Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

• MD-W200i
www.esylux.com
BEWEGUNGSMELDER
MOTION DETECTORS
DÉTECTEURS DE MOUVEMENT
BEWEGINGSMELDERS
BEVÆGELSESSENSORER
RÖRELSEDETEKTORER
LIIKEILMAISIMET
BEVEGELSESDETEKTORER
RILEVATORE DI MOVIMENTO
DETECTORES DE MOVIMIENTO
DETECTORES DE MOVIMENTO
ДАТЧИКИ ДВИЖЕНИЯ
DE
GB
FR
NL
DK
SE
FI
NO
IT
ES
PT
RU

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ESYLUX EM10041020

  • Page 1 BEWEGUNGSMELDER MOTION DETECTORS DÉTECTEURS DE MOUVEMENT BEWEGINGSMELDERS BEVÆGELSESSENSORER RÖRELSEDETEKTORER LIIKEILMAISIMET BEVEGELSESDETEKTORER RILEVATORE DI MOVIMENTO DETECTORES DE MOVIMIENTO DETECTORES DE MOVIMENTO ДАТЧИКИ ДВИЖЕНИЯ • • MD-W200i www.esylux.com...
  • Page 2 ABB./FIG. 1 ABB./FIG. 3.2 2, 50 m ABB./FIG. 2.1 ABB./FIG. 2.2 ABB./FIG. 4 ABB./FIG. 3 ABB./FIG. 3.1...
  • Page 3 ABB./FIG. 5 ABB./FIG. 7.3 ABB./FIG. 7.4 12 m ABB./FIG. 6.1 ABB./FIG. 6.2 ABB./FIG. 8 ABB./FIG. 9 ABB./FIG. 7.1 ABB./FIG. 7.2 ABB./FIG. 10 12 m...
  • Page 4 MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG 2 • BESCHREIBUNG Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses qualitativ hochwertigen ESYLUX ESYLUX Bewegungsmelder sind Passiv-Infrarot-Melder, die Produktes. Um ein einwandfreies Funktionieren zu gewährleisten, lesen auf sich bewegende Wärmequellen (Personen, Fahrzeuge) Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie reagieren (Abb.
  • Page 5 • Es ist auf freie Sicht zum Melder zu achten, da Infrarot- (4.1) Standard Betrieb. strahlen keine festen Gegenstände durchdringen können. (4.2) Parallelschaltung von max. 8 Geräten. • Um den eingebauten Lichtsensor nicht zu beeinflussen, ist (4.3) Bei Schaltung von Induktivitäten (z. B. Relais, Schütze, ein Mindestabstand von 1 m zur angeschlossenen Vorschaltgeräte) kann der Einsatz eines Löschgliedes Beleuchtung einzuhalten und Lichtquellen sind nicht direkt...
  • Page 6 Testbetrieb Die Einstellelemente für Nachlaufzeit- und Lichtwert befinden der Focus- LED angezeigt (LED ist somit Einstellhilfe). Die LED sich hinter der Abdeckkappe. Stellen Sie das Einstellelement erlischt nach 2 Sek. automatisch. In Abhängigkeit vom Nachlaufzeit (Abb. 6.1) auf T für Test. Während des Testbe- eingestelltem Lichtwert und erkannter Bewegung blinkt die triebes wird bei jeder erkannten Bewegung, unabhängig von Focus-LED 2 mal.
  • Page 7 Taste Funktionsbeschreibung Dauerlicht EIN/AUS • Verbraucher unabhängig von Bewegung und Umgebungshelligkeit für max. 12 Std. EIN bzw. AUS schalten. • Hinweis: Die Funktion Dauerlicht AUS ist aus Gründen des Sabotageschutzes werksseitig deaktiviert. Die Aktivierung kann nur während des Selbstprüfzyklus erfolgen. Dazu Netzspannung aufschalten und während des Selbstprüfzyklus die Taste drücken.
  • Page 8 Garantiegeber versuchen, das Gerät kostengünstig gegen Ahrensburg (für Deutschland) bzw. der entsprechende Berechnung für Sie zu reparieren. ESYLUX Distributor in Ihrem Land (eine vollständige Übersicht finden Sie unter www.esylux.com) übernimmt für die Dauer von drei Jahren ab Herstelldatum eine Garantie auf Herstellungs-/Materialfehler der ESYLUX Geräte.
