Page 1
Air Scaler Ti-Max S970 OM-T0377E 2012.09.20 01 M...
Page 2
• Should the handpiece function abnormally, cease operation immediately and return the handpiese to dealer for repair. • Do not attempt to disassemble the handpiece or tamper with the mechanism except NSK recommend on this Operation Manual. • Do not allow any impact on to the handpiece. Do not drop the handpiece.
2. Preparation for use • Do not wipe nor immerse the handpiece or tips in acidic water or acidic solutions. • Refer to Operation Manual of coupling. 2-1 Connecting/Removing the handpiece • Perform periodical maintenance checks. 2-1-1 Connecting Connector Ring •...
Page 4
2-2 Setting the Air Pressure Power Level Purpose Set the Air pressure at the arrowed point on Fig. 2. The setting values are on the specification table. Do not exceed the recommended air pressure. Set the Multi Gage between turbine and hose, and set and measure the air pressure. SCALING S1, S2, S3 Multi Gauge for Midwest 4 hole: Order Code Z109400...
2) Check for vibration, noise and overheating outside the patient's oral cavity before use. If any abnormalities are found, stop using the Product immediately and contact dealer to repair. * See below what each color means. At NSK we recommend to replace a Tip when the Tip meets the red line to guarantee safe and effective use.
Page 6
Insertion Maintenance is required after each patient as noted below. Cotton Swab In order to protect the Tip which is mounted in the handpiece, NSK recommend using Tip Cover (L). 9-1 Cleaning Fiber Optic (except S970) 7-1 Mounting Tip-handpiece Joint Carefully wipe debris off the end face of the fiber bundles with alcohol-soaked cotton swab.
Page 7
• We do not recommend you to sterilize on plasma sterilization or EOG sterilization. 9-4 Sterilization This symbol on your NSK product means that the product can be autoclavable up to Max. 135˚C. 10. Changing O-Ring (S970L/S970) Autoclave sterilization is recommended.
Page 8
12. Warranty NSK warrants the handpiece against production errors and material defects. NSK reserves the right to analyze and determine the cause of any problem. Warranty is voided should the handpiece be not used correctly. Replacement parts are available for seven years beyond discontinuation of...
Page 9
Händler. • Versuchen Sie nicht, das Handstück auseinander zu bauen, und nehmen Sie keine Änderungen am Mechanismus vor, es sei denn, dies wird von NSK in diesem Handbuch empfohlen. • Lassen Sie keinerlei Stöße auf das Handstück zu. Lassen Sie das Handstück nicht herunterfallen.
2. Vorbereitung für den Gebrauch • Schließen Sie das Handstück/die Spitze erst an oder entfernen Sie es/sie, wenn der Antriebsmotor vollkommen stillsteht. • Überprüfen Sie, ob Sie sich nicht mit der Hand oder dem Finger an der Spitze verletzt haben. 2-1 Anschluss・Entfernung des Handstücks •...
Page 11
Leistungsstufe: 2-2 Einstellung des Luftdrucks Leistungsstufe Stellen Sie den Luftdruck an der mit dem Pfeil angedeuteten Stelle auf Abb. 2 ein. Die Einstellwerte sind den technischen Daten in der Tabelle Zweck Spitze zu entnehmen. Überschreiten Sie nicht den empfohlenen Luftdruck. Multi Gage zwischen Turbine und Schlauch legen, anschließend Luftdruck einstellen und überprüfen.
Page 12
Sie sich mit dem Händler für eine Reparatur in Verbindung. * Siehe unten für die Bedeutung der Farben. Bei NSK empfehlen wir die Spitze zu ersetzen, wenn sie mit der roten Linie übereinstimmt, um eine sichere und wirksame Benutzung zu gewährleisten.
Page 13
7. Impulszählerspitze (L) Einsatz Eine Pflege ist nach jedem Patienten erforderlich, wie unten angegeben. Ohren- stäbchen Zum Schutz der Spitze, die im Handstück montiert ist, empfiehlt NSK die Benutzung der Abdeckung der Impulszählerspitze (L). Anschlussstück 9-1 Reinigung des Lichtwellenleiters (ausgenommen S970) Spitze-Handstück 7-1 Montage Wischen Sie mit einem alkoholgetränkten Ohrenstäbchen vorsichtig Ablagerungen von den ausgesetzten Lichtwellenleiterbündeln.
