Page 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Page 3
Do not drive nails near edge of material. The workpiece ORIGINAL INSTRUCTIONS coworker. Be aware that the nail may follow the grain Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your nailer. the side of the work material or deflect, possibly causing INTENDED USE Keep hands and body parts clear of immediate work The nailer is intended to be used only by adults who have...
Page 4
Ambient temperature range for tool storage is between When servicing, use only original manufacturer’s 0 °C and 40 °C. replacement parts, accessories and attachments. Use of any other parts may create a hazard or cause product The recommended ambient temperature range for the damage.
Page 5
partiel avec la pièce support peut faire que le clou rate TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE complètement la pièce, entraînant de graves blessures. susceptible de se fendre, entraînant un ricochet du clou, ce qui risque de blesser soit vous soit un collègue. Soyez conscient conception.
Page 6
La plage de température ambiante pour l’entreposage N’effectuez l’entretien qu’à l’aide de pièces détachées et de l’outil se situe entre 0 °C et 40 °C. accessoires d’origine constructeur. L’utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou La plage de température ambiante recommandée pour d’endommager votre outil.
Page 7
Stellen Sie immer sicher, dass die Mündung vollständig ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG über dem Werkstück ist. Wenn die Mündung nur teilweise über dem Werkstück platziert ist, kann die Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Klammer das Werkstück vollständig verfehlen und zu Priorität bei der Entwicklung Ihres Naglers.
Page 8
Das Produkt nach einer Blockierung automatisch WARTUNG UND PFLEGE wieder gestartet. Schalten Sie das Produkt sofort aus, Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung wenn es blockiert. Schalten Sie das Gerät nicht erneut angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, ein, während es blockiert ist, um einen plötzlichen Rückstoß...
Page 9
la misma. Posicionar solo una parte del contacto de la TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL que el clavo no se clave completamente en la pieza de en el diseño de su pistola de clavos. No coloque clavos cerca del borde del material. La pieza USO PREVISTO Esta clavadora está...
Page 10
vuelva a encender el producto cuando está atascado, MANTENIMIENTO ya que podría generar un retroceso repentino con una El aparato nunca debe estar conectado a una fuente elevada fuerza reactiva. Analice por qué se ha atascado eléctrica mientras se estén montando las piezas, el producto y rectifíquelo, prestando atención a las instrucciones de seguridad.
Page 11
Assicurarsi sempre che il punto di contatto tra l’utensile TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI e il pezzo sul quale si sta lavorando si trovi al di sopra del pezzo stesso. Posizionare il punto di contatto solo E’ stata data massima priorità alla sicurezza, alle prestazioni parzialmente al di sopra del pezzo sul quale si sta lavorando non permetterà...
Page 12
Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un 19. Vite clip da cintura 20. Manuale utente morsetto. Pezzi non assicurati correttamente potranno 21. Gruppo batterie causare gravi lesioni e danni. 22. Caricatore In caso di stallo il prodotto si riavvierà automaticamente. In caso di stallo spegnere il prodotto immediatamente.
Page 13
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES patroon plaatsen waar de nagel uit het apparaat komt; Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw tacker volledig boven het werkstuk is geplaatst. Het plaatsen VOORGESCHREVEN GEBRUIK boven het werkstuk kan ervoor zorgen dat de nagel het Deze tacker is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt door volwassenen die de instructies en waarschuwingen Geen nagels aan de rand van het materiaal bevestigen.
Page 14
Klem het werkstuk met een klem vast. Werkstukken die 22. Lader veroorzaken. ONDERHOUD Het product wordt automatisch opnieuw gestart als het Het product mag nooit worden aangesloten op de als het tot stilstand komt. Schakel het apparaat niet afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van onderhoud of als het product niet wordt gebruikt.
Page 15
apenas uma parte do contacto da peça a trabalhar na TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL parte de cima da mesma pode fazer com que o prego não acerte no mesmo e causar lesões graves. na conceção da sua pistola de pregos. peça a trabalhar pode partir-se, levando o prego a fazer ricochete e causando ferimentos a si ou a outra pessoa.
