdistusta irroittaa kompressorista. Kompressoria ei saa puhdistaa vedellä, Kompressori käynnistyy vetämällä punaisesta liuotteilla tms. säätönupista (viit. 8) asemaan I. Kompressori sammuu painamalla punaisesta säätönupista 6.2 Lauhdevesi (kuva 9) (viit. 8) asemaan O. Lauhdevesi tulee laskea pois päivittäin avaamalla 5.6 Paineen säätö...
  • Page 55 8. MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET VIKA KORJAUS Painekatkaisimen venttiilistä Takaiskuventtiili ei toimi Ruuvaa irti takaiskuventtiilin vuotaa ilmaa kompressorin ollessa asianmukaisesti johtuen kulumisesta kuusiopää, puhdista istukka pysähtynyt. tai läpässä olevasta liasta. ja erikoiskumilevy (vaihda, jos kulunut). Asenna takaisin ja kiristä huolellisesti. Tuotonalennus. Tiheät Liialliset toimintavaatimukset tai Vaihda liitosten tiivisteet, puhdista tai käynnistymiset. Alhaiset painearvot. vuodot liitoksista ja/tai putkista.
  • Page 56 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση 1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ● Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής από ανειδίκευτα άτομα. Κρατήστε μακριά από το χώρο εργασίας τα παιδιά Η αξία της ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ μετρημένη σε 4 ή τυχόν ζώα. μ. ελεύθερου πεδίου ισοδυναμεί με την αξία της ● Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ...
  • Page 57 Η βαλβίδα ασφαλείας ρυθμίζεται για να αποφεύγεται αέρας από τον αεροσυμπιεστή, πρέπει οπωσδήποτε να η υπερβολική συμπίεση των δεξαμενών αέρα. Αυτή η διακόπτεται η ροή του αέρα από την έξοδο του σωλήνα βαλβίδα είναι εργοστασιακά προρυθμισμένη και δεν αυτού. λειτουργεί αν η πίεση δεξαμενής δεν φτάσει αυτή την ● Η χρήση του πεπιεσμένου αέρα στις διάφορες τιμή. Μην επιχειρήσετε να ρυθμίσετε ή να απομακρύνετε...
  • Page 58 5.7 Ρύθμιση του διακόπτη πίεσης ● Εικ. 5: Συναρμολόγηση συσκευασία τροχών - έκδοση D ● Εικ. 6: Συναρμολόγηση συσκευασία τροχών - έκδοση E Ο διακόπτης πίεσης ρυθμίζεται στο εργοστάσιο. ● Όταν φτάσει στη μέγιστη ρυθμισμένη τιμή (που ρυθμίζεται 5.2 Συναρμολόγηση στο ποδαράκι από τον κατασκευαστή όταν γίνονται οι δοκιμές στον στήριξης (αναφ. 4) αεροσυμπιεστή), ο συμπιεστής σταματά. Η υποστήριξη ποδιού (από ελαστικό) πρέπει να Χρησιμοποιώντας αέρα, ο αεροσυμπιεστής επανεκκινείται συναρμολογηθεί όπως παρουσιάζεται στην Εικ. 7. αυτόματα όταν φτάσει στην χαμηλότερη ρυθμισμένη τιμή. 5.3 Στερέωση της λαβής μεταφοράς (για ●...
  • Page 59 6.4 Αποθήκευση Προειδοποίηση! Το νερό συμπύκνωσης από το δοχείο πίεσης περιέχει Προειδοποίηση! υπολείμματα λαδιού. Να απορρίπτετε το νερό Βγάλτε από την πρίζα το καλώδιο τροφοδοσίας συμπύκνωσης με περιβαλλοντικά συμβατό τρόπο στο και αερίστε τη συσκευή και όλα τα συνδεδεμένα κατάλληλο σημείο συλλογής. πνευματικά...
  • Page 60 Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI ● Urządzenie nie może być używane przez osoby (włączając dzieci) o zredukowanych możliwościach fizycznych, Wartość CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO zmierzona sensorycznych lub psychicznych a także pozbawione w odległości 4 m jest równa wartości MOCY doświadczenia i wiedzy, za wyjątkiem przypadków, gdy AKUSTYCZNEJ, podanej na etykietce zawieszonej na znajdują się one pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich...
  • Page 61 urządzenia zabezpieczającego. ● Użycie sprężonego powietrza przy różnych Wszelkie regulacje zaworu mogą spowodować poważne dopuszczalnych zastosowaniach (nadmuchiwanie, obrażenia. Jeśli to urządzenie wymaga konserwacji lub narzędzia pneumatyczne, lakierowanie, mycie z użyciem naprawy, należy skontaktować się z Autoryzowanym detergentów na bazie wodnej, itd.), wymaga znajomości centrum serwisowym. i obowiązku przestrzegania obowiązujących przepisów, ● Czerwona linia na manometrze dotyczy maksymalnego dotyczących poszczególnych przypadków. ciśnienia roboczego zbiornika. Nie dotyczy ciśnienia ● Sprawdzić, czy zużycie powietrza i maksymalne ciśnienie regulowanego. eksploatacji używanego narzędzia pneumatycznego i ●...
