Page 1
Page 17 Originální návod k použití Str 23 Original brugsanvisning Side 29 Istruzioni originali Pagina 35 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Blz. 41 Instrukcja oryginalna Stronie 47 Instrucţiuni originale Pagina 53 Bruksanvisning i original Sidan 59 Originálný návod na použitie Strana 65 RLC 40-10G...
Page 2
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and as- sembly the machine as described here.
Page 5
EN 55014-1: 2017; EN 55014-2: 2015, Technische Daten EN 61000-3-2: 2014; EN 61000-3-3: 2013 Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf Vollständigkeit...
Page 6
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die ä ä Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs- Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befol- Prägen Sie sich die Bedeutung ein, um das Gerät sicherer gung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise. bedienen zu können und um sich und andere vor möglichen ...
Page 7
- Ist der Zustand der Rührquirle in Ordnung bzw. ist der rich- Wartungs- und Reinigungsarbeiten tige Rührquirl montiert. Beseitigung von Störungen - Sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese ver- und sind diese fest am Maschinenkörper schlungen oder beschädigt sind Transport ...
Page 8
i) Greifen Sie während des Rührvorganges nicht mit den Weitere Informationen zu den Akkus und dem Ladegerät Händen in den Rührbehälter oder führen Sie keine ande- entnehmen Sie bitte den jeweiligen „Betriebsanleitungen“. ren Gegenstände hinein. Ein Kontakt mit dem Rührquirl kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Page 9
Reinigen Sie den Rührquirl. ü ä ü ä Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Rührquirl regelmäßig auf Beschädigungen. Tauschen Sie einen beschä- Hinweise zur Benutzung des Rührgerätes digten Rührquirl unverzüglich aus. Überprüfen Sie die Rührwelle regelmäßig. Ein Rührgerät Vor Arbeitsbeginn beachten Sie mit einer defekten Rührwelle darf nicht mehr benutzt werden.
Page 10
ö ö ö ö Vor jeder Störungsbeseitigung Gerät ausschalten Stillstand des Gerätes abwarten Akku entnehmen Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Problem Mögliche Ursache Beseitigung Li-Akku leer Li- Akku laden ...
Page 11
EN 55014-1: 2017; EN 55014-2: 2015, EN 61000-3-2: 2014; EN 61000-3-3: 2013 Keeping of technical documents at: Altrad Lescha Atika GmbH – Technical department After unpacking, check the contents of the box Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany That it is complete ...
Page 12
manufacturer and following the safety instructions included in the instructions. The relevant accident prevention regulations for the opera- Memorise the meaning to be able to operate the device more tion as well as the other generally acknowledged occupa- safely and to protect yourself and other from possible injuries. tional medicine and safety rules must be complied with.
Page 13
sufficient break times may result in a hand-arm vibration syn- Check the machine for possible damage: drome. Before further use of the machine the safety devices The extent of exposure depending on the type of work or ma- must be checked carefully for their proper and intended chine use should be estimated and appropriate breaks taken.
Page 14
Switching on/off Do not use any device where the switch can not be switched on and off. Damaged switches must be repaired Denomination Order-No. or replaced immediately by the customer service. Agitator Counter-rotating beater 372707 Switching on a) Mortar beater Ø...
Page 15
Increase the speed during the mixing process. Immerse the beater through the material to be mixed until it is thoroughly mixed. Follow the processing instructions from the suppli- Remove the battery ers. Do not work with low speed in continuous mode. This ...
Page 16
Before each fault elimination: switch off device wait for standstill of the beater remove the battery After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Problem Possible cause Remedy Li-Ion battery run down ...
Page 17
EN 55014-1: 2017; EN 55014-2: 2015, EN 61000-3-2: 2014; EN 61000-3-3: 2013 Conservation de la documentation technique: Altrad Lescha Atika GmbH – Bureau technique Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany carton quant à...
Page 18
d'explosion) et une utilisation dans le secteur alimentaire é é sont considérés comme n'étant pas conformes. Le cons- tructeur décline toute responsabilité en cas de dommages Mémorisez la signification pour pouvoir utiliser l'appareil en qui résulteraient d'une utilisation non conforme. Seul l'utili- toute sécurité...
Page 19
- le mode d'affûtage ou de coupage est-il correct par rapport Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'ap- au matériau traité ? pareil. - l'état fonctionnel de la machine est-il correct ? Débranchez la machine et retirez la batterie, en cas de l'état des batteurs est-il correct ou le bon batteur est-il travaux de réparation...
