Page 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Page 3
Safety, performance, and dependability have been given keep hands and body out of potential harm. Be sure top priority in the design of your nailer. the workpiece is properly secured before pressing the fastener against the material. The workpiece contact may cause the work material to shift unexpectedly.
Page 4
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such SYMBOLS ON THE PRODUCT as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short circuit. Safety Alert ■ Ambient temperature range for battery during use is Volts between 0°C and 40°C.
Page 5
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux partie de votre corps à proximité de la partie basse performances et à la fi abilité de votre cloueuse lors de sa du magasin d'où sortent les clous, vous risqueriez de conception.
Page 6
■ Ne faites pas pointer l'outil vers vous-même ou 15. Embout de contact de sécurité 16. Accroche de ceinture quiconque à proximité lors du réglage de profondeur. 17. Vis de clip de ceinture ■ Sécurisez la pièce à couper à l'aide d'un dispositif de 18.
Page 7
Réglage de profondeur Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage. SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL Note Pièces détachées et accessoires vendus séparément...
Page 8
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste teilweise über dem Werkstück platziert ist, kann die Priorität bei der Entwicklung Ihres Naglers. Klammer das Werkstück vollständig verfehlen und zu schweren Verletzungen führen. ■ BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Schießen Sie keine Klammern an der Materialkante ein.
Page 9
Ungesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen 16. Gürtelclip 17. Schraube für Gürtelclip und Schäden verursachen. 18. Bedienungsanleitung ■ Das Produkt nach einer Blockierung automatisch 19. Akkupack wieder gestartet. Schalten Sie das Produkt sofort 20. Ladegerät aus, wenn es blockiert. Schalten Sie das Produkt nicht erneut ein, während es gestoppt ist, um einen WARTUNG UND PFLEGE plötzlichen Rückstoß...
Page 10
Tiefenanschlageinstellung Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten. SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG Hinweis Teile oder Zubehör getrennt erhältlich Übersetzung der originalanleitung...
Page 11
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades la misma. Posicionar solo una parte del contacto de la en el diseño de su pistola de clavos. pieza de trabajo por encima de la misma puede hacer que el clavo no se clave completamente en la pieza de trabajo y dé...
Page 12
Las piezas de trabajo mal sujetas pueden causar daños 18. Manual del usuario 19. Batería y lesiones graves. 20. Cargador ■ El producto se reiniciará automáticamente si se atasca. Apague el producto inmediatamente si se atasca. No MANTENIMIENTO vuelva a encender el producto cuando está atascado, ya que podría generar un retroceso repentino con una ■...
Page 13
Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar. SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL Nota Las piezas o accesorios se venden por separado Traducción de las instrucciones originales...
Page 14
E' stata data massima priorità alla sicurezza, alle prestazioni parzialmente al di sopra del pezzo sul quale si sta e affi dabilità nel design di questa chiodatrice. lavorando non permetterà di centrare il pezzo sul quale si sta lavorando e causerà gravi lesioni alla persona. UTILIZZO ■...
Page 15
morsetto. Pezzi non assicurati correttamente potranno 18. Manuale utente 19. Gruppo batterie causare gravi lesioni e danni. 20. Caricatore ■ In caso di stallo il prodotto si riavvierà automaticamente. In caso di stallo spegnere il prodotto immediatamente. MANUTENZIONE Non riaccendere il prodotto mentre è ancora in stallo, in quanto si potrebbe produrre un improvviso contraccolpo ■...
Page 16
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifi uti. SIMBOLI NEL MANUALE Note Parti o accessori venduti separatamente Traduzione delle istruzioni originali...
Page 17
Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen er kan ernstig persoonlijk letsel optreden. topprioriteit in het ontwerp van uw tacker ■ Controleer altijd of het contactpunt van het werkstuk volledig boven het werkstuk is geplaatst. Het plaatsen BEOOGD GEBRUIK van het contactstuk van het werkstuk gedeeltelijk boven het werkstuk kan ervoor zorgen dat de nagel het Deze tacker is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt werkstuk volledig mist en er persoonlijk letsel optreedt.