  • Page 62 6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA zgodnej z obowiązującymi normami. Przed użyciem zwrócić uwagę nato, czy napięcie znamionowe zgadza się z napięciemroboczym podanym na Uwaga! tabliczce znamionowejurządzenia. Długie przewody Przed rozpoczęciem każdej pracy związanej doprowadzające jakprzedłużacze, kable bębnowe itd. zkonserwacją czyszczeniem wyjąć wtyczkę...
  • Page 63 7. USUWANIE ODPADÓW I 6.4 Przechowywanie RECYCLING Uwaga! Kompresor o raz j ego o sprzęt s kładają s ię z r óżnychrodzajów Wyjąć wtyczkę z gniazdka, odpowietrzyć urządzenie materiałów, jak np. metal i tworzywasztuczne. iwszystkie załączone narzędzia pneumatyczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszędostarczyć do Odstawić...
  • Page 64 Sačuvajte ove upute za upotrebu za buduću upotrebu 1. MJERE OPREZA PRILIKOM (uključujući i malu djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i UPOTREBE znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne Zvučni pritisak izmijeren je na razmaku od 4 m u za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute slobodnom polju i naznačen je na naljepnici, koja se za koristenje uređaja.
  • Page 65 protok zraka kroz cijev. ● Molimo vas da se uvjerite da su potrošnja zraka i ● Upotreba stlačenog zraka za različite predviđene maksimalan radni tlak pneumatskoga alata i priključnih namjene (napuhavanje, pneumatski alati, lakiranje, pranje cijevi (s kompresorom) u skladu s tlakom postavljenim na detergentima na osnovi vode, itd.) zahtijeva znanje i regulatoru tlaka i količinom zraka iz kompresora. poštivanje pravila utvrđenih za svaku pojedinu namjenu. 2. OPIS UREĐAJA 5. MONTAŽA I PUŠTANJE U POGON 1.
  • Page 66 5.6 Podešavanje tlaka Pozor! ● Pomoću regulatora tlaka (odn. 7) možete podesiti tlak na Kondenzirana voda iz tlačne posude sadrži ostatke manometru (odn. 6). ulja. Zbrinite je na ekološki način na odgovarajućem ● Podešeni tlak možete koristiti na brzoj spojki (odn. 5). sabirnom mjestu. 5.7 Podešavanje tlačne sklopke 6.3 Sigurnosni ventil (odn. 10) Tlačna sklopka je podešena u tvornici. Sigurnosni ventil podešen je na maksimalni dopušten ●...
  • Page 67 8. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆA DOZVOLJENE MJERE ZA POMOĆ Smetnje Uzrok Pomoć Izlaženje zraka iz ventila tlačne Greška na ventilu za blokiranje zbog Odvrnite šesterokutnu glavu ventila sklopke, kada je kompresor u habanja ili zbog prljavštine na brtvi. za blokiranje, očistite kućište i mirovanju. poseban gumeni disk (zamijenite ako je istrošen). Ponovo montirajte i pažljivo stegnite Smanjena snaga. Učestalo Provjerite prekomjernu potrošnju Zamijenite brtve na priključcima.
  • Page 68 Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe 1. VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI ● Otroke treba je nadzorovati, naj ne igrajo s strojem. ● V bližino in/ali na kompresor ne odlagajte gorljivih objektov ZVOČNI TLAK, izmerjen na razdalji 4 m, je ekvivalenten ali predmetov iz najlona in tkanin. vrednosti JAKOSTI ZVOKA, navedeni na etiketi, ki se ●...
  • Page 69 ● Potrebno je preveriti, če se poraba zraka in maksimalni delovni tlak uporabljenega pnevmatskega orodja ter priključnih cevi (s kompresorjem), ujemata s tlakom nastavljenim na regulatorju tlaka in s količino zraka, ki jo kompresor proizvaja. 2. OPIS NAPRAVE eksplozivnih ali vnetljivih plinov. ● Kompresor je primeren za uporabo v suhih prostorih. 1. Pokrivanje šasije Uporaba kompresorja ni dopustna v območju, kjer se 2.
  • Page 70 6.2 Kondenzacijska voda (slika 9) Za izklop kompresorja morate pritisniti na rdeči gumb (nap. Kondenzacijsko vodo je potrebno vsak dan izpustiti tako, da odprete ventil za odvajanje vode (nap. 11) (spodnja 5.6 Nastavitev tlaka stran tlačne posode). ● Z regulatorjem tlaka (nap. 7) lahko na manometru (nap. 6) nastavite tlak. Pozor! ● Nastavljeni tlak lahko razberete na hitri sklopki (nap. 5). Kondenzacijska voda iz tlačne posode vsebuje 5.7 Nastavitev tlačnega stikala ostanke olja. Kondenzacijsko vodo predajte v ustrezno zbirališče Tlačno stikalo je tovarniško nastavljeno.
  • Page 71 8. MOŽNE MOTNJE IN USTREZNI UKREPI ZA NJIHOVO ODPRAVLJANJE Motnja Vzrok Ukrep Puščanje iz ventila tlačnega stikala, Proti-povratni ventil slabo deluje Odvijte šest-robo glavo proti- ko je kompresor v mirovanju. zaradi izrabljenosti ali zaradi povratnega ventila, očistite ležišče in umazanije na tesnilnem mestu. specialno gumijasto podložko (če je izrabljena jo zamenjajte). Ponovno namestite in skrbno privijte. Zmanjšanje zmogljivosti. Pogosti Preverite morebitno preveliko Zamenjajte tesnila priključkov.