Page 20
g) Suivre les instructions et les consignes de sécurité du Accu produit à agiter. Le produit agité peut être toxique. La batterie Li-ion AP 40-4000 (n° art. 365503) ou AP h) Si l'outil électrique est tombé dans le produit agité, dé- (40-2000 (n°...
Page 21
Ne pas utiliser des solvants (essence, alcool etc.) pour le nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant endommager les composants en plastique. Consignes concernant l’utilisation du batteur Vérifier le serrage ferme des poignées. Nettoyer le batteur. Avant de commencer à travailler, respectez ...
Page 22
Avant de procéder à l'élimination des défauts arrêter l'équipement attendre l'arrêt du batteur retirer la batterie Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Cause possible Remède Problème Batterie Li-ion vide ...
Page 23
EN 55014-1: 2017; EN 55014-2: 2015, Technická data EN 61000-3-2: 2014; EN 61000-3-3: 2013 Uchování technických podkladů: á á Altrad Lescha Atika GmbH – Technické oddělení Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Po rozbalení kartonu zkontrolujte obsah zda je úplný ...
Page 24
Platný předepsaný soubor pokynů k zabránění úrazů, stejně ř í ř í jako obecně známe pracovně-medicinská pravidla a bezpečnostně- technická pravidla je třeba za všech Pročtěte si pozorně návod, abyste mohli s přístrojem bezpečně okolností vždy dodržet. pracovat a chránili sebe i jiné osoby před možným poraněním. ...
Page 25
podstatně snižuje. Minimalizujte Vaše riziko, kterému jste při Poškozené ochranné prvky nebo jiné části přístroje je práci s ruční míchačkou vystaveni. O stroj pečujte tak, jak uvádí třeba vyměnit v servisu (pokud není jinak uvedeno v pokyny v návodu k použití. návodu).
Page 26
á í í Zapínač/vypínač á í í Nikdy nepoužívejte přístroj s nefunkčním vypínačem. Takový vypínač (spínač) musí být neprodleně vyměněn v Popis Obj.číslo číslo odborném servisu. Ruční míchačka Kompletní protiběžné míchadlo 372707 Zapnutí a) míchadlo malty Ø 115 mm b) segmentové...
Page 27
Ú ž é č á Ú ž é č á Před každou údržbou nebo očistou: Přečtěte si přiložené záruční prohlášení. - Přístroj vypněte - Vyčkejte klidového stavu metly - Vyjmutí akumulátoru Používejte pouze originální díly.Jiné mohou způsobit nepředpokládané škody nebo zranění. Odstraňování...
Page 28
ž é ž é Před každým odstraněním poruchy: Vypněte přístroj Vyčkejte klidového stavu metly Vyjmutí akumulátoru Po každém odstranění poruchy vždy všechny ochranné prvky znovu uvést do funkce a přezkoušet. Problém Možná příčina Odstranění Motor nenabíhá ...
Page 29
EN 55014-1: 2017; EN 55014-2: 2015, Tekniske data EN 61000-3-2: 2014; EN 61000-3-3: 2013 Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: Leveringsomfang Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Kontroller efter udpakningen kartonens indhold for i.A.
Page 30
risikoen påhviler brugeren alene. Symboler på apparatet Til den korrekte anvendelse hører også opfyldelse af de af producenten foreskrevne drifts-, vedligeholdelses- og Indprent dig betydningen, så du kan betjene apparatet sikkert reparationsbetingelser samt efterkommelse og kan beskytte dig selv og andre mod mulige kvæstelser sikkerhedsanvisningerne i vejledningen.
Page 31
Kontroller saven for eventuelle beskadigelser: Hvis der opstår en ubehagelig fornemmelse eller misfarvning af Inden yderligere brug maskinen skal huden på hænderne under brug af maskinen, skal arbejdet beskyttelsesudstyret undersøges nøje med henblik på standses straks. Husk tilstrækkelige arbejdspauser. Når der korrekt og formålstjenlig funktion.
Page 32
Tænd-/slukkontakten sidder i håndtaget. Beskrivelse af apparatet / Reservedeler Tryk først på startspærren (4), hold den nede, og aktivér tænd-/slukkontakten (3). Betegnelse Bestillings-nr. Frakobling: blander Maskinen frakobler automatisk, når knappen slippes. modsat blander kpl. 372707 a) mørtelblander Ø 115 mm ...