Page 18
bij het aanpassen van de afvuurdiepte. 18. Bedieningshandleiding 19. Batterijpak ■ Klem het werkstuk met een klem vast. Werkstukken die 20. Lader niet zijn vastgeklemd kunnen ernstige letsels en schade veroorzaken. ONDERHOUD ■ Het product wordt automatisch opnieuw gestart als ■...
Page 19
Diepte-afstelling Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw gemeente of handelaar om advies te krijgen over recyclage. SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING Opmerking Onderdelen of accessoires afzonderlijk gekocht Vertaling van de originele instructies...
Page 20
■ Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades Não coloque pregos junto às extremidades do material. na conceção da sua pistola de pregos. A peça a trabalhar pode partir-se, levando o prego a fazer ricochete e causando ferimentos a si ou a outra pessoa.
Page 21
produto entrar em paragem espontânea, desligue 20. Carregador imediatamente o produto no interruptor. Não volte a ligar o produto no interruptor enquanto o produto ainda MANUTENÇÃO estiver em paragem espontânea, porque isso poderá ■ O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica causar um ressalto súbito, com uma grande força de durante a montagem de peças, a realização de ajustes, reacção.
Page 22
Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifi que com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem. SÍMBOLOS NESTE MANUAL Nota As peças ou acessórios vendem-se separadamente Tradução das instruções originais...
Page 23
■ Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i Hold hænder legemsdele på afstand designet af din sømpistol. arbejdsområdet. Fastspænd om nødvendigt emnet med klammer for at udelukke potentielle risici for hænder og krop. Kontrollér, at emnet er ordentligt fastgjort, TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL inden sømmet/klammen presses mod materialet.
Page 24
ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C. m.v. med en ren klud. ■ Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt BATTERI med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge ■...
Page 25
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet vid behov för att se till att händer och kropp inte är i vid design av din spikpistol. riskzonen. Kontrollera så arbetstycket sitter ordentligt innan fastsättaren läggs an mot materialet. Kontakt med arbetstycket kan orsaka att arbetsmaterialet flyttas ANVÄNDNINGSOMRÅDE snabbt och oväntat.
Page 26
eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor, SYMBOLER PÅ PRODUKTEN som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning. Säkerhetsvarning ■ Omgivningstemperatur för batteriet vid drift skall ligga Volt mellan 0 °C och 40 °C. ■ Likström Omgivningstemperatur för batteriet vid förvaring skall ligga mellan 0 °C och 20 °C.
Page 27
Naulaimen suunnittelussa on pidetty etusijalla turvallisuutta, Kiinnitä työkappale tarvittaessa puristimilla, jotta kädet suorituskykyä ja luotettavuutta. ja keho pysyvät turvassa. Varmista, että työkappale on kiinnitetty kunnolla, ennen kuin painat kiinnikkeen materiaalia vasten. Työkappaleen kontakti voi saada KÄYTTÖTARKOITUS työmateriaalin liikahtamaan odottamatta. Tämä naulain on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten ■...
Page 28
tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät hoidettavaksi. tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun. ■ Ympäristön lämpötila-alue akulle käytön aikana on 0 °C Turvavaroitus ja 40 °C välillä. ■...
Page 29
Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i holde hender og kroppen unna potensiell fare. Forsikre konstruksjonen av din spikerpistol. deg om at emne er godt sikret før du trykker stifteren mot materialet. Kontakt med materialet kan føre til at materialet flytter seg uventet.
Page 30
blekemidler eller produkt som inneholder blekemidler SYMBOLER PÅ PRODUKTET kan forårsake en kortslutning. ■ En passende batteritemperatur når verktøyet brukes er Sikkerhetsalarm mellom 0°C og 40°C. ■ En passende lagringstemperatur for batteriet er mellom Volt 0°C og 20°C. Likestrøm TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER Stiftepistolmåler Transporter batteriet i samsvar med lokale og nasjonale Feste diameter...
Page 31
При разработке этого гвоздезабивателя особое скоба выходит из инструмента, так как это может внимание уделялось безопасности, производительности привести к тяжелой травме. и надежности. ■ Всегда проверяйте, чтобы контакт обрабатываемого объекта был полностью локализован над обрабатываемым объектом. Расположение НАЗНАЧЕНИЕ контакта с обрабатываемым объектом частично Гвоздезабивателем...