  • Page 9 TECHNISCHE DATEN NETZSPANNUNG 230 V ~ 50 Hz LEISTUNGSAUFNAHME IN W ca. 0,33 ERFASSUNGSBEREICH 200° (2 x 100° separat einstellbar) REICHWEITE ca. 12 m, bei einer Montagehöhe von 2,50 m EINSTELLUNGEN Mechanisch über Einstellregler, elektronisch mit Infrarot-Ferbedienung SCHALTLEISTUNG 230 V ~ 50 Hz, 2300 W/10 A (cos j = 1), 1150 VA/5 A (cos j = 0,5) MAX.
  • Page 10 INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS 2 • DESCRIPTION Congratulations on your purchase of this high-quality ESYLUX product. ESYLUX motion detectors are passive infrared detectors To ensure proper operation, please read these user instructions carefully which react to moving heat sources (e.g. people or vehicles) and keep them for future reference.
  • Page 11 • To avoid influencing the light sensor, maintain a minimum (4.1) Standard operation. distance of 1 m in relation to the connected lighting and (4.2) Parallel connection of max. 8 devices. do not point light sources directly at the detector. (4.3) When connecting inductors (e.g.
  • Page 12 5 • REMOTE CONTROL Test mode The time setting and light value switches are located behind the covering cap. Set the time setting switch (fig. 6.1) to T for All settings programmed by remote control are permanently test. During test mode, irrespective of ambient brightness, if stored in the memory and will not be lost in the event of a motion is detected, the system will switch ON for 1 second power failure.
  • Page 13 Button Operating the device Continuous lighting ON/OFF • System can be switched ON or OFF, independently of motion or ambient brightness, for 12 hours max. • NB: To prevent tampering, the continuous lighting OFF function is disabled in the factory settings. Activation button during the self-test.
  • Page 14 8 • ESYLUX MANUFACTURER’S GUARANTEE device for you for a fee, keeping costs to a minimum.“ ESYLUX products are tested in accordance with applicable regulations and manufactured with the utmost care. The guarantor, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg, Germany (for Germany) or the relevant ESYLUX distributor in your country (visit www.esylux.
  • Page 15 TECHNICAL DATA MAINS VOLTAGE 230 V ~ 50 Hz POWER CONSUMPTION IN W approx. 0,33 FIELD OF DETECTION 200° (2 x 100° can be set independently) RANGE approx. 12 m at an installation height of 2.50 m SETTINGS Mechanically using the setting controls, electronically using the infrared remote control SWITCHING CAPACITY 230 V ~ 50 Hz, 2300 W/10 A (cos j = 1), 1150 VA/5 A (cos j = 0,5) MAX INRUSH CURRENT...
  • Page 16 NOTICE DE MONTAGE ET D’UTILISATION 2 • DESCRIPTION Félicitations ! Avec ce produit ESYLUX, vous avez fait le choix de Il s‘agit de détecteurs à infrarouge passif réagissant aux la qualité. Pour l’utiliser dans les meilleures conditions, veuillez sources de chaleur en mouvement (personnes, voitures) (fig. 1 lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver en vue d’une...
  • Page 17 • L‘espace situé devant le détecteur doit être dégagé car les (4.1) Installation standard. rayons infrarouges ne traversent pas les objets. (4.2) Montage en parallèle de 8 appareils max. • Afin de ne pas perturber le capteur photosensible intégré, (4.3) Le branchement d‘inductances (par ex. relais, une distance minimale de 1 m doit être respectée entre le contacteur, ballast) peut nécessiter l‘insertion d‘un détecteur et le luminaire raccordé.
  • Page 18 Mode test durée programmée. Replacez le capuchon sur le capteur et Les éléments de réglage de la durée d‘allumage et de la verrouillez-le en tournant légèrement vers la droite (fig. 9). luminosité se situent derrière le capuchon. Positionnez l‘élément 5 • TÉLÉCOMMANDE de réglage de la durée d‘allumage (fig.
  • Page 19 Touches Fonctions Allumage/Extinction permanente • Allumage ou extinction du luminaire indépendamment des mouvements et de la luminosité perçus pour une durée de 12 heures. • Remarque : la fonction "Extinction permanente" est désactivée en usine (mesure anti-vandalisme) et ne peut être réactivée que pendant le cycle de test. Pour ce faire, allumez l‘appareil et appuyez sur pendant le cycle de test.