Page 16
imediatamente o produto no interruptor. Não volte a MANUTENÇÃO ligar o produto no interruptor enquanto o produto ainda O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica causar um ressalto súbito, com uma grande força de limpeza, operações de manutenção ou quando não está reação.
Page 17
over emnet risikerer man, at sømmet ikke rammer emnet OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING og evt. forårsager alvorlige personskader. Undgå at indskyde søm i nærheden af materialekanten. Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i Emnet kan flække og bevirke, at sømmet udslynges designet af din sømpistol.
Page 18
ikke for produktet igen, mens det er gået i stå, fordi VEDLIGEHOLDELSE Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens reaktiv kraft. Slå fast, hvorfor produktet gik i stå, og sikkerhedsanvisningerne. produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra Omgivelsestemperaturområdet for redskabet under strømforsyningen vil forhindre utilsigtet start, hvilket kan medføre alvorlig personskade.
Page 19
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALINSTRUKTIONERNA få spikar att rikoschettera vilket kan skada dig eller din Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet vilket gör att spik kan komma ut på oväntade ställen på vid design av din spikpistol. sidan av arbetsstycket eller deflekteras och eventuellt innebära risk för skada.
Page 20
Omgivningstemperaturen för verktyget vid förvaring produkten inte används. Att koppla bort produkten från skall ligga mellan 0 °C och 40 °C. orsaka allvarliga olycksfall. Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38 °C. Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaldelar och -tillbehör användas.
Page 21
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS loukkaantumisen. KÄYTTÖTARKOITUS Tämä naulain on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten on kiinnitetty kunnolla, ennen kuin painat kiinnikkeen vastuullisina teoistaan. materiaalia vasten. Työkappaleen kontakti voi saada työmateriaalin liikahtamaan odottamatta. materiaaleihin, kuten puuhun. työskennellessäsi ahtaassa tilassa. Äkillinen takapotku voi kohdistua kehoon erityisesti naulattaessa kovaa tai tiivistä...
Page 22
Ympäristön lämpötila-alue työkalulle varastoinnin aikana tapahtuvan käynnistymisen, mikä voi aiheuttaa vakavan on 0–40 °C. loukkaantumisen. Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA laitetta. Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa muoveista Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, vahingoittavat niitä.
Page 23
Forsikre deg alltid om at delen som skal inn i emne OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE kontaktstykke kun delvis mot emne kan føre til at Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i stiften skyter forbi emne, noe som kan føre til alvorlig personskade.
Page 24
20. Brukerhåndbok da dette kunne utløse en plutselig rekyl med en høy 21. Batteripakke 22. Lader utbedre dette, samtidig som sikkerhetsanvisningene overholdes. VEDLIKEHOLD Omgivelsestemperaturområdet for verktøyet under drift Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens er mellom 0 °C og 40 °C. vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk.
Page 28
PRZEZNACZENIE URZADZENIA elektrycznych. konsumentów. nich ilustracjami. Nieprzestrzeganie wszystkich Zachowajcie te ostrzezenia i zalecenia, aby móc sie do nich odniesc w pózniejszym czasie. bezprzewodowe (akumulatorowe). elektrycznych, gazowych, wodnych itp. innych osób. Przy usuwaniu zablokowanego elementu. elektrycznych. wprowadzania.
Page 29
przypadku samoczynnego zatrzymania produkt KONSERWACJA produktu od zasilania pozwala zapobiec przypadkowemu przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy. Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas SYMBOLE Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0 °C do 20 °C. TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH nieposortowanych odpadów komunalnych.
Page 30
pracovního materiálu. VAROVÁNÍ! si ilustrace. Uschovejte všechny pokyny a upozornení, abyste se k nim mohli v budoucnosti vrátit. osob. baterii. spony v nástroji.