Page 32
всегда снимайте аккумуляторные батареи. За дальнейшими консультациями обратитесь в транспортно-экспедиционную компанию. ■ Не оттягивайте назад регулировочное колесо, оно предназначено для вращения. ИЗУЧИТЕ ИЗДЕЛИЕ ■ Не нажимайте на курок при регулировке приводного шкива. Стр 67. ■ Перед регулировкой глубины вдивания всегда 1.
Page 33
Диаметр крепежного элемента ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ Длина крепежного элемента Знак соответствия европейским Примечание стандартам Знак соответствия стандартам Детали или принадлежности, Великобритании приобретаемые отдельно Знак соответствия Украины Знак Евразийского Соответствия Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией. Мигающий светодиодный индикатор указывает...
Page 34
■ W przypadku gwoździarki zwrócono szczególną uwagę na Zawsze należy sprawdzać, czy miejsce styku z zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej wydajności oraz obrabianym materiałem znajduje się nad obrabianym niezawodności. materiałem. Ustawienie miejsca styku narzędzia z obrabianym materiałem jedynie częściowo nad obrabianym materiałem może spowodować, że gwóźdź PRZEZNACZENIE zupełnie nie trafi w materiał, powodując poważne Gwoździarka może być...
Page 35
13. Magazynek ładowany od tyłu osób podczas regulacji głębokości wprowadzania. 14. Podkładka zabezpieczająca przed zarysowaniem ■ Obrabiany element należy zamocować za pomocą 15. Styk bezpieczeństwa zacisku. Niezabezpieczone elementy mogą 16. Zaczep do paska spowodować poważne obrażenia ciała i uszkodzenia. 17. Śruba zaczepu do paska ■...
Page 36
Migająca dioda LED oznacza niski poziom naładowania akumulatora lub konieczność rozwiązania problemu. Prosimy o zapoznanie się z rozdziałem „Rozwiązywanie problemów”. Regulacja głębokości Zużyte produkty elektryczne nie powinny być utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy poddawać recyklingowi w odpowiednich miejscach. Informacje o właściwych metodach recyklingu można uzyskać...
Page 37
Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při oblast. Přidržte obrobek svorkami, abyste ochránili návrhu vaší hřebíkovačky. ruce a tělo před nebezpečím. Ujistěte se, že je obrobek řádně zajištěn přitisknutím spony vůči materiálu. Kontakt s obrobkem může způsobit neočekávané zvednutí ZAMÝŠLENÉ...
Page 38
■ neponořujte nářadí, výměnnou baterii nebo nabíječku Pro lepší bezpečnost a bezporuchovost by mělo opravy do kapalin a zajistěte, aby do zařízení a akumulátorů provádět pověřené autorizované servisní středisko. nevnikly žádné tekutiny. Korodující nebo vodivé kapaliny, jako je slaná voda, určité chemikálie a bělicí SYMBOLY NA VÝROBKU prostředky nebo výrobky, které...
Page 39
■ A szögbelövő tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és a Ne hajtson be szögeket az anyag élének közelében. megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. A munkadarab széthasadhat, aminek következtében a szög gellert kaphat, sérülést okozva Önnek vagy munkatársainak. Vegye figyelembe, hogy a szög RENDELTETÉSSZERŰ...
Page 40
a terméket újra, amíg leállít állapotban van, mert az nagy KARBANTARTÁS reaktív erővel hirtelen visszalökést válthat ki. Határozza ■ Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, meg, miért állt le a termék, igazítsa ki, tekintettel a tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve biztonsági utasításokra. használaton kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos ■...
Page 41
A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá lehetőség. Az újrahasznosítással kapcsolatban érdeklődjön a helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál. A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Megjegyzés Külön értékesített alkatrészek és kiegészítők Az eredeti útmutató...
Page 42
Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, întrucât cuiul urmează fibra lemnului cauzând ieşirea performanţei şi fi abilităţii în proiectarea pistolului dvs. de sau devierea lui neaşteptată pe marginea materialului bătut cuie. lemnos, putând cauza vătămare. ■ Ţineţi mâinile şi părţile corpului libere faţă de imediata DOMENIU DE APLICAŢII vecinătate a zonei de lucru.