  • Page 20 La garantie ne comprend aucun autre Les produits ESYLUX sont fabriqués avec le plus grand soin et recours. Le garant n’est notamment pas responsable de tout testés selon les normes en vigueur. Le garant, ESYLUX dommage causé...
  • Page 21 DONNÉES TECHNIQUES ALIMENTATION 230 V ~ 50 Hz CONSOMMATION EN W 0,33 env. ZONE DE DÉTECTION 200° (2 x 100° réglables séparément) PORTÉE 12 m env. pour une hauteur de montage de 2,5 m RÉGLAGES par molettes ou télécommande infrarouge PUISSANCE DE COUPURE 230 V ~ 50 Hz, 2300 W/10 A (cos j = 1), 1150 VA/5 A (cos j = 0,5) COURANT D’APPEL MAXIMAL...
  • Page 22 INSTALLATIE- EN GEBRUIKERSHANDLEIDING 2 • BESCHRIJVING Wij feliciteren u met de aankoop van dit ESYLUX kwaliteitsproduct. ESYLUX bewegingsmelders zijn passief-infraroodmelders die Deze gebruiksaanwijzing staat borg voor een goede werking. op bewegende warmtebronnen (personen, voertuigen) Lees de handleiding aandachtig en bewaar ze om later eventueel te reageren (fig.
  • Page 23 • Om de ingebouwde lichtsensor niet te beïnvloeden (4.1) Standaardmodus. dient een minimale afstand van 1 m ten opzichte van de (4.2) Parallelschakeling van max. 8 apparaten. aangesloten verlichting aangehouden te worden en mogen (4.3) Bij schakeling van inductoren (bijv. relais, lichtbronnen niet direct op de melder worden gericht.
  • Page 24 Testmodus inschakelduur. De afdekkap op de sensor plaatsen en De regelaars voor het instellen van de nalooptijd en de vastzetten door hem rechtsom vast te draaien (fig. 9). lichtwaarde bevinden zich achter de afdekkap. Zet de 5 • AFSTANDSBEDIENING nalooptijd-regelaar (fig. 6.1) op ‘T’ voor de testmodus. In de testmodus zet de melder bij elke gedetecteerde beweging de verbruiker 1 seconde aan en 2 seconden uit, ongeacht de Alle invoer via de afstandsbediening wordt permanent...
  • Page 25 Toets Beschrijving van de werking Continulicht AAN/UIT • Aangesloten verbruiker onafhankelijk van beweging en omgevingshelderheid maximaal 12 uur AAN of UIT. • Opmerking: De functie Continulicht UIT is standaard gedeactiveerd, als bescherming tegen vandalisme. Activering is alleen mogelijk tijdens de zelftest. Daarvoor de netspanning inschakelen en tijdens de zelftest op de toets drukken.
  • Page 26 ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, gebracht. D-22908 Ahrensburg (voor Duitsland) of de verantwoordelijke ESYLUX distributeur in uw land (een volledig overzicht kunt u vinden op www.esylux.com), geeft drie jaar garantie op fabricage- en materiaalfouten van ESYLUX apparaten, gerekend vanaf de fabricagedatum.
  • Page 27 TECHNISCHE GEGEVENS NETSPANNING 230 V ~ 50 Hz OPGENOMEN VERMOGEN IN W ca. 0,33 DETECTIEHOEK 200° (2 x 100° afzonderlijk instelbaar) BEREIK ca. 12 m, bij een montagehoogte van 2,5 m INSTELLINGEN mechanisch via instelregelaar, elektronisch met infrarood-afstandsbediening SCHAKELVERMOGEN 230 V ~ 50 Hz, 2300 W/10 A (cos j = 1), 1150 VA/5 A (cos j = 0,5) MAX.
  • Page 28 Du ønskes tillykke med købet af dette kvalitetsmæssigt førsteklasses ESYLUX bevægelsessensorer er passive infrarøde sensorer ESYLUX-produkt. For at sikre en ordentlig funktion bør du gennemlæse der reagerer på varmekilder der bevæger sig (personer, denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevare den for om køretøjer) (fig.