Page 14
9-4 Sterilisierung • Wir raten von Plasmastabilisierung oder EOG-Stabilisierung ab. Dieses Symbol auf Ihrem NSK-Produkt bedeutet, dass das Produkt bis zu einer Temperatur von max. 135˚C autoklaviert werden kann. Es wird eine Sterilisation im Autoklav empfohlen. Eine Sterilisation ist beim ersten Gebrauch und nach jedem Patienten erforderlich, wie unten angegeben.
12. Garantie NSK garantiert, dass das Handstück keine Produktionsfehler und Materialmängel aufweist. NSK behält sich das Recht vor, die Ursache von Problemen zu analysieren und zu ermitteln. Die Garantie erlischt, wenn das Handstück unsachgemäß verwendet wird. Ersatzteile sind sieben Jahre nach Einstellung der Produktion des Modells erhältlich.
Page 16
• Si la pièce à main ne fonctionne pas correctement, arrêtez immédiatement de l’utiliser et renvoyez-la à un distributeur agréé pour réparation. • Ne démontez pas la pièce à main ou son mécanisme, sauf si NSK le recommande explicitement dans le présent manuel d'utilisation.
2. Préparation pour l'utilisation • Veillez à ne pas vous blesser au doigt ou à la main avec l'insert. • Les utilisateurs et toutes les autres personnes présentes dans la pièce doivent porter des lunettes de protection lors de l'utilisation de cet instrument. 2-1 Connexion・Retrait de la pièce à...
Niveau de puissance : 2-2 Réglage de la pression d'air Niveau de puissance Réglez la pression d'air au point indiqué par une flèche sur la Fig. 2. Les valeurs de réglage sont reprises dans le tableau de spécification. Ne Insert dépassez pas la pression d’air recommandée.
*Cf. ci-dessous pour la signification des couleurs. NSK recommande de remplacer un insert lorsque l'insert atteint la ligne rouge afin de garantir une utilisation sûre et efficace. 3) S'il n'y a pas d'anomalies apparentes immédiates, continuez de faire tourner la pièce à main pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite s'il n'y a pas de chauffe anormale sur la surface externe.
Insertion Coton-tige L'entretien est requis après chaque patient, comme indiqué ci-dessous. Afin de protéger l'insert monté sur la pièce à main, NSK recommande l'utilisation d'un couvercle d'insert (L). 9-1 Nettoyage de la fibre optique (sauf S970) 7-1 Montage Joint insert-pièce à main Essuyez avec précaution les débris de l’extrémité...
Page 21
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT • Lubrifiez la pièce à main en utilisant le NSK PANA SPRAY Plus après chaque patient ou avant l'autoclave. • Pour éviter toute infection, stérilisez la pièce à main en autoclave après chaque patient. • Pulvérisez la pièce à main jusqu'à ce que de l'huile sorte de l'arrière de la pièce à main. (Au moins 2 secondes) Afin d'éviter que le voile d'eau s'échappe, utilisez un tissu absorbant. Eliminez •...
Page 22
12. Garantie NSK garantit la pièce à main contre les défauts de production et matériaux. NSK se réserve le droit d'analyser et de déterminer la cause de tout problème. La garantie est annulée si la pièce à main n'est pas utilisée correctement. Les pièces de remplacement sont disponibles pendant sept ans après l'arrêt de production du modèle.
Page 23
• En caso de que esta pieza de mano funcione de forma anormal, detenga inmediatamente su funcionamiento y devuelva el producto a su distribuidor autorizado para que la repare. • No intente desmontar la pieza de mano o modificar con el mecanismo excepto que así lo recomienden NSK en su manual de operaciones.
2. Preparación para el uso • Asegúrese de que la punta no produce heridas en los dedos y la mano. Anillo de conexión • Los operarios y demás personal de la zona deben llevar protectores oculares cuando trabajen con esta pieza de mano. 2-1 Conexión - Retirada de la pieza de mano •...
