Page 2
Art.250174D GLI ACCORGIMENTI CHE DEVONO ESSERE TENUTI PRESENTI PER L’UTILIZZO DEL TAVOLO DA STATICA IN SICUREZZA CONSEILS À OBSERVER POUR L’UTILISATION DE LA TABLE EN SÉCURITÉ TIPS TO BE OBSERVED TO USE THE TILT TABLE SAFELY TIPS DIE EINGEHALTEN WERDEN MÜSSEN UM EINE SICHERE NUTZUNG DER STATISCHEN LIEGE ZU GEWÄHRLEISTEN...
Page 3
Nell’ottica di un processo di continua evoluzione del prodotto, Ferrox srl si riserva il diritto di alterare o modificare le caratteristiche ed i materiali senza alcun preavviso. Dans le contexte du programme de développement continu, Ferrox srl se réserve le droit de modifier ou modifier les caractéristiques et les matériaux sans préavis.
Page 4
Installazione e attivazione Installation and activation Installation et activation Installierung und inbetriebnahme...
Page 6
Prescrizioni per la sicurezza (prima di utilizzare il tavolo con il paziente) Mesures de sécurité (avant d’utiliser la table avec le patient dessus) Safety precautions (before using the table with the patient on) Sicherheit (zu lesen bevor sie die liege mit patienten benutzen) Prima di azionare la leva, premere con l’altra mano il piano da inclinare in modo da bilanciare la forza di risalita.
Page 7
Posizionamento e spostamento Positioning and moving Positionnement et déplacement Positionieren und bewegen SEMPRE immobilizzare il paziente con le cinghie in dotazione al tavolo. Verificare la corretta posizione e chiusura delle stesse oltreché accertare che il paziente è messo in sicurezza prima di portarlo in posizione verticale TOUJOURS immobiliser le patient avec les sangles fournies avec la table.
Page 9
PRIMA di regolare l’inclinazione del poggiapiedi è OBBLIGATORIO che il paziente sia in posizione distesa Assicurarsi che il poggiapiedi sia bloccato e che il comando di sblocco sia completamente inserito. Ils est OBLIGATOIRE que le patient soit couché AVANT que les angles des repose-pieds sont ajustés Assurez-vous que le support du pied est correctement bloque’...
Page 10
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Safety instructions and warnings Consignes de sécurité et mise en garde Sicherheits und warnhinweise BEFORE bringing the patient in an upright position, it is MANDATORY PRIMA di portare il paziente in posizione verticale è OBBLIGATORIO che: that : - le due ruote anteriori siano bloccate (16) - the two front wheels are locked (16)
Page 11
MAI riportare il tavolo in posizione verticale con il poggiapiedi rivolti verso il basso (l’interno) SEMPRE verso l’alto. NE JAMAIS mettre le verticalisateur en position verticale avec les repose-pieds orientés vers le bas - ils doivent à, cette fin, être toujours dans la position vers le haut NEVER bring the treatment table into vertical position with the footrests facing downward -- they must for this purpose ALWAYS be in the upward position Die Liege darf NIEMALS in aufrechte Position gebracht werden, sofern die Fußstützen nach unten...
Page 12
PRIMA di trasferire o di spostare il paziente, è OBBLIGATORIO che il piano di appoggio sia posto: - in posizione orizzontale (18) - nel punto più basso - accertare che le ruote siano bloccate AVANT de transférer ou déplacer le patient, il est OBLIGATOIRE que le plan d'appui du verticalisateur soit: - en position horizontale (18) - en position la plus basse possible de réglage de la hauteur...
Page 15
MAI lasciare il comando del tavolo in mano al paziente (22). MAI autorizzare il paziente ad effettuare le regolazioni del tavolo. MAI abbandonare il paziente, da solo, nella posizione verticale. NE JAMAIS laisser le panneau de commande de la table de traitement à la portée du patient (22). NE JAMAIS laisser le patient ajuster ou modifier la position de la table de traitement NE JAMAIS laisser le patient seul, tandis que la table est en position verticale NEVER leave the control panel of the treatment table in reach of the patient (22).
Page 16
SEMPRE accertare che non vi siano oggetti appoggiati che possono impedire il libero movimento del tavolo. SEMPRE prestare la massima attenzione ogniqualvolta il letto cambia inclinazione o altezza. Durante i movimenti azionati dai motori elettrici, l’utilizzatore deve mantenere tutti gli arti distanti dalle parti in movimento del letto.
Page 17
MAI modificare l’attrezzatura. Modifiche non autorizzate dell’attrezzatura ne possono compromettere la funzionalità. NE JAMAIS modifier l'équipement; toute modification non autorisée pourrait compromettre le bon fonctionnement de l’appareil. NEVER modify the equipment. Any kind of unauthorised manipulation of the device may impair its proper functioning.
Page 18
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE - PLAQUE D’IDENTIFICATION - IDENTIFICATION LABEL - IDENTIFIZIERUNGSSCHILD Simbolo Descrizione Description Description Beschreibung o Sigla Dies ist ein Dispositivo Medico Dispositif Médical Medical Device Medizinprodukt Identificativo catalogo Identifiant catalogue Catalogue Number Katalognummer Serial Number Seriennummer Numero di serie Numéro de série Identificazione Identification du...
Page 21
Stabilimento e sede legale: via del Lavoro Z.I. 31013 Codogné (TV) Italia Tel. +39 0438 777099 - 778370 Fax +39 0438 777091 P.IVA: IT 03613220262 e-mail: info@ferrox.it www.ferrox.it...