  • Page 29 • For ikke at påvirke den indbyggede lyssensor skal der (4.1) Standarddrift. overholdes en minimumsafstand på 1 m til den tilsluttede (4.2) Parallelkobling med maks. 8 sensorer. belysning, og der må ikke rettes lyskilder direkte (4.3) Ved kobling med induktive enheder (f. eks. relæer, mod sensoren.
  • Page 30 Testdrift Sæt afskærmningen på sensoren og lås den fast ved at dreje Indstillingselementerne for efterløbstid og lysstyrke befinder sig let til højre (fig. 9). bag afskærmningen. Indstil indstillingselementet for efterløbstid 5 • FJERNBETJENING (fig. 6.1) på T for test. Under testdriften er forbrugeren TÆNDT i 1 sek.
  • Page 31 Knap Funktionsbeskrivelse TÆND/SLUK konstant lys • TÆNDER eller SLUKKER forbrugere uafhængigt af bevægelse og lysintensitet i maks. 12 timer. • Bemærk: På grund af hærværkssikring er funktionen konstant lys SLUKKET fra fabrikkens side deaktiveret. Den kan kun aktiveres under selvtestcyklussen. Det gøres ved at tilslutte netspændingen og trykke på knappen under selvtestcyklussen.
  • Page 32 8 • ESYLUX PRODUCENTGARANTI garantiyderen forsøge at reparere apparatet for dig mod beregning af en rimelig pris. ESYLUX produkter er afprøvet efter gældende forskrifter og fremstillet med største omhu. Garantiyderen, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg, Tyskland (for Tyskland) hhv. den pågældende ESYLUX- distributør i dit land (du kan finde en komplet oversigt på...
  • Page 33 TEKNISKE DATA FORSYNINGSSPÆNDING 230 V ~ 50 Hz EFFEKTFORBRUG I W ca. 0,33 DETEKTERINGSVINKEL 200° (2 x 100° separat indstillelig) RÆKKEVIDDE ca. 12 m ved en monteringshøjde på 2,5 m INDSTILLINGER mekanisk med indstillingsregulatoren, elektronisk med infrarød-fjernbetjeningen BELASTNING 230 V ~ 50 Hz, 2300 W/10 A (cos j = 1), 1150 VA/5 A (cos j = 0,5) MAKS.
  • Page 34 MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING 2 • BESKRIVNING Vi vill gratulera dig till köpet av denna högkvalitativa ESYLUX-produkt. ESYLUX rörelsedetektorer är passiva infraröda detektorer För att försäkra dig om en problemfri användning bör du läsa igenom som reagerar på rörliga värmekällor (t.ex. människor och denna bruksanvisning noggrant och förvara den så...
  • Page 35 • För att den inbyggda ljussensorn inte ska påverkas måste (4.1) Standarddrift. avståndet mellan detektorn och den anslutna belysningen (4.2) Parallellkoppling av max. 8 enheter. vara minst 1 m. Ljuskällor får heller inte vara riktade (4.3) Vid till-/frånkoppling med induktivlaster (t.ex. med direkt mot detektorn.
  • Page 36 Testdrift inställda tiden. Sätt fast avskärmningskåpan på sensorn och Inställningselementen för efterlystids- och ljusvärdet finns spärra den med en lätt vridning åt höger (fig. 9). bakom avskärmningskåpan. Ställ in inställningselementet 5 • FJÄRRKONTROLL efterlystid (fig. 6.1) på T för test. När en rörelse upptäcks under testdriften –...
  • Page 37 Knapp Funktionsbeskrivning Permanent ljus PÅ/AV • Slå PÅ eller AV förbrukaren under max. 12 timmar oberoende av rörelse och omgivande ljus. • OBS: Funktionen „Permanent ljus AV“ är inaktiverad vid leveransen pga. sabotageskydd. Aktiveringen kan under självtestcykeln. endast göras under självtestcykeln. Tillkoppla nätspänningen och tryck på knappen Funktionen „Permanent ljus AV“...
  • Page 38 Garantigivaren ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg (för Tyskland) resp. motsvarande ESYLUX-distributör i ditt land (en fullständig översikt finns på www.esylux.com) ger 3 års garanti för tillverknings-/materialfel på ESYLUX enheter, räknat från tillverkningsdatum. Denna garanti gäller oberoende av dina lagstadgade rättigheter gentemot försäljaren av enheten.