  • Page 72 Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz 1. HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS a munkaterülettől. ● Ez a készülék nem használható csökkentett fizikai, érzéki ÓVINTÉZKEDÉSEK avagy mentális képességekkel rendelkező személyek A HANGNYOMÁS 4 m távolságban, erőtér nélküli által (beleértve a gyerekeket is), valamint a tapasztalat térben mért értéke megegyezik a kompresszoron és megfelelő hozzáértés hiányában, hacsak nem egy elhelyezett címkén feltüntetett...
  • Page 73 nyomást, hanem a tartály maximális üzemi nyomását jelzi. megkívánja az egyes esetekre érvényes előírások ● Egy pneumatikus szerszámnak a kompresszorból ismeretét és betartását. kibocsátott sűrített levegő csövére való felszerelési ● Ellenőrizze, hogy a használni kívánt pneumatikus művelete alatt feltétlenül szükséges a magából a csőből szerszám és a kompresszorhoz vezető csatlakozócsövek történő levegőkiáramlás megszakítása. levegőfogyasztása és maximális üzemi nyomása ● A sűrített levegő felhasználása a különféle előírt megegyezik-e a nyomásszabályozón beállított nyomás alkalmazásokhoz (felfúvás, pneumatikus szerszámok, értékével és a kompresszor által kibocsátott levegő...
  • Page 74 6. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Alacsony hőmérsékleteknél +5°C nehéz járóság miatt veszélyeztetve van a motor indítása. Figyelem! 5.5 Ki-/bekapcsoló (lásd. 8) Tisztítás és karbanartási munkálatok előtt kihúzni a 5.5.1 1a. ábra, 1c. ábra, 1d. ábra, 1e. ábra, hálózati csatlakozót. 1f. ábra, 1i. ábra, 1h. ábra Figyelem! A berendezés bekapcsolásához állítsa az On/Off gombot Várja meg amig a tömörítő...
  • Page 75 7. MEGSEMMISÍTÉS ÉS 6.4 Tárolás ÚJRAHSZNOSÍTÁS Figyelem! A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból Húzza ki a hálózati csatlakozót, szellőztesse ki állnak, mint például fém és műanyagok. A defekt a készüléket és minden csatlakoztatott préslég alkatrészeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez. szerszámot.
  • Page 76 Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY odpovědné za jejich bezpečnost nebo jestli je tato osoba nepoučila o o bezpečném použití spotřebiče. Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU naměřená ze 4 metrů ● Na děti dohlídejte, aby jste se ujistili, že se se spotřebičem ve volném poli se rovná hodnotě AKUSTICKÉHO nebudou hrát. VÝKONU uvedené na štítku, který je umístěn na ●...
  • Page 77 je třeba znát a respektovat předpisy pro jednotlivé případy použití. ● Zkontrolujte, jestli je spotřeba vzduchu a maximální provozní tlak pneumatického nástroje a připojovacích hadic (ke kompresoru) kompatibilní s tlakem nastaveným na regulátoru tlaku a s množstvím vzduchu dodávaným z kompresoru. 2. POPIS PŘÍSTROJE ● Kompresor je vhodný pro používání v suchých prostorech. V oblastech, kde je pracováno se stříkající vodou, není 1. Oporná noha používání dovoleno. 2. Tlaková nádrž 3. Kolečko 5.
  • Page 78 6.2 Kondenzační voda (obr. 9) zapne. Na vypnutí kompresoru se musí stlačit červený knoflík Kondenzační vodu je třeba každý den vypouštět otevřením (odk. 8). odvodňovacího ventilu (odk. 11) (spodní strana tlakové nádoby). 5.6 Nastavení tlaku ● Regulátorem tlaku (odk. 7) může být nastaven tlak na Pozor! manometru (odk. 6). Kondenzační voda z tlakové nádoby obsahuje zbytky ● Nastavený tlak lze zjistit na rychlospojce (odk. 5). oleje.
  • Page 79 8. MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZÁSAHY Porucha Příčina Zásah Únik vzduchu z ventilu presostatu při Zpětný ventil je opotřebený nebo Odšroubujte šestihranný talíř vypnutém kompresoru. znečištěný na těsnicím okraji a zpětného ventilu, vyčistěte neplní správně svoji funkci. sedlo a kotouček ze speciální gumy (vyměňte jej, pokud je opotřebovaný). Namontujte zpět a řádně utáhněte. Snížená výkonnost. Časté Přehnané požadavky na výkonnost, Vyměňte těsnění u spojů. Vyčistěte spouštění. Nízké hodnoty tlaku. zkontrolujte případné úniky ze spojů nebo vyměňte filtr. a/nebo hadic. Pravděpodobně je znečištěný odsávací filtr. Kompresor se zastaví a po několika Zásah tepelné ochrany z důvodu Vyčistěte průchod vzduchu minutách se sám spustí. přehřátí motoru. v odváděči. Vyvětrejte místnost. Kompresor se po několika pokusech Zásah tepelné ochrany z důvodu Stiskněte spínač zapínání/vypínání.
