Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

STERILISATEUR A VAPEUR D'EAU – Classe B
Instructions pour l'Utilisateur
Rév. 1
Date: Avril 2011

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour NSK iClave

  • Page 1 STERILISATEUR A VAPEUR D’EAU – Classe B Instructions pour l’Utilisateur Rév. 1 Date: Avril 2011...
  • Page 2 NSK France cun moyen, sans autorisation préalable, par écrit, de la NSK France se réserve le droit d‟effectuer toute modification dans les spécifications du produit décrit dans ce manuel à n‟importe quel moment, sans préavis et sans l‟obligation d‟en informer personne.
  • Page 3 SOMMAIRE INFORMATIONS GENERALES ....................2 1.1 INTRODUCTION ..........................2 1.2 CONFORMITE AUX DIRECTIVES EUROPEENNES ................2 1.3 DIMENSIONS ET POIDS DE L‟EMBALLAGE ..................3 1.4 DESEMBALLAGE ..........................3 SE FAMILIARISER AVEC LE STERILISATEUR ................4 2.1 DIMENSIONS ET MESURES UTILES ....................4 2.2 DIMENSIONS ET VOLUME DE LA CHAMBRE..................
  • Page 4 Dès réception, nous conseillons de contrôler l‟état de l‟emballage (et que le matériel livré corresponde à celui ind iqué dans le bulletin de livraison).  EN CAS DE DOMMAGES OU DE PARTIES MANQUANTES, INFORMER IMMÉDIATEMENT L’EXPÉDITEUR NSK FRANCE AINSI QUE LA MAISON OU SON CONCESSIONNAIRE. CONFORMITE AUX DIRECTIVES EUROPEENNES NSK FRANCE Le stérilisateur construit par...
  • Page 5 DIMENSIONS ET POIDS DE L’EMBALLAGE Poids de l‟emballage : 67 Kg Nous vous conseillons de garder l‟emballage DESEMBALLAGE AQUARIUS 300B...
  • Page 6 2. SE FAMILIARISER AVEC LE STERILISATEUR DIMENSIONS ET MESURES UTILES Poids net : 55 Kg Poids charge maximum : 67 Kg DIMENSIONS ET VOLUME DE LA CHAMBRE Diamètre : 240 mm Profondeur : 384 mm Volume : 17,5 l Espace utile par plateaux : 315 x 214 mm (x 2), 315 x 168 mm (x 2) Volume utile sur les plateaux:...
  • Page 7 CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ Le stérilisateur est équipé de dispositifs garantissant la sécurité totale des opérateurs. Porte à fermeture contrôlée par une double sécurité Un dispositif électromécanique ne permet l‟ouverture de la porte que si les conditions suivantes ont été remplies: appareil alimenté...
  • Page 8 PRÉCAUTIONS Les normatives européennes concernant la sécurité et le processus de stérilisation définissent les figurent profession- nelles suivantes: OPÉRATEUR: personne chargée de faire fonctionner l‟appareil dans l‟objectif prévu. AUTORITÉ RESPONSABLE: individu (ou groupe d‟individus) responsable de l‟emploi et de l‟entretien de l‟appareil. Il doit s‟assurer que : le personnel travaillant sur l‟appareil doit être correctement formé...
  • Page 9 VUE AVANT ET ARRIÈRE Connecteur de la sou- Orifice supérieur de Filtre bactériologique remplissage de l‟eau pape de sécurité Panneau de commande Joint d‟étanchéité de la porte Porte Capteur de température Filtre d‟aspiration Poignée ferme- ture porte Imprimante intégrée option)n Prise pour PC Connecteur rapide pour la vidange manuelle du réservoir d‟eau pure...
  • Page 10 ACCESSOIRES DE SERIE Tuyau de vidange clef de dévissage (P/N 101041A) filtre d‟eau (P/N 105228) Clé porte- Pastilles de plateaux Filtre d‟eau nettoyage (P/N 105609) (P/N 105320) Support plateaux (P/N 105078) Plateaux (2+2) (P/N 105076 – 105077) Filtre bactériologique Garantie (P/N 021008) Instructions pour l‟utilisateur ...
  • Page 11 3. MISE EN SERVICE DONNÉES FONDAMENTALES Vérifier que la prise de courant et le circuit électrique soient compatibles avec la puissance maximale absorbée (10 A), indiquée sur la plaque à l‟arrière de l‟appareil. Si l‟installation rend inaccessible l‟interrupteur d‟allumage, prévoir un sec- tionneur électrique sur le réseau d‟alimentation de l‟appareil.