  • Page 39 TEKNISKA UPPGIFTER NÄTSPÄNNING 230 V ~ 50 Hz EFFEKTFÖRBRUKNING I W ca 0,33 BEVAKNINGSOMRÅDE 200° (2 x 100° separat inställningsbar) RÄCKVIDD ca 12 m vid en monteringshöjd på 2,5 m INSTÄLLNINGAR manuellt via inställningsreglage, elektroniskt med IR-fjärrkontroll BRYTEFFEKT 230 V ~ 50 Hz, 2300 W/10 A (cos j = 1), 1150 VA/5 A (cos j = 0,5) MAX.
  • Page 40 ASENNUSOHJE JA KÄYTTÖOHJE 2 • KUVAUS Onnittelemme sinua tämän laadukkaan ESYLUX-tuotteen oston johdosta. ESYLUX-liikeilmaisimet ovat passiivisia infrapunailmaisimia, Jotta moitteeton toiminta olisi taattua, lue tämä käyttöohje huolella ja jotka reagoivat liikkuviin lämpölähteisiin (henkilöt, ajoneuvot) säilytä se, jotta voit lukea sitä tulevaisuudessa tarvittaessa lisää.
  • Page 41 • Jotta asennettuun valoanturiin ei vaikutettaisi, on liitettyyn (4.1) Vakiokäyttö. valaistukseen säilytettävä 1 m minimietäisyys eikä (4.2) Kork. 8 laitteen rinnankytkentä. valolähteitä saa suunnata suoraan ilmaisimeen. (4.3) Induktiviteetteja (esim. releet, kontaktorit, • Ota huomioon paikalliset olosuhteet, kuten esim. kytkentälaitteet) kytkettäessä voi sammutuspiirin (A) naapuritontit / etäisyys tielle.
  • Page 42 Testikäyttö päällekytkentäajan mukaisesti. Aseta suojus anturille ja Jälkikäyntiaika- ja valoarvon asetuselementit sijaitsevat lukitse se kääntämällä sitä kevyesti oikealle (fig 9). suojuksen takana. Kytke jälkikäyntiajan asetuselementti (fig. 6.1) 5 • KAUKOSÄÄTÖ testiä varten asentoon T. Testikäytön aikana käyttölaite kytketään jokaisella havaitulla liikkeellä, ympäristön kirkkaudesta riippumatta 1 s ajaksi PÄÄLLE ja 2 s ajaksi Kaikki kaukosäätimellä...
  • Page 43 Painike Toimintokuvaus Kestovalaistus PÄÄLLE/POIS • Kytke käyttölaite liikkeestä ja ympäristön kirkkaudesta riippumatta PÄÄLLE tai POIS PÄÄLTÄ kork. 12 tunniksi. • Huomautus: Kestovalaistus POIS -toiminto on kytketty pois käytöstä tehtaalla tihutyösuojaussyistä. Aktivointi voi tapahtua vain itsetarkastusjakson aikana. Sammuta sitä varten verkkovirta ja paina painiketta itsetarkastusjakson aikana.
  • Page 44 ESYLUX-tuotteet on tarkastettu voimassa olevien määräysten mukaisesti ja valmistettu erittäin huolella. Takuun myöntäjä, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg (Saksalle) tai vastaava maassasi toimiva ESYLUX- jakelija (täydellinen luettelo löytyy osoitteesta www.esylux. com) antaa ESYLUX-laitteiden valmistus-/materiaalivirheille takuun kolmen vuoden ajaksi valmistuspäiväyksestä lukien.
  • Page 45 TEKNISET TIEDOT VERKKOJÄNNITE 230 V ~ 50 Hz TEHONTARVE (W) n. 0,33 TUNNISTUSALUE 200° (2 x 100° erikseen säädettävissä) KANTOMATKA 12 m, 2,50 m:n asennuskorkeudessa ASETUKSET mekaanisesti asetussäätimellä, elektronisesti inrapunakaukosäätimellä KYTKENTÄTEHO 230 V ~ 50 Hz, 2300 W/10 A (cos j = 1), 1150 VA/5 A (cos j = 0,5) MAKS.
  • Page 46 MONTERING- OG BRUKSANVISNING 2 • BESKRIVELSE Vi gratulerer deg med kjøpet av dette høykvalitative ESYLUX- ESYLUX bevegelsesdetektorer benytter seg av passiv produktet. For å forsikre deg om en problemfri drift bør du lese gjennom IR-teknologi, som reagerer på varmekilder i bevegelse denne bruksanvisningen nøye og ta godt vare på...