  • Page 80 Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť 1. POUŽÍTIE OPATRENÍ detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami ani ktoré nemajú dostatok Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU nameraná zo 4 metrov skúseností a poznatkov o jeho používaní, ak nie sú pod vo voľnom poli sa rovná hodnote AKUSTICKÉHO dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo VÝKONU uvedenej na štítku, ktorý...
  • Page 81 ● Červená značka na manometri označuje maximálny ● Skontrolujte, či sú spotreba vzduchu a maximálny pracovný tlak nádrže. Nepredstavuje nastavený tlak. prevádzkový tlak pneumatického nástroja a pripojovacích ● Počas operácie napojenia pneumatického prístroja na hadíc (ku kompresoru) kompatibilné s tlakom nastaveným rúrku stlačeného vzduchu dodávaného z kompresora, na regulátore tlaku a s množstvom vzduchu dodávaným je absolútne dôležité prerušiť prúd vzduchu vo výstupe z kompresora. zo samotnej rúrky. ● Použitie stlačeného vzduchu na iné účely ako boli navrhnuté (napr. nafukovanie, pneumatické nástroje, lakovanie, umývanie s čistiacimi prostriedkami len na báze vody, atď.) si vyžaduje znalosť a rešpektovanie...
  • Page 82 6. ČISTENIE A ÚDRŽBA typového štítku na prístroji. Dlhé prípojné vedenia, ako aj predlžovacie káble, káblové bubny atď. spôsobujú pokles napätia a môžu spôsobiť problémy pri rozbehu motora. Pri Pozor! nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora obmedzený Pred všetkými čistiacimi ate kábel zo siete. ťažkým chodom. Pozor! 5.5 Vypínač zap/vyp (odk. 8) Počkajte, kým je kompresor úplne vychladnutý! 5.5.1 Obr. 1a, Obr. 1c, Obr. 1d, Obr. 1e, Obr. 1f, Nebezpečenstvo popálenia! Obr.
  • Page 83 7. LIKVIDÁCIA A RECYKLÁCIA 6.4 Skladovanie Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych Pozor! materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušnite súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje. odpadu.
  • Page 84 Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ресивера. При обнаружении дефектов или признаков коррозии металла необходимо его полностью Значение АКУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ, заменить. замеренного на 4 м, эквивалентно значению ● Д о п у с к а т ь к р а б о т е с к о м п р е с с о р о м АКУСТИЧЕСКОЙ...
  • Page 85 выходит воздух (Только для соответствующих ● Красная метка на циферблате манометра означает моделей). максимальное рабочее давление резервуара, а не ● Для п овышения б езопасности р аботы в се к омпрессоры регулируемое давление. оборудованы предохранительным клапаном, ● Подсоединяя к ш лангу к омпрессора п невмоинструмент, срабатывающим при отказе реле давления.
  • Page 86 5.2 Установка опорной ножки (дет. 4) ● После достижения заданного верхнего уровня давления (устанавливается производителем Опорная ножка (резиновая) должна устанавливаться, при обкатке готового компрессора) компрессор как показано на Рис. 7. останавливается. 5.3 Монтаж рукоятки для транспортировки По мере расходования воздуха давление в ресивере (для соответствующих моделей) падает и, когда оно достигает нижнего заданного уровня, компрессор автоматически включается.
  • Page 87 подключенных инструментов на сжатом воздухе. Внимание! Защитите компрессор от несанкционированного Конденсат из емкости высокого давления включения. содержит остатки масла. Сдайте конденсат,не Внимание! засоряя природу, в соответствующийпункт сбора отходов. Храните компрессор только в сухом и недоступном для посторонних месте. Не 6.3 Предохранительный клапан (дет. опрокидывать, хранить...
  • Page 88 Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov 1. SIKKERHETSFORSKRIFTER kjennskap til bruken av apparatet, med mindre de kan overvåkes eller læres opp av en person som er ansvarlig En verdi for LYDTRYKK målt på 4 m avstand svarer for deres sikkerhet. til verdien for LYDEFFEKT oppgitt på...
  • Page 89 ● Bruken av trykkluft til forskjellige bruksområder ● Kontroller at luftforbruket og det maksimale arbeidstrykket (oppblåsing, trykkluftdrevet utstyr, maling, rengjøring til det pneumatiske utstyret og koplingsslangene (med med vannbaserte vaskemidler osv.) krever at du kompressoren) som brukes, er kompatibelt med trykket har kjennskap til og overholder lovene angående de stil t inn på trykkregulatoren og med mengden luft som forskjellige bruksområdene.
  • Page 90 5.5.2 Fig. 1b, Fig. 1g, Fig. 1j, Fig. 1k 6.2 Kondensvann (fig. 9) Kompressoren slås på ved å plassere den røde bryteren Kondensvannet må tømmes daglig ved å åpne (ref. 8) i posisjon I. dreneringsventilen (ref. 11) (på gulvet i trykkbeholderen). For å slå av kompressoren må du plassere den røde Advarsel! bryteren (ref. 8) i posisjon O.