Page 43
trebuie să fie cuprinsă între 10°C și 38°C. etc. ■ Nu lăsaţi niciun moment ca lichidele de frână, produsele AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND pe bază de petrol, uleiurile penetrante etc să intre în SIGURANȚA LA UTILIZAREA BATERIILOR contact cu părţile din plastic. Aceste produse chimice conţin substanţe care pot distruge, fragiliza sau deteriora ■...
Page 44
Izstrādājot šo naglotāju īpaša uzmanība veltīta drošībai, vai detaļa ir pareizi nostiprināta. Detaļas saskare var veiktspējai un uzticamībai. izraisīt negaidītu darba materiāla pārvietošanos. ■ Turiet seju un ķermeņa daļas pa gabalu no rīka vāciņa PAREDZĒTĀ LIETOŠANA aizmugures darbojoties ierobežotās zonās. Pēkšņs Šo naglotāju drīkst lietot tikai pieaugušie, kuri ir izlasījuši un atsitiens var izraisīt triecienu uz ķermeni, īpaši naglojot sapratuši šīs rokasgrāmatas norādījumus un brīdinājumus...
Page 45
vadītspējīgi šķidrumi, piemēram, sālsūdens, noteiktas UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI ķimikālijas, balinātāji vai produkti, kas satur balinātājus, var izraisīt īssavienojumu. Drošības brīdinājums ■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons akumulatoram lietošanas laikā ir starp 0°C un 40°C. Volti ■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons akumulatora Līdzstrāva uzglabāšanai ir starp 0°C un 20°C.
Page 46
Projektuojant vinių kalimo įtaisą, didžiausias prioritetas ruošinį spaustuvais. Prieš prispausdami tvirtinamąjį suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui. elementą prie ruošinio, patikrinkite, ar ruošinys tinkamai uždėtas. Perforatoriui prisilietus, ruošinys gali netikėtai pakrypti. NAUDOJIMO PASKIRTIS ■ Dirbdami draudžiamose (apribotose) zonose, saugokite Šis vinių kalimo įtaisas skirtas naudoti tik suaugusiesiems, veidą...
Page 47
arba akumuliatorius nepatektų jokių skysčių. Koroziją SIMBOLIAI ANT ĮRENGINIO sukeliantys arba laidūs skysčiai, pvz., sūrus vanduo, tam tikri chemikalai ir balikliai arba produktai, kurių sudėtyje yra baliklių, gali sukelti trumpąjį jungimą. Pranešimas apie saugumą ■ Baterijos darbinės aplinkos temperatūros diapazonas Voltai nuo 0°C iki 40°C.
Page 48
Naelapüssi konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote korral kinnitage toorik pitskruvidega, et hoida käsi ja ohutus, tootlikkus ja töökindlus. kehaosi vigastumise eest. Enne kinniti surumist vastu materjali veenduge, et toorik on ohutult kinni. Toorikuga kokkupuude võib põhjustada materjali ootamatut OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE liikumahakkamist.
Page 49
■ jälgige, et vedelikke ei tungiks seadmetesse ega Kõik remonttööd tuleb lasta teha volitatud akusse. Korrodeeruvad või elektrit juhtivad vedelikud, hoolduskeskuses, et tagada masina ohutus ja töövõime. nagu soolvesi, teatud kemikaalid ja pleegitusained või pleegitusaineid sisaldavad tooted, võivad põhjustada MASINAL OLEVAD SÜMBOLID lühist.
Page 50
U razvoju ovog čekića dati su maksimalni prioriteti sigurnosti, je li izradak pravilno pričvršćen prije pritiska alata na performansama i pouzdanosti. materijal. Kontakt izratka može uzrokovati da se radni materijal neočekivano pomakne. NAMJENA ■ Držite lice i dijelove tijela dalje od stražnjeg dijela vrha poklopca alata prilikom rada u ograničenim područjima.
Page 51
alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za punjenje ne do ozbiljnih osobnih ozljeda. uronjavati u tekućine i pobrinite se za to, da u uređaje ■ Radi veće sigurnosti i pouzdanosti, sve popravke treba ili akumulator ne prodiru nikakve tekućine. Korozirajuće izvoditi ovlašteni servisni centar. ili vodljive tekućine kao slana voda, određene kemikalije i sredstva za bijeljenje ili proozvodi koji sadrže sredstva SIMBOLI NA PROIZVODU...