  • Page 47 • Får ikke å påvirke den innebygde lyssensoren skal en (4.1) Standarddrift. minsteavstand på 1 m til den tilkoplede belysningen (4.2) Parallellkopling av maks. 8 apparater. overholdes. Dessuten skal ingen lyskilder rettes direkte (4.3) Ved omkopling med induktivitet (for eksempel relé, mot detektoren.
  • Page 48 5 • FJERNKONTROLL Prøvedrift Innstillingselementer for etterløpstid og lysverdi befinner seg under kappen. Still inn innstillingselementet etterløpstid (fig. 6.1) Alle inntastinger som foretas via fjernkontroll, lagres på T for „test“. Under testdriften blir forbrukeren slått PÅ i ett permanent. Verdiene opprettholdes også etter strømsvikt. sekund og AV i to sekunder hver gang det registreres en Ved hjelp av fjernkontrollen Mobil-RCi-M (fig.
  • Page 49 Knapp Funksjonsbeskrivelse Konstantlys PÅ/AV • Slå PÅ eller AV forbrukeren i maks. 12 timer uavhengig av bevegelse og lysstyrken i omgivelsene. • Merk! Funksjonen konstantlys AV er deaktivert ved levering for å forhindre sabotasje. Funksjonen kan kun aktiveres i løpet av selvtestsyklusen. Det gjør du ved å kople inn nettspenningen under selvtestsyklusen ved å trykke på...
  • Page 50 ESYLUX-produktene er testet etter gjeldende forskrifter og produsert med største nøyaktighet. Garantigiver, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg (for Tyskland) og ESYLUX-distributøren i ditt hjemland (du finner en fullstendig oversikt på www.esylux.com) gir deg treårs garanti på produksjons-/materialfeil på ESYLUX- produkter fra og med produksjonsdato.
  • Page 51 TEKNISKE DATA NETTSPENNING 230 V ~ 50 Hz STRØMFORBRUK I W ca. 0,33 DETEKTERINGSOMRÅDE 200° (2 x 100° kan stilles inn separat) REKKEVIDDE 12 m, ved en monteringshøyde på 2,50 m INNSTILLINGER mekanisk med potensiometer, elektronisk med IR-fjernkontroll BRYTEREFFEKT 230 V ~ 50 Hz, 2300 W/10 A (cos j = 1), 1150 VA/5 A (cos j = 0,5) MAKS.
  • Page 52 Congratulazioni per l‘acquisto di questo prodotto di elevata qualità I rilevatori di movimento ESYLUX sono rilevatori a infrarossi ESYLUX. Per garantire un corretto funzionamento, si prega di leggere passivi che reagiscono a fonti di calore in movimento, quali attentamente le presenti istruzioni per l‘uso e di conservarle per una individui o veicoli (fig.
  • Page 53 • Occorre garantire campo libero al rilevatore poiché i (4.1) Funzionamento standard. raggi infrarossi non possono penetrare oggetti solidi. (4.2) Collegamento in parallelo di max. 8 dispositivi. • Per non influire sul sensore integrato, è necessario (4.3) In caso di collegamento di induttanze (per es. relè, mantenere una distanza minima di 1 m dall’illuminazione contattori, regolatori di corrente, ecc.) può...
  • Page 54 Modalità test A seconda del valore luminoso impostato e dal movimento Gli elementi di regolazione per il ritardo di spegnimento e il riconosciuto, il LED di reperimento lampeggia 2 volte. valore luminoso sono posizionati dietro la calotta di copertura. Inoltre, il rilevatore di movimento accende l‘utenza a Impostare il ritardo di spegnimento (fig.
  • Page 55 Tasto Descrizione della funzione Luce continua ON/OFF • Accendere oppure spegnere il ricevitore indipendentemente dal movimento e dalla luminosità dell‘ambiente per massimo 12 ore. • Nota: La funzione „Luce continua OFF“ è disattivata come impostazione predefinita come protezione contro il sabotaggio.
  • Page 56 (ad esempio dopo decorrenza del periodo di validità della garanzia o per danni non coperti da I prodotti ESYLUX sono omologati secondo le norme vigenti e quest‘ultima), il produttore può provvedere alla riparazione realizzati con la massima cura. Il garante, ESYLUX...