Page 25
Nivel de potencia: 2-2 Ajuste de la presión de aire Nivel de potencia La medición de la presión de aire se muestra en la figura 2. Los valores de ajuste aparecen en la tabla de especificaciones. No supere la presión Objetivo Punta de aire recomendada.
2) Antes de utilizar compruebe la vibración, el ruido y el sobrecalentamiento fuera de la cavidad oral del paciente. Si se produjera alguna anormalidad, detenga inmediatamente el producto y póngase 3) Mire la línea verde y roja para comprobar el desgaste de la punta. * A continuación, consulte el significado de cada color. En NSK, recomendamos sustituir una punta cuando ésta alcance la línea en contacto con el distribuidor para una reparación.
Page 27
Se requiere una esterilización tras cada paciente, tal y como se indica a continuación. Bastoncillo de algodón Con el fin de proteger la punta que está montada en la pieza de mano, NSK recomienda utilizar la tapa de la punta (L). Junta de la punta de la 9-1 Limpieza de fibra óptica (excepto S970)
Page 28
• No le recomendamos que estabilice en una estabilización de plasma o estabilice EOG. Este símbolo en su producto NSK significa que el producto se puede esterilizar con autoclave hasta un máx. de 135 ˚C. Se recomienda esterilizar con autoclave.
Page 29
12. Garantía NSK asegura la pieza de mano contra errores de producción y defectos materiales. NSK se reserva el derecho a analizar y determinar la causa de cualquier problema. La garantía no será válida si la pieza de mano no se usa correctamente. Las piezas de repuesto están disponibles durante los siete años posteriores a la interrupción en la venta del modelo.
Page 30
• In caso di funzionamento anomalo, sospendere immediatamente l’uso del manipolo e inviarlo a un distributore autorizzato per la riparazione. • Non tentare di smontare il manipolo o di manometterne il meccanismo. Seguire sempre le raccomandazioni di NSK contenute nel presente manuale d’uso.
2. Preparazione all’uso • Avere cura di non procurarsi lesioni a dita e mani con la punta. Anello di connessione • Gli operatori e tutto il personale presente nell’area devono indossare dispositivi di protezione degli occhi durante l’utilizzo del presente manipolo. 2-1 Collegamento/rimozione del manipolo •...
Livello di potenza: 2-2 Impostazione della pressione dell’aria Livello di potenza Impostare la pressione dell’aria nel punto indicato dalla freccia illustrato nella Fig. 2. I valori di impostazione sono riportati nella tabella delle Scopo Punta specifiche tecniche. Non superare la pressione dell’aria raccomandata. Impostare il manometro multiplo tra la turbina e il tubo e impostare e misurare la pressione dell’aria.
2) Verificare la vibrazione, la rumorosità e il surriscaldamento del prodotto prima dell’uso e dell’inserimento dello stesso nella cavità orale del paziente. Se si riscontrano anomalie, sospendere 3) Osservare la linea verde e rossa per verificare lo stato di usura della punta. * Per la spiegazione del significato dei colori vedere qui sotto. NSK raccomanda la sostituzione della punta quando questa raggiunge la linea rossa per garantire un uso sicuro ed efficiente della stessa.
Page 34
Procedere alla manutenzione dello strumento dopo ogni uso come riportato di seguito. Tampone di cotone Per proteggere la punta montata nel manipolo, NSK raccomanda l’utilizzo del coperchio per punta (L). Giunto tra punta e 9-1 Pulizia delle fibre ottiche (eccetto S970)
Page 35
Si raccomanda di non eseguire la stabilizzazione del plasma o la stabilizzazione EOG. 9-4 Sterilizzatione Questo simbolo sul proprio prodotto NSK indica che il prodotto è sterilizzabile in autoclave fino a una temperatura massima di 135ºC. Si consiglia la sterilizzazione in autoclave.
12. Garanzia NSK garantisce il manipolo da eventuali errori di produzione e difetti di materiale. NSK si riserva il diritto di analizzare e di stabilire la causa di qualsiasi problema. Un utilizzo non corretto del manipolo inficerà la validità della garanzia. I pezzi di ricambio saranno disponibili per sette anni dalla messa fuori produzione del modello.