Télécharger Imprimer la page

Ditel RS2 Guide Rapide D'installation page 4

Masquer les pouces Voir aussi pour RS2:

Publicité

MONTAJE
Extraer el conjunto electrónico de la caja y romper las uniones de la zona marcada del conector para separarla de la caja. Instalar la tarjeta op-
ción en el conector M1. Insertar el pie de la tarjeta en la ranura de la base efectuando una ligera presión para que el conector de la tarjeta quede
perfectamente encajado en el de la base. Si en las condiciones de trabajo del instrumento pueden presentarse vibraciones, es conveniente soldar
la tarjeta a la base aprovechando las pistas de cobre a ambos lados del pie de la tarjeta y alrededor de la ranura en la cara de soldaduras de la
base.
Retirez l'ensemble électronique de la boîte et cassez les joints dans la zone marquée du connecteur pour le séparer de la boîte. Installez la carte
option dans le connecteur M1. Insérez le pied de la carte dans la fente de la base, en exerçant une légère pression pour que le connecteur de la
carte soit parfaitement inséré dans celui de la base. Si des vibrations peuvent survenir dans les conditions de travail de l'instrument, il est conseil-
lé de souder la carte à la base, en profitant des pistes en cuivre des deux côtés de la base de la carte et autour de la rainure sur la face soudée
de la base.
Remove the electronic assembly from the box and break the joints in the marked area of the connector to separate it from the box. Install the
option card in the M1 connector. Insert the foot of the card into the slot on the base, applying slight pressure so that the connector on the card is
perfectly seated in the one on the base. If vibrations may occur under the instrument's working conditions, it is advisable to solder the card to
the base, taking advantage of the copper tracks on both sides of the card base and around the groove on the base's weld face.
Cada tarjeta de salida se suministra con una etiqueta adhesiva que puede
colocarse en la parte inferior de la caja.
Chaque carte de sortie est fournie avec une étiquette adhésive qui peut être
placée sur le fond de la boîte.
Each exit card is supplied with an adhesive label that can be placed on the bot-
tom of the box
CONEXIONADO
NUNCA DEBE CO-
NECTARSE CN5 A LA
LÍNEA TELEFÓNICA
NE DOIT PAS ÊTRE
CONNECTÉ CN5 À LA
LIGNE TÉLÉPHONI-
QUE
CN5 MUST NOT BE
CONNECTED TO THE
TELEPHONE LINE
Sólo conectar en
caso de que se
desea transmitir el
valor de display sin
utilización de soft-
ware auxiliar.
Only connect if you
want to transmit the
display value
without using auxi-
liary software.
Connectez-vous uni-
quement si vous
souhaitez transmet-
tre la valeur d'affi-
chage sans utiliser
de logiciel auxiliaire.
RACCORDEMENT
DISEÑOS Y TECNOLOGÍA, S.A.
Xarol, 6B
P.I. Les Guixeres
08915 Badalona (Barcelona) - Spain
MONTAGE
Tel. +34 933 394 758
Fax +34 934 903 145
Email: comercial@ditel.es ; web: www.ditel.es
ASSEMBLY
CONNECTIONS
El valor de display puede
solicitarse a través del pulsa-
dor RTS según esquemas.
Si se mantiene el pulsador
cerrado, el valor de display
se transmitirá automática-
mente con una cadencia de
1 segundo y el instrumento
no responderá a ningún
comando de un software
externo.
La valeur d'affichage peut
être demandée par le bouton
RTS selon les diagrammes.
Si le bouton est maintenu
fermé, la valeur affichée sera
transmise automatiquement
avec une cadence de 1 se-
conde et l'instrument ne
répondra à aucune comman-
de du logiciel externe.
The display value can be
requested through the RTS
button according to dia-
grams.
If the button is kept closed,
the display value will be
transmitted automatically
with a cadence of 1 second
and the instrument will not
respond to any command
from external software.
20240715
30728906

Publicité

loading