Page 31
BATERII do 40 °C. SYMBOLY do 20 °C. TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ pokyny. SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 56. 2. Nastavení hloubky zatloukání komunálním odpadem. Vybité baterie a 3. Ochranná krytka 5. Kontrolka LED místní samosprávy nebo u maloobchodníka, mohou mít maloobchodníci povinnost brát 11.
Page 32
A munkadarab széthasadhat, aminek következtében a szög gellert kaphat, sérülést okozva Önnek vagy munkatársainak. Vegye figyelembe, hogy a szög követheti megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. a fa szemcséit, ami miatt váratlanul kiállhat a munkadarab oldalából vagy esetleg sérülést okozva eltérülhet. RENDELTETÉSSZERU HASZNÁLAT A kezeit és a testrészeit tartsa távol a közvetlen ha a kezeit és testét távol szeretné...
Page 33
megakadályozza a véletlen elindítást, ami komoly sérülést okozhat. Szervizeléskor csak a gyártó eredeti cserealkatrészeit, alkatrész használata veszélyes és a termék károsodását tisztítószerek használatától. kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek rongáló hatással FIGYELMEZTETÉSEI termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a egy tiszta ruhadarabot. vegyszerek olyan vegyületeket tartalmaznak, melyek tartalmú...
Page 34
Acest produs este destinat introducerii de cuie în materiale moi, precum lemnul. capsei pe material. Contactul cu piesa de lucru poate A nu se utiliza produsul pentru alte scopuri. Utilizarea uneltei materiale dense sau dure. În timpul unei folosiri normale scula va avea un recul AVERTISMENT! Nerespectarea putea consulta ulterior.
Page 35
Deconectarea produsului de la alimentare va preveni poate conduce la deteriorarea produsului. AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND etc. plasticul. autorizat. SIMBOLURI Curent continuu TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU înainte de pornirea aparatului. Vezi pagina 56. 9. Comutator de prindere 12. Port acumulator Bateriile epuizate, în special cele cu litiu, 17.
Page 36
PAREDZETAIS LIETOJUMS Bridinajumus un instrukcijas saglabajiet turpmakai uzzinai. nopietnas traumas. elektroinstrumentiem. esošo. šo instrumentu izmantot tikai produkta Ja instruments nesaskaras ar ievilkts.
Page 37
traumas. Turiet rokas atstatu Neizmetiet akumulatoru atkritumus Akumulatoru atkritumi, elektrisko un 5. LED gaisma 17. Naglas 21. Akumulators APKOPE...
Page 38
NAUDOJIMO PASKIRTIS savo veiksmus. pakrypti. prireikti ateityje. tvirtinamieji elementai. ant ruošinio. tvirtinamasis elementas gali deformuotis. prie kurios yra tvirtinami. 40 °C.
Page 39
40 °C. nuo 0 °C iki 40 °C. diapazonas nuo 0 °C iki 20 °C. ir taisykles. Laikykite rankas atokiai 2. Kalimo gylio reguliavimas 4. Dantytas nosies elementas senus akumuliatorius ir elektros bei 10. Rankena, izoliuotu paviršiumi 16. Kabliukas 17. Vinys...
Page 40
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE Naelapüssi konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote kehavigastuse tekitada. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE See naelapüss on ette nähtud kasutamiseks vaid kehaosi vigastumise eest. Enne kinniti surumist vastu täitmise eest. Toode mõeldud naelte löömiseks pehmetesse liikumahakkamist. See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks elektrikaablite naeluti osadest eemal.
Page 41
Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur vigastusi. Selle laadimissüsteemi soovitatav ümbritseva vigastumise. AKU LISAOHUTUSJUHISED Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. Enamik plaste tundlikud kaubandusvõrgust muust mustusest puhastamiseks kasutage puhast et vedelikke ei tungiks seadmetesse ega akusse. riidelappi. kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini, bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude lühist.
Page 42
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA performansama i pouzdanosti. NAMJENA kabela. UPOZORENJE! naknadno mogli konzultirati. SIGURNOSNA UPOZORENJA VEZANO ZA ALAT elemente. Nemojte usmjeravati alat prema sebi ili bilo kome drugome pored vas. postavljen na izradak. element zaglavi alat. element. DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA niti prema sebi niti prema bilo kome u blizini.