  • Page 91 8. MULIGE FEIL OG TILHØRENDE TILLATTE INNGREP Feil Årsak Inngrep Luftlekkasje fra trykkbryterens ventil Avstengningsventilen fungerer ikke Skru løs avstengningsventilens når kompressoren ikke er i bruk. korrekt pga. slitasje eller skitt. sekskantede hode og rengjør setet og den spesielle gummiskiven (skift ut i hvis den er slitt). Monter igjen og lås nøye. Minsket ytelse.
  • Page 92 Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz 1. KULLANIM ÖNLEMLERİ kullanımı amaçlanmamıştır. ● Cihazla oynamamalarının sağlanması için çocuklar 4 m.’lik açık alanda ölçülen AKUSTİK BASINÇ değeri gözetim altında tutulmalıdır. kompresörün üzerindeki etikette belirtilmiş olan en az ● Kompresör yanında ve/veya üzerinde tutuşabilen veya 20 dB.’lik AKUSTİK GÜCÜN değerine eşdeğerdir. naylon ve kumaş maddeler koymayın.
  • Page 93 ● Lütfen kullanılacak basınç aleti ve bağlantı borularının (kompresör ile birlikte) hava tüketimi ve maksimum çalışma basıncının basınç regülatörü üzerinde ayarlanan basınç ve kompresör tarafından sağlanan hava miktarı ile uyumlu olduğunu kontrol edin. 2. TEŞKİLİ kullanılması yasaktır. 1. Örtü kaplama 5. MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA 2. Basınçlı kap 3. Tekerlek Uyarı! 4. Destek ayağı İlk kullanımdan önce makinenin montajını tamamen 5. Çabuk kilitlenir kaplin (düzenlenmiş sıkıştırılmış hava) yapmanız gerekir. 6. Basınç ölçer (önceden ayarlı tank basıncını okumak için) 5.1 Tekerleklerin takılması...
  • Page 94 5.6 Basıncı ayarlanması 6.2 Kondansat (Şekil 9) ● Basınç regülatörünü (ref. 7) kullanarak basınç ölçerde Kondansat her gün boşaltma supabı (ref. 11) (basınçlı (ref. 6) basıncı ayarlayabilirsiniz. kabın altında) açılarak boşaltılmalıdır. ● Ayarlı basınç, çabuk kilitlenir kaplinden (ref. 5) alınabilir. Uyarı! 5.7 Basınç şalterinin ayarlanması Basınçlı kaptaki kondansat artık yağ içerir. Kondansatı Basınç şalteri fabrikada ayarlanır. çevreyle uyumlu biçimde uygun toplama ● En yüksek ayar değerine varıldığında (test evresinde noktasında bertaraf edin.
  • Page 95 8. MÜMKÜN ANORMALLİKLER VE KABUL EDİLEN İLGİLİ MÜDAHALELER Anormallik Sebep Müdahale Luchtlekkage uit de klep van Kapama valfı aşınma veya pislikten Kapama valfının altıgen kafasını de pressostaat bij stilstaande dolayı kapama sırasında işlevini sökün, yuvasını ve özel lastikli diski compressor. hatasızca yapamıyor. temizleyin(aşınmış ise değiştirin). Yeniden monte edin ve özenle sıkıştırın. Randıman azalması. Sık Fazla randıman talebi, bağlaç Rakor contalarını değiştirin filtreyi başlatmalar. Alçak basınç değerleri. ve/veya borulardaki olabilecek temizleyin veya değiştirin. sızıntıları kontrol edin. Emme filtresi tıkanmış olabilir.
  • Page 96 Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor 1. MĂSURI DE PREVEDERE modului de utilizare a aparatului de către o persoană responsabilă de securitatea lor. Valoarea PRESIUNII ACUSTICE măsurată la 4m în ● Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura câmp liber este egală cu diferenta dintre valoarea că aceştia nu se joacă cu aparatul. de PUTERE ACUSTICĂ indicată pe eticheta de pe ●...
  • Page 97 racordarea ustensilelor pneumatice, vopsire, spălare cu ● Asiguraţi-vă că consumul de aer şi presiunea maximă detergenţi apoşi, etc.) impune cunoaşterea şi respectarea efectivă a utilajului pneumatic şi a conductelor de legătură normelor prevăzute, specifice fiecărui caz. (cu compresorul) sunt compatibile cu presiunea impusă regulatorului de presiune şi cu cantitatea de aer emisă de compresor. 2. DESCRIEREA APARATULUI interzisă folosirea compresorului. 1. Capacul carcasei 5. MONTAREA ŞI PUNEREA ÎN 2. Recipient sub presiune FUNCŢIUNE 3. Roată 4. Picior de susţinere 5. Cuplaj rapid (presiune a aerului reglată) Atenţie! 6. Manometru (presiunea setată poate fi citită) Înainte de punerea în funcţiune aparatul se va monta 7.