Page 52
Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju delovnemu območju. Po potrebi obdelovanec vpnite vašega zabijalnika žebljev ključnega pomena. v primež, da si ne poškodujete rok oz. drugih delov telesa. Pred uporabo pritrdila se vedno prepričajte, da je obdelovanec dobro fiksiran. Stik z obdelovancem lahko NAMEN UPORABE povzroči nepričakovan premik materiala.
Page 53
do vdora tekočin v naprave in akumulatorje. Korozivne SIMBOLI NA IZDELKU ali prevodne tekočine, kot so slana voda, določene kemikalije in belila ali proizvodi, ki le ta vsebujejo, lahko povzročijo kratek stik. Varnostni alarm ■ Temperatura okolja za baterijo (izdelek) je med 0 °C in Volti 40 °C.
Page 54
Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri spôsobiť možné zranenie. navrhovaní tejto klincovej zbíjačky najvyššou prioritou ■ Ruky a časti tela nedávajte do blízkosti bezprostredného bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. pracovného priestoru. Keď je potrebné zabezpečiť, aby nedošlo k potenciálnemu zraneniu rúk a tela, pridržte obrobok pomocou svoriek.
Page 55
poškodiť, oslabiť, alebo zničiť plastové časti a tak skratom, poraneniam alebo poškodeniam výrobku, neponárajte náradie, výmennú batériu alebo nabíjačku spôsobiť vážne zranenie. do kvapalín a postarajte sa o to, aby do zariadení a ■ Pre vyššiu bezpečnosť a spoľahlivosť sa musia všetky akumulátorov nevnikli žiadne tekutiny.
Page 56
Безопасността, работните характеристики и пълнителя, когато в инструмента има пирон, тъй надеждността са аспектите, на които е отделен най- като може да настъпи сериозно нараняване. голям приоритет при проектирането на вашия пистолет ■ Винаги съблюдавайте пълно позициониране на за пирони. контакта...
Page 57
за дълбочина на забиването. 5. Спусък 6. Бутон за светодиодна светлина ■ Винаги избирайте напълно последователен режим 7. Отвор за винта на скобата за колана на изстрелване, преди да регулирате дълбочината 8. Бутало на забиване. 9. LED светлини ■ Не насочвайте инструмента към себе си или 10.
Page 58
Знак за съответствие с изискванията на Украйна EurAsian знак за съответствие Прочетете инструкциите внимателно, преди да стартирате машината. Мигащата светодиодна светлина показва слаб заряд на батерията или че е необходимо отстраняване на неизправности. Вижте раздела „Отстраняване на неизправности“. Регулиране на дълбочината Електрическите...
Page 59
У дизайні цвяхозабивача першочергову увагу приділено ■ Завжди переконайтеся, що контакт заготовки безпеці, продуктивності та надійності. повністю розташований над заготівлею. Частковий контакт з робочою поверхнею може призвести до того, що цвях не буде міцно закріплений та це ПРИЗНАЧЕННЯ призведе до серйозних травм. Цвяхозабивач...
Page 60
■ Затисніть заготовку за допомогою затискного 15. Безпечний наконечник 16. Зажим для ременя пристрою. Незатиснені заготовки можуть привести 17. Гвинт скоби кріплення до ременю до серйозних травм і пошкоджень. 18. Керівництво з експлуатації ■ Пристрій автоматично перезапускається, якщо він 19. Акумуляторна батарея глухне.
Page 61
Якщо світлодіодний індикатор блимає, це означає низький заряд акумулятора або несправність. Див. розділ "Усунення несправностей". Регулювання глибини Відходи електротехнічної продукції не слід викидати разом із побутовими відходами. Будь ласка, переробляйте там, де наявне устаткування. Перевірте з вашим місцевим органом влади або продавцем для консультацій...
Page 62
Çivi tabancanız tasarlanırken temel öncelik güvenlik, ayrılabilir. Çivinin üzerinde çalışılan materyalin kenarından beklenmedik şekilde dışarı çıkmasına veya performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. yönünün sapmasına ve yaralanmaya neden olabilecek şekilde ağaç damarını izleyebileceğini unutmayın. KULLANIM AMACI ■ Ellerinizi ve uzuvlarınızı çalışma alanının yakınında Çivi tabancasının sadece, bu kılavuzdaki talimatları...