Page 43
sigurnosne upite. DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU izvoditi ovlašteni servisni centar. TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA SIMBOLI pravilima i zakonima. Nosite zaštitu za vid UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD Pogledajte stranicu 56. kao nesortirani komunalni otpad. Otpadni 15. Spremnik za podlogu za zaštitu od ogrebotina s okolišem.
Page 44
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL NAMEN UPORABE obdelovanec dobro fiksiran. Stik z obdelovancem lahko na primer les. OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila, opozorila ne upoštevate, lahko pride do hudih osebnih Shranite vsa opozorila in navodila za kasnejšo uporabo. poškodb. Vedno predpostavite, da orodje vsebuje pritrdila. Ne usmerjajte orodja vase ali v katero koli drugo osebo.
Page 45
in 40 °C. nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih izdelku. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO telesne poškodbe. 40 °C. SIMBOLI 0 °C in 20 °C. Enosmerni tok Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila uredbami in predpisi. SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK Glej stran 56.
Page 46
následné poranenie – vás alebo spolupracovníka. Berte káblov. materiálu. VAROVANIE! pokyny, vyobrazenia a špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. budúcnosti. následnému poraneniu. VÝSTRAHY vedenie, plynové potrubie, vodovodné potrubie a pod. poraneniu. osobe v blízkosti. od elektrickej siete. akumulátor. na seba ani nikoho v blízkosti. Upnite obrobok pomocou...
Page 47
produktu. BATÉRIU neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné SYMBOLY PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV Pred zapnutím zariadenia si prosím nariadeniami. Noste ochranu zraku Odpadové batérie a akumulátory a odpadové elektrické a elektronické zariadenia OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM Odpadové batérie a akumulátory a odpadové elektrické...
Page 52
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI olabilir. neden olabilir. UYARI! neden olabilir. elektrikli aletleri de belirtmektedir. Geri tepmenin engellenmesi ikinci sabitleyicinin çivi yaralanmaya neden olabilir. sonuçlanabilir. Sabitleyicilerin yönünden saparak yaralanmaya neden Alet Elektrik kablo kurulumu için olabilir.
Page 53
parçalar ciddi yaralanmaya ve hasara sebep olabilir. belirleyin. kullanmak tehlike yaratabilir ya da hasara neden olabilir. etmesine izin vermeyin. Bu kimyasal ürünler plastik devreye neden olabilir. SEMBOLLER okuyun. LITYUM PILLERIN NAKLIYESI Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin. Ellerinizi uzak tutun ÜRÜNÜNÜZÜ...
Page 65
TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The work-contacting element does not The nails are low. Replenish the nails. press down fully - the product does not The work-contacting element is jammed. Remove the battery pack and clear the debris. operate. The product operates properly, but the The air pressure is too low.
Page 66
FEHLERBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Der Werkstückkontakt wird nicht vollständig Wenige Nägel. Füllen Sie die Nägel auf. heruntergedrückt – Produkt funktioniert Der Werkstückkontakt ist verklemmt. Entfernen Sie den Akku und beseitigen Sie nicht. Verschmutzungen. Das Produkt funktioniert ordnungsgemäß, Der Luftdruck ist zu niedrig. Erhöhen Sie den Luftdruck.
Page 67
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE L'elemento di sicurezza non preme Chiodi in esaurimento. Rifornire i chiodi. completamente verso il basso - il prodotto L'elemento di sicurezza è inceppato. Rimuovere il pacco batteria e togliere i detriti. non funziona. Il prodotto funziona correttamente, ma i La pressione dell'aria è...
Page 68
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O elemento de segurança não é totalmente Existe uma quantidade reduzida de Reabasteça os pregos. pressionado – o produto não funciona. pregos. Remova a bateria e elimine os detritos. O elemento de segurança está encravado. O produto funciona corretamente, mas os A pressão de ar é...