  • Page 57 DATI TECNICI TENSIONE DI RETE 230 V ~ 50 Hz POTENZA ASSORBITA IN W ca. 0,33 CAMPO DI RILEVAMENTO 200° (2 x 100° impostabile separatamente) PORTATA ca. 12 m, per un montaggio a 2,5 m di altezza IMPOSTAZIONI meccanica tramite regolatore, elettronica con telecomando a infrarossi POTENZA DI INTERRUZIONE 230 V ~ 50 Hz, 2300 W/10 A (cos j = 1), 1150 VA/5 A (cos j = 0,5) CORRENTE DI ATTIVAZIONE MAX.
  • Page 58 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y MANEJO 2 • DESCRIPCIÓN Le felicitamos por la compra de este producto de alta calidad ESYLUX. Los detectores de movimiento ESYLUX son detectores por A fin de garantizar un funcionamiento correcto, le rogamos lea con infrarrojos pasivos que reaccionan a fuentes de calor en atención estas instrucciones de manejo y guárdelas en un lugar seguro...
  • Page 59 • El detector ha de estar totalmente libre de obstáculos, (4.1) Funcionamiento estándar. porque los rayos infrarrojos no atraviesan objetos sólidos. (4.2) Conexión en paralelo de máx. 8 equipos. • Para no afectar al sensor luminoso incorporado, es (4.3) Cuando se conectan inductancias (p.ej. relés, necesario respetar una distancia mínima de 1 metro con protecciones, balastos) puede ser necesario utilizar la lámpara conectada y no orientar la fuente de luz...
  • Page 60 Modo Prueba una ayuda para el ajuste). El LED se apaga automáticamente Los elementos reguladores para valor de tiempo de 2 seg. después. Dependiendo de la luminosidad ajustada y alumbrado y luminosidad se encuentran en la cubierta. del movimiento detectado, el LED señalizador parpadea 2 Coloque el elemento regulador Tiempo de alumbrado (fig.
  • Page 61 Botón Descripción de funcionamiento Conexión/Desconexión de la luz continua • Conexión y desconexión del consumidor independientemente del movimiento y de la luz ambiental durante un máximo de 12 horas. • Advertencia: la función Luz continua desconectada está desactivada de fábrica como medida de protección contra sabotajes.
  • Page 62 (encontrará un resumen completo en la página web www. esylux.com), concede una garantía por fallos de fabricación o de material para los equipos ESYLUX por una duración de tres años desde la fecha de fabricación. Esta garantía se otorga con independencia de los derechos legales del comprador ante el vendedor del equipo.
  • Page 63 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN 230 V ~ 50 Hz CONSUMO DE ENERGÍA EN W aprox. 0,33 ÁREA DE COBERTURA 200° (2 x 100° ajustable por separado) ALCANCE aprox. 12 m, con una altura de montaje de 2,5 m CONFIGURAZIONES mecánicamente a través de un tornillo de regulación, electrónicamente mediante mando a distancia por infrarrojos POTENCIA DE RUPTURA 230 V ~ 50 Hz, 2300 W/10 A (cos j = 1), 1150 VA/5 A (cos j = 0,5)
  • Page 64 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E UTILIZAÇÃO 2 • DESCRIÇÃO Parabéns pela aquisição deste produto de elevada qualidade da ESYLUX. Os detectores de movimento ESYLUX são detectores passivos Para assegurar um funcionamento correcto, leia atentamente as presentes de infravermelhos, que reagem a fontes de calor em instruções de utilização e conserve-as para uma futura consulta.
  • Page 65 • Obtém-se um funcionamento ideal (alcance máx.) se a ATENÇÃO! No caso de conexão a cargas capacitivas, como p. ex. montagem for efectuada de forma lateral à direcção de balastros electrónicos ou lâmpadas fluorescentes compensadas em marcha (fig. 1). paralelo, devem ter-se em atenção as correntes de conexão máximas. •...
  • Page 66 Observação: a função „Relé DESLIGADO durante o ciclo de auto-teste“ OBS.: Se ao rodar o regulador de valor de luminosidade é desactivada na fábrica, para protecção contra o vandalismo. A (partindo do símbolo da lua) for atingida ou excedida a activação só...