  • Page 98 5.5.2 Fig. 1b, Fig. 1g, Fig. 1j, Fig. 1k 6.2 Apa de condens (fig. 9) Compresorul se porneşte prin tragerea afară a butonului Apa de condens se va scurge zilnic prin deschiderea roşu (ref. 8). ventilului de drenare (ref. 11) (la partea de jos a Pentru oprirea compresorului, trebuie apăsat butonul roşu recipientului de presiune). (ref. 8). Atenţie! 5.6 Reglarea presiunii Apa de condens din recipientul de presiune conţine ●...
  • Page 99 8. ANOMALII POSIBILE (INTERVENŢIILE DESCRISE SUNT ADMISE) Anomalie Cauză Remediu Supapa presostatului pierde aer Ventilul de reţinere nu funcţionează Deşurubaţi capul hexagonal al chiar şi cu compresorul oprit. în mod corect, din cauza impurităţilor ventilului şi curăţaţi locaşul şi discul depuse la etanşare sau a uzurii sale. de cauciuc (înlocuiţi-l dacă este necesar). Montaţi la loc şi înşurubaţi bine. Randamentul este diminuat. Compresorul este supus la eforturi Înlocuiţi garniturile/juncturile Compresorul efectuează prea multe prea mari. Ori garniturile/joncţiunile racordurilor. Curăţiţi sau înlocuiţi porniri. Presiunea este joasă. nu sunt etanşe, ori filtrul de aspiraţie filtrul. este murdar. Compresorul se opreşte singur dar Temperatura în interiorul motorului Curăţiţi tuburile de aer ale...
  • Page 100 Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. 1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ ● Не извършвайте заварки или механични операции по резервоара. В случай на дефекти или увреждания по ЕКСПЛОАТАЦИЯ него, смяната му е наложителна. Стойността на АКУСТИЧНОТО НАЛЯГАНЕ, ● Не позволявайте ползването на компресора от измерено на 4 m, е равна на АКУСТИЧНАТА неопитни лица. Предотвратете достъпа до работната...
  • Page 101 действието на пневматичното реле и гарантира ● По време на свързването на пневматичен инструмент безопасността на машината. към нагнетателния тръбопровод на компресора, Предпазният клапан е настроен за предотвратяване задължително трябва да се прекъсне въздушният на свръхналягане във въздушните резервоари. Този поток на изхода на същия тръбопровод. клапан е фабрично настроен и няма да се задейства, ● Употребата на сгъстен въздух за различни нужди освен ако налягането в резервоара не достигне (надуване, пневматични инструменти, боядисване, това налягане. Не се опитвайте да регулирате или миене с миещи препарати на водна основа и др.) елиминирате това предпазно устройство.
  • Page 102 5.3 Монтаж на дръжката за Засмуквайки въздух, компресорът автоматически влиза отново в действие тогава, когато налягането транспортиране (за моделите, падне до долната допустима граница. които са предвидени с такъв) ● Компресорът продължава да работи съгласно този Завинтете дръжката за транспортиране, както е автоматичен цикъл, докато I/O превключвател е показано на фигура 8 за компресора. завъртян. 5.4 Включване в мрежата 6. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Компресорът е снабден с мрежов проводник със...
  • Page 103 6.3 Предпазен клапан (спр. 10) Внимание! Предпазният клапан е настроен на максимално Съхранявайте компресора само в суха и допустимото налягане на бутилката със сгъстен недостъпна за некомпетентни лица среда. Не го въздух. Не се допуска разместването на предпазния накланяйте, съхранявайте го само изправен! клапан или отстраняване на пломбата му. За да...
  • Page 104 Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili 1. MERE OPREZA PRILIKOM mentalnim sposobnostima ili sa nedovoljno iskustva i znanja osim uz nadzor i pomoć osobe odgovorne za UPOTREBE njihovu bezbednost. Zvučni pritisak izmeren je na odstojanju od 4 m u ●...
  • Page 105 ● Kada priključujete pneumatski alat na cev za komprimirani ● Molimo vas da se uverite da su potrošnja vazduha i vazduh koji isporučuje kompresor, obavezno se mora maksimalan radni pritisak pneumatskoga alata i priključnih prekinuti protok vazduha kroz cev. cevi (s kompresorom) u skladu sa pritiskom postavljenim ● Upotreba komprimiranog vazduha za različite predviđene na regulatoru pritiska i količinom vazduha iz kompresora. svrhe (naduvavanje, pneumatski alati, lakiranje, pranje detergentima na osnovi vode, itd.) zahteva znanje i poštovanje pravila utvrđenih za svaku pojedinu namenu. 2.
  • Page 106 5.5.2 Slika 1b, Sl. 1g, Sl. 1j, Sl. 1k 6.2 Kondenzovana voda (Slika 9) Izvlačenjem crvenog dugmeta (ref. 8) kompresor se Kondenzovana voda mora se dnevno ispuštati otvaranjem uključuje. ispusnog ventila (ref. 11) (donja strana posude pod Da biste isključili kompresor, mora se pritisnuti crveno pritiskom).
  • Page 107 8. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆE OZVOLJENE MERE ZA POMOĆ Smetnje Uzrok Pomoć Izlaz vazduha iz ventila tlačne Greška na ventilu za blokiranje Odvrnite šesterougaonu glavu skopke, kada je kompresor u zbog habanja ili zbog prljavštine na ventila za blokiranje, očistite kućište mirovanju. tesnilu. i poseban gumeni disk (zamenite ako je istrošen). Ponovo montirajte i pažljivo stegnite. Smanjena snaga. Često stavljanje u Proverite prekomernu potrošnju Zamenite tesnila na priključcima.