Page 69
FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Kontaktelementet trycks inte in helt – Spikarna är nästan slut. Fyll på spikar. produkten fungerar inte. Kontaktelementet har fastnat. Plocka bort batteriet och ta bort skräp. Produkten fungerar som den ska, men Lufttrycket är för lågt. Öka lufttrycket.
Page 70
FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Sikkerhetselementet går ikke helt ned – Det er få spikere. Fyll på med spikere. produktet fungerer ikke. Sikkerhetselementet er fastkilt. Fjern batteripakken, og fjern tilstoppinger. Produktet fungerer riktig, men Lufttrykket er for lavt. Øk lufttrykket. festeelementene drives ikke helt inn.
Page 71
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Stykający się element roboczy nie dociska Gwoździe są nisko osadzone. Uzupełnić gwoździe. się całkowicie w dół — produkt nie działa. Stykający się element roboczy jest Wyjąć akumulator i usunąć zanieczyszczenia. zablokowany. Produkt działa prawidłowo, ale elementy Ciśnienie powietrza jest zbyt niskie.
Page 72
HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A biztonsági elem nem nyomható le Nincs elég szög. Töltse újra a szögeket. teljesen – a termék nem működik. A biztonsági elem elakadt. Távolítsa el az akkumulátorcsomagot, és tisztítsa meg. A termék megfelelően működik, de a A légnyomás túl alacsony.
Page 73
PROBLĒMU NOVĒRŠANA PROBLĒMA IESPĒJAMAIS CĒLONIS RISINĀJUMS Darba kontakta elementu nevar pilnībā Naglas ir zemu. Papildiniet naglas. nospiest — izstrādājums nedarbojas. Darba kontakta elements ir iesprūdis. Izņemiet akumulatoru bloku un iztīriet netīrumus. Izstrādājums darbojas pareizi, bet Gaisa spiediens ir pārāk zems. Palieliniet gaisa spiedienu.
Page 74
VEAOTSING PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Detailiga kokku puutuv element ei vaju Naelad on otsakorral. Lisage naelu. täielikult alla – toode ei tööta. Detailiga kokku puutuv element on Eemaldage akukomplekt ja puhastage toode blokeeritud. jääkidest. Toode töötab korralikult, kuid kinnitusdetaile Õhurõhk on liiga madal. Suurendage õhurõhku.
Page 75
ODPRAVLJANJE NAPAK TEŽAVA MOŽEN VZROK REŠITEV Del, ki prihaja v stik s površino ni Žebljev zmanjkuje. Dodajte žeblje. popolnoma pritisnjen navzdol – izdelek Del, ki prihaja v stik s površino, je blokiran. Odstranite baterijski sklop in odstranite ne deluje. umazanijo. Izdelek deluje pravilno, vendar žeblji niso Zračni tlak je prenizek.
Page 76
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ ПРОБЛЕМ ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Предпазният елемент не прилепва Пироните свършват. Добавете пирони. напълно надолу – продуктът не работи. Предпазният елемент е блокирал. Извадете батерията и почистете отпадъците. Продуктът работи правилно, но Налягането на въздуха е твърде ниско. Увеличете...
Page 77
SORUN GIDERME SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜM Emniyet elemanı tamamen aşağı Çiviler kısadır. Çivileri yenileyin. bastırmıyor - ürün çalışmıyor. Emniyet elemanı sıkışmıştır. Akü grubunu çıkarın ve artıkları temizleyin. Ürün düzgün çalışıyor ancak bağlantı Hava basıncı çok düşüktür. Hava basıncını artırın. elemanları tamamen girmiyor. Giriş...
Page 78
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Nailer Cloueuse Druckluftnagler Pistola de clavos Chiodatrice Nagelmachine Pistola de pregos Model Numéro de modèle Modell Marca Marca Merk Marca...