  • Page 67 Tecla Descrição das funções Luz permanente LIGADA/DESLIGADA • Ligar e desligar o consumidor por um máx. de 12 horas independentemente do movimento e da luminosidade circundante. • Observação: A função „Luz permanente DESLIGADA“ é desactivada na fábrica, para protecção contra o vandalismo.
  • Page 68 ESYLUX por um período de três anos a contar da data de fabrico. Esta garantia existe independentemente dos seus direitos legais perante o vendedor do aparelho.
  • Page 69 DADOS TÉCNICOS TENSÃO DE ALIMENTAÇÃO 230 V ~ 50 Hz CONSUMO DE POTÊNCIA EM W aprox. 0,33 CAMPO DE DETECÇÃO 200° (2 x 100° regulável à parte) ALCANCE aprox. 12 m, no caso de uma altura de montagem de 2,5 m AJUSTES mecanicamente por regulador de ajuste, electronicamente com telecomando de infravermelhos POTÊNCIA DE COMUTAÇÃO...
  • Page 70 РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ Поздравляем с приобретением высококачественного продукта Датчики движения ESYLUX представляют собой пассивные ESYLUX. Для того чтобы обеспечить безупречную работу продукта, инфракрасные датчики, реагирующие на движущиеся источники тепла внимательно прочтите это руководство по эксплуатации и храните (людей, машин) (рис. 1 (1) фронтально к датчику; (2) поперек датчика). Если...
  • Page 71 • Датчик должен иметь свободную область обозрения, поскольку (4.1) Стандартная эксплуатация. инфракрасные лучи не могут проникать сквозь твердые предметы. (4.2) Параллельное подключение макс. 8 устройств. • Для того чтобы избежать нежелательного воздействия на (4.3) При выключении индуктивных нагрузок (например, реле, встроенный световой сенсор, расстояние между ним и контакторов, подключенных...
  • Page 72 Тестовый режим Регулировочные элементы для выбора времени ожидания и уровня зависимости от установленного уровня освещенности и распознанного освещенности находятся за крышкой. Установите регулировочный движения фокусирующий светодиодный индикатор мигает 2 раза. элемент для времени ожидания (рис. 6.1) в положение "Т" для теста. В Дополнительно...
  • Page 73 Кнопка Описание функций ВКЛЮЧЕНИЕ и ВЫКЛЮЧЕНИЕ непрерывного освещения • Независимо от распознавания движения и уровня освещенности подсоединенные потребители электроэнергии ВКЛЮЧАЮТСЯ или ВЫКЛЮЧАЮТСЯ макс. на 12 часов. • Примечание. В соответствии с заводскими настройками функция ВЫКЛЮЧЕНИЯ непрерывного освещения отключена для защиты от вредительства. Активировать ее можно только во время цикла самопроверки.
  • Page 74 гарантийного срока или если они касаются дефектов, не указанных в Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg, или соответствующий дистрибьютор гарантийных претензиях) и ремонт прибора не требует больших затрат, компании ESYLUX в вашей стране (полный список предоставлен на предоставляющее гарантию лицо может попытаться отремонтировать сайте www.esylux.com), берет на себя гарантийные обязательства по...
  • Page 75 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАПРЯЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОСЕТИ 230 В перем. тока, 50 Гц ПОТРЕБЛЕНИЕ МОЩНОСТИ В ВТ около 0,33 ДИАПАЗОН ОБНАРУЖЕНИЯ 200° (2 х 100°, регулируются отдельно) ДАЛЬНОСТЬ ДЕЙСТВИЯ прибл. 12 м при высоте монтажа 2,5 м Механически с помощью регулятора или электронным способом с помощью инфракрасного пульта НАСТРОЙКИ дистанционного...
  • Page 76 ESYLUX GmbH An der Strusbek 40, 22926 Ahrensburg/Germany Internet: www.esylux.com e-mail: info@esylux.com MA00281703...
  • Page 77 światło włącza się na 12 godzin. Czujniki ruchu ESYLUX to pasywne czujniki na podczerwień, które reagują na ruchome źródła ciepła (np. ludzi lub pojazdy) (rys.1 (1) zwrócone w stronę czujnika (2) po przekątnej względem czujnika). Jeśli czujnik • Ciągłe wyłączenie światła aktywne — każde naciśnięcie przycisku powoduje włączenie światła na ruchu wykryje zmianę...

Ce manuel est également adapté pour:

Md-w200iEm10041006