Fig. 34
3.3 Set start point for depth feeding
GB
The start point value should be adjusted so that the depth feed
rate is as small as possible when the depth feed knob (pos 4) is
in the zero position, i.e. in between the left and right-hand
positions.
A too low setting results in the need to turn the knob (pos 4)
further from the zero position before the depth feed starts.
A too high setting results in the depth feed rate being too great
when the knob (pos 4) is turned from the zero position.
3.3 Cambiar el punto de arranque del avance de
E
entrada
El valor del punto de arranque debe ajustarse para que la
velocidad de avance de entrada sea lo más pequeña posible
cuando la manija de avance de entrada (posición 4) está en
posición cero; es decir, entre los topes izquierdo y derecho.
Con un valor demasiado bajo, la manija (posición 4) debe girarse
a más distancia de la posición cero antes de que empiece el
avance de entrada.
Con un valor demasiado alto la velocidad de avance de entrada
es excesiva cuando se gira la manija (posición 4) desde la
posición cero.
3.3 Startpkt. ändern Vorschub
D
Der Startpunktwert muss so eingestellt werden, dass die
Vorschubgeschwindigkeit so gering wie möglich ist, wenn sich
das Rad für den Vorschub (Pos. 4) in Nullstellung befindet, d. h.
in der Mitte zwischen der linken und rechten Endstellung.
Ein zu niedriger Wert führt dazu, dass das Rad (Pos. 4) weiter
aus der Nullstellung gedreht wird, bevor der Vorschub beginnt.
Ein zu hoher Wert führt dazu, dass die Vorschubgeschwindigkeit
zu hoch ist, wenn das Rad aus der Nullstellung gedreht wird.
3.3 Modifier départ aliment intérieure
F
La valeur du point de départ doit être ajustée de manière à ce
que la vitesse d'entrée soit aussi petite que possible lorsque la
manette d'entrée (pos. 4) est en position zéro, c-à-d au milieu par
rapport aux positions extrêmes gauche et droite.
Si la valeur est trop faible, tourner la manette plus à fond à partir
de la position zéro avant de commencer l'entrée.
Si la valeur est trop élevée, la vitesse d'entrée est trop élevée
lorsque la manette est tournée depuis sa position zéro.
State the start point value:
• Press OK when the part-menu is shown.
• Press OK.
The display shows: SET START POINT and a
percentage.
• Scroll using the arrow keys to state the preferred start
point. Keep the arrow keys held down to scroll faster.
The scale is graduated from 1-100%.
• Press OK.
• Press the arrow down key to access the next part-menu.
Indicar el valor de punto de arranque:
• Pulsar OK cuando se presente el menú subordinado.
• Pulsar OK.
El display muestra: CAMBIAR PUNTO DE ARRANQUE y un
porcentaje.
•
Desplazarse con las teclas de flecha para indicar el punto de
arranque deseado. Mantener pulsada la tecla de flecha para
aumentar la rapidez de desplazamiento. La escala está
graduada de 1 a 100%.
• Pulsar OK.
• Pulsar flecha abajo para continuar con el menú subordinado
siguiente.
Startpunktwert angeben:
• OK drücken, wenn das Teilmenü angezeigt wird.
• OK drücken.
Das Display zeigt an: STARTPKT. ÄNDERN sowie eine
Prozentzahl.
•
Mit den Pfeiltasten blättern, um den gewünschten Startpunkt
anzugeben. Für schnelleres Blättern die Pfeiltasten gedrückt
halten. Die Skala reicht von 1 bis 100 %.
• OK drücken.
• Abwärtspfeil drücken, um zum nächsten Teilmenü zu gelangen.
Entrer la valeur du point de départ:
• Appuyer sur OK à l'affichage du menu partiel.
• Appuyer sur OK.
L'affichage indique : MODIFIER DÉPART, ainsi qu'un
pourcentage.
• Se déplacer à l'aide des touches fléchées pour entrer le point de
départ souhaité. Maintenir la touche fléchée enfoncée pour se
déplacer plus rapidement. L'échelle est graduée de 1-100%.
• Appuyer sur OK.
• Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer au menu partiel
suivant.
44