Page 79
Parametry techniczne tiedot изделия Гвоздезабивной Sømpistol Spikpistol Naulain Spikerpistol Gwoździarka пистолет Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu RFN1834X Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Magasinkapacitet (antal Magasinkapacitet (antal Lippaan vetoisuus Magasinkapasitet (antall Емкость магазина Pojemność magazynku søm) spik) (naulojen määrä)
Page 80
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Nastřelovací kladivo Szögbelövő Pistol cu cuie Naglotājs Viniakalė Naelutaja Pištolj za čavle Značka Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas Mark...
Page 81
продукту Цвяхозабивний Žebljalnik Klincovačka Пистолет за пирони Çivi Çakma Makinesi Καρφωτικό пістолет Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα RFN1834X Napetost Napätie Напрежение Напруга Gerilim Τάση 18 V Капацитет на Χωρητικότητα Kapaciteta nabojnika Kapacita zásobníka Ємність магазина Kartuş kapasitesi (çivi пълнителя (брой...
Page 82
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e caricatore carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
Page 83
di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
Page 84
exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
Page 85
tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
Page 86
SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction the RYOBI service organisation.
Page 87
4. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el 4. In einigen Ländern sendet Ihr RYOBI-Händler vor Ort das Gerät an das RYOBI- producto a la compañía de servicio de RYOBI. Cuando se envíe un producto Serviceunternehmen.
Page 88
4. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto stofzakken, stofafvoerbuizen, viltringen, pennen veren all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando si invia un prodotto a un slagmoersleutels, etc.
Page 89
4. I nogle lande påtager din lokale RYOBI-forhandler sig ansvaret for at sende SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de produktet til RYOBI-serviceorganisationen. Når et produkt sendes til en RYOBI- lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
Page 90
RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy 4. I vissa länder tar din lokala RYOBI-återförsäljare på sig ansvaret att skicka pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy produkten till RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas till en merkitä...
Page 91
– аксессуары электроинструментов, поставляемые с инструментом или 4. I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren produktet til RYOBI приобретаемые отдельно. К этому списку относятся, но не исчерпывают serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI servicestasjon skal его: сверла...
Page 92
4. V některých zemích za vás výrobek pošle servisní organizaci RYOBI sám – elementów (części i akcesoriów) podlegających naturalnemu zużyciu prodejce výrobků této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI obejmujących, między innymi, zestawy do konserwacji i serwisu, szczotki...
Page 93
Egyes országokban a szállítás vagy postázás költségét 4. În anumite ţări, reprezentatul local RYOBI va trimite produsul spre reparare la a feladó viseli. A vevőnek a szerszám megvásárlásából adódó törvényes jogai sediul central de reparaţii RYOBI. Atunci când trimiteţi produsul spre reparare la nem változnak.
Page 94
Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
Page 95
5. Garantii alusel tehtavad remonditööd / asendamine on tasuta. See ei pikenda 4. U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik obvezuje se da će poslati garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada se proizvod šalje u neku või tööriistad kuuluvad meile.
Page 96
4. V nekaterih državah se vaš lokalni posrednik družbe RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate izdelek v servisni center 4.
Page 97
да изпрати продукта до сервизен център на RYOBI. При изпращане на пристрій до сервісного центру RYOBI. При відправленні пристрою до продукт до сервиз на RYOBI той трябва да е опакован безопасно без сервісного центру RYOBI, пристрій має бути надійно упакований без будь- опасно...
Page 98
αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς irtibata geçin. συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο περιεχόμενο, όπως, πετρέλαιο, να φέρει τη...
Page 99
Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Chiodatrice Szögbelövő Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
Page 100
ES-IZJAVA O SKLADNOSTI GB-DECLARATION OF CONFORMITY Žebljalnik Manufacturer: Techtronic Industries GmbH Znamka: RYOBI | Proizvajalec Številka modela Razpon serijskih številk Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kot proizvajalec pod izključno lastno odgovornostjo izjavljamo, da spodaj navedeni izdelek izpolnjuje vse ustrezne predpise naslednjih evropskih direktiv, evropskih...
Page 101
EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.