Page 63
çalışmaları yetkili servis merkezi tarafından PİL İÇİN EK GÜVENLİK UYARILARI gerçekleştirilmelidir. ■ Bir kısa devreden kaynaklanan yangın, yaralanma veya ürün hasarları tehlikesini önlemek için aleti, güç paketini ÜRÜN ÜZERİNDEKİ SEMBOLLER veya şarj cihazını asla sıvıların içine daldırmayınız ve cihazların ve pillerin içine sıvı girmesini önleyiniz. Tuzlu su, belirli kimyasallar, ağartıcı...
Page 64
Στον σχεδιασμό του καρφωτικού σας έχει δοθεί μέγιστη ατομικός τραυματισμός. προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την ■ Εξασφαλίζετε πάντα ότι η επαφή τεμαχίου αξιοπιστία. επεξεργασίας έχει τοποθετηθεί πλήρως πάνω από το τεμάχιο επεξεργασίας. Μια τοποθέτηση της επαφής τεμαχίου επεξεργασίας μερικώς πάνω από το τεμάχιο ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ...
Page 65
■ Μην πιέσετε τη σκανδάλη ενώ ρυθμίζετε το βάθος του 7. Οπή βίδας κλιπ ιμάντα τροχού οδηγού. 8. Προωθητής 9. Φως LED ■ Επιλέγετε πάντα τη λειτουργία εξαπόλυσης πλήρους 10. Επίλυση μπλοκαρίσματος αλληλουχίας, προτού ρυθμίσετε το βάθος του οδηγού. 11. Ρύθμιση βάθους πρόσβασης οδηγού ■...
Page 66
EurAsian σήμα πιστότητας Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα. Το παλλόμενο φως LED δηλώνει χαμηλή μπαταρία ή ανάγκη επίλυσης προβλήματος. Ανατρέξτε στην ενότητα Επίλυση προβλημάτων Ρύθμιση βάθους Τα ηλεκτρικά προϊόντα προς απόρριψη δεν θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απόβλητα.
Page 74
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Nailer Cloueuse Druckluftnagler Pistola de clavos Chiodatrice Nagelmachine Pistola de pregos Model Numéro de modèle Modell Marca Marca Merk Marca...
Page 75
Parametry techniczne tiedot изделия Гвоздезабивной Sømpistol Spikpistol Naulain Spikerpistol Gwoździarka пистолет Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu R18GN18X Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Magasinkapacitet (antal Magasinkapacitet (antal Lippaan vetoisuus Magasinkapasitet (antall Емкость магазина Pojemność magazynku søm) spik) (naulojen määrä)
Page 76
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Nastřelovací kladivo Szögbelövő Pistol cu cuie Naglotājs Viniakalė Naelutaja Pištolj za čavle Značka Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas Mark...
Page 77
продукту Цвяхозабивний Žebljalnik Klincovačka Пистолет за пирони Çivi Çakma Makinesi Καρφωτικό пістолет Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα R18GN18X Napetost Napätie Напрежение Напруга Gerilim Τάση 18 V Капацитет на Χωρητικότητα Kapaciteta nabojnika Kapacita zásobníka Ємність магазина Kartuş kapasitesi (çivi пълнителя (брой...
Page 78
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e caricatore carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
Page 79
(EN) TroublEshooTiNg ProblEM PossiblE CAusE soluTioN Work-contacting element does not depress fully Staples are low. Replenish staples. - product does not operate. Work-contacting element is jammed. Remove the battery and clear the debris. Product operates properly, but fasteners are Air pressure is too low. Increase the air pressure.
Page 80
(Es) rEsoluCióN dE ProblEMAs ProblEMA PosiblE CAusA soluCióN El seguro palpador no descarga completamente Las grapas están bajas. Recargar las grapas. el aire comprimido. La herramienta no funciona. El seguro palpador está atascado. Quitar la batería y limpiar la suciedad. La herramienta funciona correctamente, pero La presión de aire es demasiado baja.