Page 33
Vedligeholdelse og pleje Garanti Før enhver form for vedligeholdelse eller Se venligst vedlagte garantierklæring. rengøring: sluk for apparatet vent indtil apparatet står stille tag batteriet ud Der må kun anvendes originale dele. Andre dele kan medføre uforudsete skader og kvæstelser. Alle øvrige reparationsarbejder må...
Page 34
Mulige fejl Inden hver afhjælpning af fejl sluk for apparatet vent indtil apparatet står stille tag batteriet ud Hver gang en fejl er udbedret, skal alt sikkerhedsudstyr tages i brug igen og kontrolleres. Problem Mulige årsager Afhjælpning ...
Page 35
EN 62841-1:2015+AC:15, EN 62841-2-10:2017, EN 55014-1: 2017; EN 55014-2: 2015, EN 61000-3-2: 2014; EN 61000-3-3: 2013 Conservazione dei documenti tecnici: Altrad Lescha Atika GmbH – ufficio tecnico Una volta disimballato l'apparecchio, verificare se il conte- Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany nuto della scatola è...
Page 36
sabile di nessun tipo di danno conseguente all'impiego non ’ ’ conforme alla destinazione d'uso il rischio è esclusivamente dell'utente Memorizzare significato simboli utilizzare Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche l’apparecchio con maggiore sicurezza e proteggere se stessi e l’osservanza delle condizioni di funzionamento, manuten- gli altri da possibili lesioni.
Page 37
batteria prima di: lo stato regolare o il montaggio corretto del frullino agitato- interventi di riparazione interventi di manutenzione e pulizia - il corretto fissaggio delle maniglie e delle eventuali maniglie Eliminazione di anomalie anti-vibrazione al corpo della macchina. ...
Page 38
f) Fare attenzione liquido schizzi sull’alloggiamento dell’utensile elettrico. L’eventuale pre- senza di liquido all’interno dell’utensile elettrico può provoca- Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere re danni e scosse elettriche. prima letto le presenti istruzioni per l’uso, avere g) Osservare le istruzioni e le indicazioni di sicurezza rela- osservato tutte le norme specificate e avere monta- tive al materiale da mescolare.
Page 39
Non pulire la macchina con acqua corrente o idropulitrici ad Regolazione del numero di giri alta pressione. Questa versione consente di regolare il numero di giri del moto- Non utilizzare solventi (benzina, alcool, ecc.) per le parti in re e, di conseguenza, il rendimento (livello 1 –...
Page 40
Prima di rimuovere qualsiasi guasto Spegnere l’apparecchio Attendere l’arresto del frullino agitatore Estrarre la batteria Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Problema Possibile causa Eliminazione ...
Page 41
EN 61000-3-2: 2014; EN 61000-3-3: 2013 Bewaring van de technische documenten: Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking Altrad Lescha Atika GmbH – Technisch kantoor Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Aanwezigheid van alle onderdelen ...
Page 42
explosiegevaarlijke stoffen en het gebruik in de levensmiddelindustrie. Zijn voor risico van de gebruiker en niet voor de Onthoud de betekenis om het apparaat veiliger te kunnen fabrikant gebruiken en uzelf en anderen te beschermen tegen mogelijke Tot de reglementaire toepassing behoort ook het opvolgen verwondingen.
Page 43
- is de manier van snijden van het materiaal resp. hoe het Apparaat resp. onderdelen van het apparaat niet wordt verwerkt, correct veranderen. - is de gebruikstoestand van de machine in orde Schakel de machine uit en neem de accu uit vordat: is de toestand van de roermengers in orde resp.
Page 44
g) Volg de instructies en veiligheidsvoorschriften voor het Accu te roeren materiaal. Het te roeren materiaal kan schadelijk voor de gezondheid zijn. De Li-ion-accu´s AP 40-4000 (artikelnr. 365503) of AP 40-2000 (artikelnr. 365501) en het laadapparaat h) Als het elektrische gereedschap in het te roeren ...
Page 45
Het roerapparaat is met koolborstels uitgerust. Bij slijtage laat u de koolborstels door de klantenservice vervangen. Controleer voor uw eigen zekerheid de roerpropeller Opmerkingen met betrekking tot het gebruik van regelmatig op beschadigingen. Vervang een beschadigde het roertoestel roerpropeller onmiddellijk. Controleer de roeras regelmatig.
Page 46
Voor het verhelpen van iedere storing apparaat uitschakelen stilstand van de roerpropeller afwachten accu ontnemen. Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Li-ionen accu´s leeg ...