  • Page 108 Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti 1. ATSARGUMO PRIEMONĖS sugebėjimais, taip pat asmenims, kuriems trūksta patirties bei žinių, išskyrus atvejus, kai šie asmenys yra prižiūrimi NAUDOJIMO METU arba juos apmoko asmuo, atsakingas už jų saugą. Triukšmo lygis išmatuotas 4 m. atstumu atvirame ● Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su prietaisu. lauke atitinka Triukšmo lygį, pateiktą etiketėje ant ● Nedėkite užsidegančių, nailoninių ar medžiaginių daiktų kompresoriaus iš jo atėmus 20 dB. šalia ir/arba ant kompresoriaus.
  • Page 109 ● Įsitikinti, kad oro sunaudojimas ir maksimalus norimo naudoti pneumatinio įrankio ir jungiamųjų vamzdžių (su kompresoriumi) darbo slėgis atitinka slėgio reguliatoriaus nustatytą slėgį bei kompresoriaus tiekiamą oro kiekį. 2. SCHEMOS IŠDĖSTYMAS ● Kompresorius yra sukurtas naudoti sausose patalpose. Draudžiama kompresorių naudoti vietose, kuriose gali 1. Korpuso gaubtas būti purškiamas vanduo. 2. Slėginis indas ● Prieš pradedant darbą su prietaisu, būtina kompresoriaus 3. Ratas pompoje patikrinti tepalų lygi. 4. Atraminė kojelė 5.
  • Page 110 Norint išungti prietaisą, nustatyti jungiklį ON/OFF (8 nuor.) ● Prieš valymo darbus privalote nuo kompresoriaus atjungti į padėtį O. žarną ir purškimo įrankius. Nevalykite kompresoriaus vandeniu arba tirpikliais. 5.5.2 Pav. 1b, pav. 1g, pav. 1j, pav. 1k 6.2 Vandens kondensatas (pav. 9) Kompresorius įjungiamas pastumiant raudoną jungiklį (8 nuor.) į I padėtį. Vandens kondensatas kiekvieną dieną privalo būti Norint išjungti kompresorių, reikia pastumti raudoną...
  • Page 111 8. GALIMI SUTRIKIMAI IR VEIKSMAI JUOS PAŠALINTI Sutrikimas Priežastis Veiksmai Kompresoriui nedirbant iš slėgio Kontrolės vožtuvas, kuris dėl Atsukti kontrolės vožtuvo relės vožtuvo prateka oras. nusidėvėjimo ar nešvarumų, esančių šešiakampę galvutę, išvalyti ant izoliacinio sluoksnio, neatlieka vidų ir specialų guminį diskelį (jei teisingai savo funkcijos. susidėvėjęs pakeisti). Vėl uždėti ir gerai prisukti. Darbo našumo sumažėjimas. Dažni Per didelis darbo našumas arba gali Sudėti į vietas sujungimų detales. įsijungimai. Žemi slėgio dydžiai. pradėti kristi papildomos detalės Išvalyti arba pakeisti filtrą. ir/ arba vamzdeliai. Gali būti, kad užsikimšo įsiurbimo filtras. Kompresorius sustoja ir po keletos Įsijungia terminė apsauga; priežastis Išvalyti oro praėjimo takus minučių automatiškai pradeda veikti.
  • Page 112 Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada 1. OHUTUSABINÕUD TÖÖTADES ja teadmised, välja arvatud juhul, kui seadme kasutamist puudutavates küsimustes neid jälgib või juhendab nende KOMPRESSORIGA ohutuse eest vastutav isik. 4 m kauguselt avaväljakul mõõdetud AKUSTIKA RÕHU ● Laste puhul peab toimuma järelvalve, et nad seadmega väärtus vastab AKUSTIKA VÕIMSUSE väärtusele, mis ei mängiks. on ära toodud kompressori etiketil, miinus 20 dB. ●...
  • Page 113 ● Kontrollige, et õhu tarbimine ning pneumaatilise instrumendi ja ühendustorude (ja kompressori) kasutatav maksimaalne töörõhk vastavad rõhu regulaatoril valitud rõhu ja kompressori poolt jaotatava õhu kogusele. 2. SEADME KIRJELDUS ● Enne kasutuselevõttu tuleb kontrollida kompressori pumba õlitaset. 1. Vandi kate 2. Paak 5. MONTAAŽ JA KASUTUSELEVÕTT 3. Ratas 4. Tugijalas Tähelepanu! 5. Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk) Seade tuleb enne kasutuselevõttu täielikult kokku 6.