  • Page 12 PREMIÈRE MISE EN SERVICE  Seul un personnel qualifié est autorisé à effectuer la mise en service. Une mise en service incorrect pourrait affecter la qualité de la stérilisation. Vérifier les données électriques et brancher le câble d‟alimentation au réseau électrique. 1.
  • Page 13 NOTES POUR LA CORRECTION D'ALTITUDE Une fonction spéciale a été intégrée dans l'autoclave de manière à adapter l'appareil aux variations de pres- sion atmosphérique en cas de changement d'altitude et à assurer ainsi le bon fonctionnement du capteur de pression. Au moment de l'installation, il importe de tenir compte de l'altitude du lieu de fonctionnement et de paramé- trer l'autoclave en conséquence.
  • Page 14 4. MODE D’EMPLOI PANNEAU DE COMMANDE/SIGNALISATION Le panneau avant est doté de touches, de voyants et afficheurs. Pour activer une commande, il suffit d‟exercer une légère pres- sion sur la touche Voyants de la phase courante s‟allume ou clignote pour indiquer le déroulement du cycle Afficheurs à...
  • Page 15 SEQUENCE DU CYCLE 1. Allumer l‟appareil par l‟interrupteur sur le panneau arrière. Le display TIME indique l‟heure courante Sur le display TEMP. apparaît l‟indication OFF Le display PRESS indique le jour et le mois et attendre quelques secondes pour l‟exécution de l‟autotest et des con- Power 2.
  • Page 16 Pour sélectionner un des programmes 1 , 2 ou F appuyer la touche correspondante. Pour sélectionner un des programmes de l‟option S tenir appuyée la touche et sélectionner avec les l‟option désirée et affichée sur le display PRESS (S1, S2, S3 ou S4). touches Les paramètres de stérilisation du cycle sélectionné...
  • Page 17 Fin du cycle Après le séchage, quand le voyant DRY, s‟éteint, les voyants READY et STERILIZE s‟allument et le stérilisateur attire l‟attention des opérateurs par un signal sonore de 10 secondes. A ce moment les ré- sistances de chauffage sont alimentées à puissance réduite jusqu‟à l‟ouverture de la porte. A la fin du cycle le display Time affiche le temps total du cycle et les display pression et température les valeurs courantes dans la chambre.
  • Page 18 REMPLISSAGE D’EAU DEMINERALISEE ET VIDANGE DU RÉSERVOIR D’EAU USEE L‟appareil est équipée de deux réservoirs , de 4 litres chacun: réservoir principal et réservoir d‟eau usée. Le circuit hydraulique ne prévoit pas la réutilisation de la vapeur qui s‟est produite durant la stérilisation; elle est donc récupérée dans un réservoir de récupération qui doit être périodiquement vidé.
  • Page 19 5. PROGRAMMATION DATE/HEURE Il faut appuyer sur la touche et actionner les touches pour la sélection. Des actions successives sur la touche Set permettent de sélectionner les fonctions: APPUYER A LA MESSAGE SUR REGLAGE DU SUITE LA LE DISPLAY PARAMETRE TOUCHE «...
  • Page 20 CYCLE SPECIAL S5 Cette fonction permet la programmation d‟un cycle de stérilisation spécial personnalisé: Appuyer à la suite les Sélectionner la température entre 105 et 135° Le display PRESS indique: SET TEMP touches en appuyant sur les touches Appuyer à nouveau sur la Sélectionner le temps entre 3 et 90 minutes Le display PRESS indique: SET TIME...
  • Page 21 6. ENTRETIEN CYCLE AUTOMATIQUE DE NETTOYAGE PERIODIQUE Pour garantir un bon fonctionnement de votre stérilisateur, une maintenance correcte et régulière est indis- pensable. Pour cela, il est important d‟effectuer un nettoyage, de la manière indiquée ci-dessous, une fois tous les quinze jours au moins ou, en cas d‟utilisation intense, tous les deux remplissages d‟eau déminéralisée.
  • Page 22 La fréquence de ces contrôles est règlementée au niveau local, vérifier la législation en vigueur. Pour de plus amples explications ou infor- mations, contactez votre revendeur autorisé ou directement la Société NSK France. 6.4.1 Test Bowie &...