Page 47
Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź Przechowywanie dokumentacji technicznej: ich kompletność Altrad Lescha Atika GmbH – Biuro Techniczne ewentualne uszkodzenia transportowe Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy lub producentowi. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
Page 48
przeróbki materiałów spożywczych jest zastosowaniem ą ą sprzecznym z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za szkody, powstałe w powyższych przypadkach. Proszę zapamiętać znaczenie, móc bezpiecznie ryzyko ponosi w tych przypadkach wyłącznie obsługiwać urządzenie i aby zabezpieczyć siebie i innych przed użytkownik.
Page 49
które należy sprawdzać przed i w czasie każdego używania Nigdy nie używać urządzenia, gdy w pobliżu są osoby urządzenia: niebiorące udziału w pracy. Pracuj z przecinarką tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia - Czy maszyna jest prawidłowo używana? ochronne są poprawnie założone. Nie wprowadzaj w - Czy sposób cięcia lub obróbki materiału jest prawidłowy? obrębie maszyny żadnych zmian, które mogłyby wpłynąć...
Page 50
e) Zapewnić stabilność pojemnika mieszania. ż ż Nieprawidłowo zabezpieczony pojemnik może się samoczynnie przemieszczać. Montaż mieszarki f) Zwracać uwagę, aby do obudowy elektronarzędzia nie Przykręcić mieszarkę (2) do wału mieszadła (6). Dokręcić była rozchlapywana ciecz. Ciecz, która przedostanie się do mieszarkę...
Page 51
Nie wolno wtedy włączać urządzenia, ponieważ Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz, przechowuj akumulator może ulec uszkodzeniu. w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci. Naładować akumulator litowo-jonowy (instrukcja Aby zapewnić funkcjonalność urządzenia do zasysania obsługi „Akumulator“). liści, należy przestrzegać następujących zasad. ...
Page 52
ż ł ó ż ł ó Przed każdą naprawą wyłączyć urządzenie odczekać do momentu zatrzymania się mieszadła wyjmowanie akumulatora Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające. rodzaj zakłócenia Możliwa przyczyna Usunięcie Akumulatory litowo-jonowe wyczerpane ...
Page 53
EN 62841-1:2015+AC:15, EN 62841-2-10:2017, EN 55014-1: 2017; EN 55014-2: 2015, EN 61000-3-2: 2014; EN 61000-3-3: 2013 Depozitarea documentelor tehnice: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro Verificaţi după despachetare, dacă conţinutul cartonului Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany este complet ...
Page 54
Orice altă utilizare, în special amestecarea de substanţe inflamabile sau explozibile ( pericol de Rețineți semnificația pentru a putea opera aparatul în siguranță incendiu sau de explozie) sau utilizarea în domeniul și pentru a vă proteja alimentar, este considerată ca nefiind conformă cu domeniul de utilizare specificat.
Page 55
folosire, respectiv de la cea indicată de producător. Acest Nu lă saţi n iciodată aparatul nesupravegheat. lucru se poate datora următorilor factori, care trebuie respectaţi Folosiţi utilajul doar cu dispozitivele de protecţie complet şi înaintea, respectiv în timpul utilizării: corect fixate şi nu modificaţi nimic la maşină, ce ar putea diminua siguranţa.
Page 56
g) Urma i recomandările i instruc iunile de siguran ă Acumulator pentru materialul amestecat. Materialul care trebuie amestecat poate fi dăunător sănătății. Acumulatorii li-Ion AP 40-4000 (nr. articolului 365503) sau AP 40-2000 (nr. articolului 365501) h) Dacă aparatul electric cade în materialul care trebuie ...
Page 57
Pentru propria siguranţă, verificaţi regulat dacă ţ ţ amestecătorul nu este cumva deteriorat. Înlocuiţi imediat amestecătorul deteriorat. Indicaţii pentru aparatului de malaxare Verificaţi la intervale regulate amestecătorul. Este interzisă utilizarea unui aparat de malaxare cu amestecător În timpul malaxării, ţineţi aparatul cu ambele mâini. ...
Page 58
ţ ţ Înaintea remedierii unei defecţiuni: opriţi aparatul aşteptaţi oprirea amestecătorului scoateţi acumulatorul După ce au fost înlăturate toate defecţiunile montaţi la loc şi verificaţi toate dispozitivele de protecţie. Problema Cauza posibilă Remedierea Acumulatorul li-ion este gol ...
Page 59
EN 55014-1: 2017; EN 55014-2: 2015, Tekniska data EN 61000-3-2: 2014; EN 61000-3-3: 2013 Förvaring av tekniska underlag: Leveransomfattning Altrad Lescha Atika GmbH – Tekniska kontoret Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Kontrollera kartongens innehåll efter uppackning i. A.