Page 81
(PT) rEsolução dE ProblEMAs ProblEMA PossívEl CAusA solução O elemento de contacto não descarrega Os grampos estão baixos. Recarregar os grampos. completamente o ar comprimido. A ferramenta Elemento de contacto está bloqueado. Tirar a bateria e limpar a sujidade. não funciona. A ferramenta funciona correctamente, mas os A pressão de ar é...
Page 82
(Fi) viANkorjAus oNgElMA MAhdolliNEN sYY rATkAisu Työkappaletta koskettava elementti ei painu Niitit ovat vähissä Lisää niittejä. täysin alas – laite ei toimi Työkappaletta koskettava elementti on Irrota akku ja puhdista lika. jumissa. Laite toimii asianmukaisesti mutta kiinnikkeet Ilmanpaine on liian matala. Lisää...
Page 83
(PL) Rozwiązywanie PRobLemów ProblEM PrAWdoPodobNA PrzYCzYNA Rozwiązanie Element roboczy nie jest całkowicie dociśnięty Mało zszywek. Uzupełnić zszywki. – narzędzie nie działa. Stykowy element roboczy jest zablokowany. Wyjmij akumulator i usuń zanieczyszczenia. Narzędzie działa prawidłowo, ale mocowania Za niskie ciśnienie powietrza. Zwiększ ciśnienie powietrza.
Page 84
(ro) dEPANArEA PRobLemĂ CaUzĂ PoSibiLĂ SoLUŢie Elementul de contact la piesa de lucru nu Capsele sunt scurte. Realimentaţi cu capse. apasă complet - scula nu funcţionează. Elementul de contact la piesa de lucru este Îndepărtaţi bateria şi curăţaţi de resturi. blocat.
Page 85
(ET) vEAoTsiNg ilMiNg vÕiMAlik PÕhjus lAhENdus Kontakotsakut ei saa lõpuni alla vajutada ja Klambrid on madalal. Lisage klambreid. tööriist ei hakka tööle. Kontaktotsak on kinni kiilunud. Eemaldage aku ja puhastage see prahist. Tööriist töötab, kuid kinnitid ei ole lõpuni sisse Õhurõhk on liiga madal.
Page 86
(SK) Riešenie PRobLémoV ProbléM moŽnÁ PRíČina Riešenie Prvok, ktorý je v kontakte s obrobkom, sa Dochádzajú svorky. Doplňte svorky. úplne nepritláča – nástroj nefunguje. Prvok, ktorý je v kontakte s obrobkom, je Vyberte akumulátor a vy čistite sutinu. zaseknutý. Nástroj funguje správne, ale sponky nie sú Tlak vzduchu je príliš...
Page 87
(Tr) soruN gidErME soruN olAsi NEdENi çÖzÜMÜ Çalışma temas elemanı tamamen baskı Zımba miktarı düşük. Yeniden zımba doldurun. uygulamıyor - alet çalışmıyor. Çalışma temas elemanı sıkışmış. Pili çıkartın ve artıkları temizleyin. Alet doğru şekilde çalışıyor ancak sabitleyiciler Hava basıncı çok düşük. Hava basıncını...
Page 88
di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
Page 89
exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
Page 90
tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
Page 91
& springs, etc. cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
Page 92
4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
Page 93
RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
Page 94
4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
Page 95
Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över RYOBI-huolto-organisaatioon.
Page 96
I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren бумагу, лезвия и боковые направляющие produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
Page 97
RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
Page 98
és rugója stb. ghidaje laterale 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket – Componentele (piese şi accesorii) supuse uzurii normale, care includ, fără az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a a se limita la, kituri de întreţinere şi service, perii de cărbune, rulmenţi,...
Page 99
Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
Page 100
U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
Page 101
RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
Page 102
4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
Page 103
πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
Page 104
Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Chiodatrice Szögbelövő Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
Page 105
ES-IZJAVA O SKLADNOSTI GB-DECLARATION OF CONFORMITY Žebljalnik Manufacturer: Techtronic Industries GmbH Znamka: RYOBI | Proizvajalec Številka modela Razpon serijskih številk Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kot proizvajalec pod izključno lastno odgovornostjo izjavljamo, da spodaj navedeni izdelek izpolnjuje vse ustrezne predpise naslednjih evropskih direktiv, evropskih...