  • Page 114 5.6 Rõhu seadistamine 6.2 Kondensvesi (joonis 9) ● Rõhu saab seadistada manomeetri (viite 6) küljesasuva Kondensvesi tuleb iga päev vee-eemaldusventiili (viite 11) rõhuregulaatoriga (viite 7). (paagi põhja all) kaudu välja lasta. ● Seadistatud rõhku saab kiirühendusest (viite 5). Tähelepanu! 5.7 Rõhulüliti seadistus Paagi kondensvesi sisaldab õlijääke. Viige Rõhulüliti on tehases seadistatud. kondensvesi keskkonnateadlikult vastavasse ● Saavutades kalibreeritud kõrgeima taseme (määratud kogumiskohta. tootja poolt testimise käigus) kompressor seiskub. 6.3 Kaitseventiil (viite 10) Kasutades õhku käivitub kompressor taas automaatselt, Kaitseventiil on seadistatud paagi suurimale lubatud kui on saavutatud kalibreeituse madalaim tase.
  • Page 115 8. VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE VIGA PÕHJUS TEGEVUS Kompressor ei tööta, rõhulüliti klapist Tagasilöögiklapp ei teosta õieti oma Keerake lahti tagasilöögiklapi imbub välja õhku. funktsioone seoses kulumise või kuusnurkne pea, puhastage sisu ja mustusega isolatsioonikihil. spetsiaalsest kummist rõngas (kui on kulunud, siis vahetage välja). Pange peale tagasi ja keerake hästi kinni. Töö produktiivsuse vähenemine. Nõuakse liiga suurt töötulemit. Vahetage välja ühenduste tihendid. Sagedad sisselülitumised. Madalad Lekked torudest või tihenditest Puhastage või vahetage välja filter. rõhusuurused. .Võimalik, et on umbes õhufilter. Kompressor jääb seisma ja hakkab Lülitub sisse termokaitse; põhjus –...
  • Page 116 Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. 1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI traucējumiem vai personām, kurām pietrūkst pieredzes un zināšanu, izņemot, ja par viņu drošību atbildīgais LIETOŠANAS LAIKĀ veic uzraudzību vai ir apmācījis šīs personas par šīs AKUSTISKA SPIEDIENA izmērīta uz 4 m brīvajā laukā ierīces lietošanu. vērtība ir identiska AKUSTISKAS JAUDAS vērtībai, ●...
  • Page 117 zināt un ievērot katram darbības veidam paredzētos normatīvus. ● Pārbaudīt vai gaisa patēriņš un pielietojams pneimatiska instrumenta un savienojuma cauruļu (ar kompresoru) maksimālais ekspluatācijas spiediens ir savienojams ar spiedienu, uzstādītu uz spiedeiena regulētāja, un ar piegādāta no kompresora gaisa daudzumu. 2. SHĒMA ● Kompresors paredzēts lietošanai sausās telpās. A izliegts lietot kompresoru vietās, kurās tiek izsmidzināts ūdens. 1. Apvalka pārsegs ● Jāpārbauda eļļas līmenis kompresora sūknī, pirms sākt 2. Spiedtrauks iekārtas lietošanu. 3. Ritenis 4. Vadritenītis (vai atbalsta kāja) 5.
  • Page 118 5.5.2 1b. att. - 1g. att. - 1j. att. - 1k. att. ● Pirms tīrīšanas jāatvieno šļūtene un izsmidzināšanas instrumenti no kompresora. Netīriet kompresoru ar ūdeni, Lai ieslēgtu kompresoru, pavelciet sarkano pogu (8. atsc.) šķīdinātāju vai līdzīgām vielām. pozīcijā I. Lai izslēgtu kompresoru, vēlreiz iespiediet sarkano pogu 6.2 Kondensāta ūdens (9. att.) (8. atsc.) līdz pozīcijai O. Kondensāta ūdens katru dienu jāiztecina pa drenāžas 5.6 Spiediena regulēšana vārsta atveri (11. poz.) (spiedtrauka grīdā).
  • Page 119 8. IESPĒJAMĀS ANOMĀLIJAS UN AR TO SAISTĪTĀS PIEĻAUJAMĀS DARBĪBAS Anomālija Iemesli Darbības Spiediena releja ventilis laiž gaisu, Kontroles vārsts, nodiluma vai Atskrūvēt kontroles vārsta sešstūra kad kompresors nedarbojas. netīrumu dēļ, kas sakrājas uz galvu, iztīrīt iekšpusi un speciālo izolācijas slāņa, neveic pareizi savas gumijas disku (nomainīt, ja tas ir funkcijas. nodilis). Salikt atpakaļ un kārtīgi pieskrūvēt. Darba produktivitātes Pārliecīga lietošana vai var sākt Salikt vietā savienojumus. Iztīrīt vai samazināšanās, bieža ieslēgšanās. izjukt savienojumi un / vai caurules. nomainīt iesūkšanas filtru. Zems spiediens. Var būt, ka ir aizsērējis iesūkšanas filtrs. Kompresors apstājas un pēc dažām Ieslēdzas termodrošinātājs; iemesls Iztīrīt gaisa caurejas takas minūtēm automātiski uzsāk darbību. – pārkārsēja dzinējs. transporterī. Izvēdināt telpas.
  • Page 120 STANLEY, The STANLEY Logo, The Notched Rectangle and the Yellow and Black Diagonal Package Design are all trademarks of Stanley Black & Decker, Inc or an af liate thereof and are used under license. Product manufactured and distributed by: FNA S.p.A. - Via Einaudi 6, Robassomero (TO) Italy.

Ce manuel est également adapté pour:

24l 1100w