Page 60
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften, Symboler på maskinen sowie sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln Läs och beakta driftinstruktionen och sind einzuhalten. säkerhetshänvisningarna innan sågen tas i drift. Egenmäktiga förändringar på apparaten utesluter allt ansvar från tillverkaren för alla sorters skador som härigenom kan Använd ögon- uppstå.
Page 61
Om ni får en otrevlig känsla eller en hudfärgning på händrena, Håll handtagen fria från olja fett. Följ under arbetet med maskinen, ska ni omedelbart avbryta underhållsföreskrifterna. arbetet. Lägg in tillräckligt med vilopauser. Lägger man inte in Kontrollera så att maskinen inte upvisar eventuella skador: tillräckligt med vilopauser kan det leda till hand-arm- Innan man använder maskinen måste man noggrant ...
Page 62
j) Till- och frånkoppling av elverktyget får endast utföras när Insättning av batteriet vispen befinner sig i behållaren. I annat fall kan vispen Sätt in batteriet (12/13) i apparaten. komma att slungas runt på ett okontrollerat sätt och Beakta därvid att batteriet skjuts in så långt att det hakar deformeras därav.
Page 63
Använd bara omröringspropeller som är rekommenderad av Lagring tillverkaren. Observera den maximala diametern: Ø 115 mm – RLC 40-10 G. plocka bort batteriet från apparaten Den medlevererade omröringsvispen lämpar sig för blandningsmaterial med tunnflytande, seg eller upp till trögflytande konsistens: färg, lack, spackelmassa, cement, Förvara icke nyttjade redskap på...
Page 64
Möjliga störningar Innan någon störning åtgärdas: Stäng av maskinen Vänta tills apparaten står stilla plocka bort batteriet från apparaten Varje gång en störning har åtgärdats skall man åter sätta alla säkerhetsanordningar i drift samt kontrollera dessa. Problem Möjlig orsak Åtgärder ...
Page 65
EN 55014-1: 2017; EN 55014-2: 2015, EN 61000-3-2: 2014; EN 61000-3-3: 2013 Archív technickej dokumentácie: á á Altrad Lescha Atika GmbH – Technické oddelenie Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Po rozbalení kartónu skontrolujte obsah či je úplný...
Page 66
odstraňovanie prípadných porúch. Dôležité je predovšetkým í í dodržanie všetkých bezpečnostných pokynov. Platný predpísaný súbor pokynov na zabránenie úrazov, Zapamätajte si ich význam, aby ste zariadenie bezpečne rovnako ako všeobecne známe pracovno-medicínske obsluhovali a aby ste seba a druhých ochránili pred zranením pravidlá...
Page 67
prestávku. Pri práci bez častých prestávok sa môže dostaviť Preverte, čo pohyblivé časti bezchybne fungujú a vibračný syndróm ruka- rameno. nezasekávajú sa, alebo či nie sú poškodené. Všetky Je potrebné odhadnúť stupeň zaťaženia v súvislosti s použitím časti musia byť správne namontované a všetky miešačky a vkladať...
Page 68
í á é Zapnutie / Vypnutie í á é Nikdy nepoužívajte prístroj s nefunkčným vypínačom. Taký Názov Obj.číslo. vypínač (spínač) musí byť okamžite vymenený v odbornom servise. Ručná miešačka Zapnutie Protibežná metla miešačky 372707 kompl. Ø 115 mm Stroj štartujte vždy pri nastavenie najnižších otáčok b) Metla na maltu Ø...
Page 69
Prístroj nikdy nepoužívajte bez dodatočných držadiel. V priebehu miesenia zvyšujte otáčky. Miesenie vykonávajte tak dlho pokiaľ materiál nie je dokonale premiesený. Pritom vyberte akumulátor sa riaďte pokynmi výrobcov stavebných hmôt. U dlhodobej práce nepoužívajte nízke otáčky. To vedie ...
Page 70
ž é ž é Pred každým odstránením poruchy: Vypnite prístroj Počkajte na kľudový stav metly vyberte akumulátor y Po každom odstránení poruchy vždy všetky ochranné prvky opäť uviesť do funkcie a preskúšať. Problém Možná príčina Odstránenie ...
Page 72
Baujahr Bouvwjaar Year of construction Rok produkcji Année de construction An de construcţie Rok výroby Tillverkningsår Produktionsår Výrobný rok Anno di costruzione 372705 – 00 12/19...