  • Page 23 7. DIAGNOSTIC DIAGNOSTIC MANUEL L‟opérateur peut à tout moments effectuer un test de fonctionnement général de l‟appareil, selon le schéma ci-dessous: Pas 1 Actions Indications affichées Appuyer successivement sur les sur les display s'affiche le message TEST, la température de la chambre, la pres- Test sion de la chambre touches...
  • Page 24 DIAGNOSTIC AUTOMATIQUE INITIAL Un cycle d‟autotest préliminaire et automatique fait suite à l‟allumage de l‟appareil, pendant une durée de 15 secondes. 3 bip sonores indiquent la fin de l'autotest . Pendant cette phase tous les composants principaux sont contrôlés. Si le résultat du contrôle est positif, il affiche Card Good.
  • Page 25 8. ALARMES ET GUIDE DÉPANNAGE GENERALITE Lorsque l‟appareil est en marche et durant chaque cycle, le système de contrôle interne vérifie constamment les paramètres caractéristiques de toutes les phases du cycle de stérilisation, le fonctionnement correct et l‟état de tous les composants. Toute anomalie ou panne est immédiatement signalée par des messages par- ticuliers, des alarmes en code et des signaux acoustiques.
  • Page 26 ALARMES PREVENTIVES Les alarmes indiquées dans le tableau B n‟empêchent pas le fonctionnement de l‟autoclave, mais indiquent que l'appareil ne fonctionne pas dans ses conditions optimales. Nous conseillons donc de vérifier le problème et effectuer le type d'intervention indiquée le plus tôt possible. En cas d‟alarme l‟indication NEED TEST clignote ainsi que le code relatif.
  • Page 27 Code d’alarme Cause Solution Vérifier l‟étanchéité de la porte. AL 11 Pression trop basse Effectuer le cycle de nettoyage (voir § 6.1) et le test de vide. AL 12 Température trop élevée Effectuer le cycle de nettoyage (voir § 6.1) Contacter le service technique agréé...
  • Page 28 Le cordon de l’imprimante ne doit pas dépasser 3 mètres. Il est possible de connecter au port sèrie toute sorte d‟imprimante com- patible DOS, standard CENTRONIX. La plus grande partie des impri- mantes supportent ces standards. Contacter NSK France pour tout autre renseignements. Allumer l‟imprimant, Allumer le stérilisateur.
  • Page 29 BRANCHEMENT A L’ORDINATEUR (POUR LE SERVICE TECHNIQUE) Le port série peut être utilisé pour la connexion à un PC. Cette fonction n‟est disponible que pour le service technique et permet de perfectionner les techniques d‟essai, mais va également être un grand support pour le service technique après vente et la certification.
  • Page 31 Remplacement soupape de sécurité 4 ans / 10.000 cycles *) L'entretien extraordinaire doit être effectué en NSK France. Si le stérilisateur doit être expédié ou retiré pour des réparations près d‟un laboratoire ou la fabrique, inclure dans l'expédition la photocopie des pages compilées de la Carte de...
  • Page 32 APPENDICE CARTE DE SERVICE □ □ □ □ Stérilisateur en bon état Stérilisateur en bon état Date ................Date ................No. de cycles .... Cycles de nettoyage ..... No. de cycles .... Cycles de nettoyage ....Cycles avortés ..Code d‟alarme ....... Cycles avortés ..
  • Page 33 APPENDICE CARTE DE SERVICE □ □ □ □ Stérilisateur en bon état Stérilisateur en bon état Date ................Date ................No. de cycles .... Cycles de nettoyage ....No. de cycles .... Cycles de nettoyage ....Cycles avortés ..Code d‟alarme ......Cycles avortés ..
  • Page 34 APPENDICE CARTE DE SERVICE □ □ □ □ Stérilisateur en bon état Stérilisateur en bon état Date ................Date ................No. de cycles .... Cycles de nettoyage ....No. de cycles .... Cycles de nettoyage ....Cycles avortés ..Code d‟alarme ......Cycles avortés ..
  • Page 35 19 avenue de Villiers 75017 Paris, France Tel. +33-(0)1-56795980 Fax +33-(0)1-56795981 info@nsk.fr www.nsk.fr Copyright NSK France 2011 Änderungen im Zuge techni- We reserve the right to Ci riserviamo il diritto di Sous réserve de modifi- Reservados los derechos de scher Weiterentwicklung vor-...