ATIKA Compact 100 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Compact 100:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
Original Instructions
/
Notice originale
Originální návod k použití
Original brugsanvisg
Originaalkasutusjuhend
Alkuperäiskäyttöohje
Πρωτότυπο οδηγιών
Originali naudojimo instrukcija
Oriģinālā ekspluatācijas instrukcija
Original bruksanvisning
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Оригинальные инструкции
Bruksanvisning i original
Originálný návod na použitie

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA Compact 100

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung Original Instructions Notice originale Originální návod k použití Original brugsanvisg Originaalkasutusjuhend Alkuperäiskäyttöohje Πρωτότυπο οδηγιών Originali naudojimo instrukcija Oriģinālā ekspluatācijas instrukcija Original bruksanvisning Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Оригинальные инструкции Bruksanvisning i original Originálný návod na použitie...
  • Page 3: Bedeutung Der Symbole

    Bedeutung der Symbole Žymejimų reikšmė Meaning of the symbols Apzīmējumu nozīme Signification des symboles Symbolenes betydning Význam symbolů Betekenis van de symbolen Symbolernes betydning Значeниe символов Sümbolite tähendus Symbolernas betydelse Kuvamerkkien merkitys Význam symbolov Σημασία των συμβόλων Achtung! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen! Bedienungsanleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Warning! Read operating instructions before starting! Keep the operating instructions in a safe place for future use.
  • Page 4 Achtung! Den Betonmischer nur auf festem, ebenem (kippsicherem) Untergrund aufstellen und betreiben. Warning! Set up and run the concrete mixer on a solid, level base only (where it will not tip over). Attention! La bétonnière doit être uniquement installée et exploitée sur un sol stable, plan (excluant tout risque de basculement). Pozor! Míchačka smí...
  • Page 5 Maschine ist gegen Spritzwasser geschützt. This machine is protected against splash water. La machine est protégée contre les projections d'eau. Stroj je chráněný proti tlakové vodě. Maskinen er stænkvandbeskyttet. Masin on kaitstud veepritsmete vastu. Kone on roiskevesisuojattu. Η μηχανή προστατεύεται από πιτσίλισμα νερού. Mašina turi apsaugą...
  • Page 6 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. According to the European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
  • Page 7: Déclaration De Conformité De La Ce

    Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinie, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien: under our sole responsibility, that the product « Concrete mixer Compact 100 » (Serial number / Year of construction: see last page) is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below: déclarons sous notre responsabilité...
  • Page 8 Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten: Уполномоченный по составлению технической документации: Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen: Splnomocnená osoba pre technické podklady: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung Burgau, 24.05.2016...
  • Page 9: Table Des Matières

    Sie haben mit dem Kauf dieses Mischers ein hochwertiges, ausge- • Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine reiftes und leistungsstarkes Gerät erworben. Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden jeder Art aus. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für künftige Verwendungen •...
  • Page 10: Elektrische Sicherheit

    • Jugendliche unter 16 Jahren dürfen den Mischer nicht bedie- • Bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel vollständig nen. abwickeln. • Mischer nur für die unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ • Anschlussleitungen nicht für Zwecke verwenden, für die es aufgeführten Arbeiten einsetzen. nicht bestimmt ist.
  • Page 11: Das Mischen

    • Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn Reini- Das Mischen gungsarbeiten ein direktes Handanlegen an der Maschine (auch mit Bürste, Schaber, Lappen etc.) erfordern. Während • Mischer nur für die unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ dieser Reinigungsarbeiten die Maschine nicht in Betrieb neh- aufgeführten Arbeiten einsetzen.
  • Page 12: Betriebsstörungen

    Betriebsstörungen Störung mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht an ⇒ Netzspannung fehlt ⇒ Absicherung überprüfen ⇒ Anschlusskabel defekt ⇒ überprüfen lassen bzw. erneuern (Elektrofach- mann) ⇒ Motor überlastet. Temperaturwächter ist aus- gelöst ⇒ Motor abkühlen lassen ⇒ Schalter defekt oder ein Kabel im Schalter ist ⇒...
  • Page 13: Correct Use

    By purchasing this mixer, you have acquired a high-quality, • Only persons who are familiarised with the device and informed perfected and efficient machine. about possible risks are allowed to prepare, operate and service this device. Repair works may only be carried out by us Keep these instructions in a safe place for later reference.
  • Page 14: Electrical Safety

    − checking connecting lines, whether these are knotted or Use only original spare. Accidents can arise for the user damaged through the use of other spare parts. The manufacturer is not − leaving unattended (even during short interruptions) liable for any damage or injury resulting from such action. •...
  • Page 15 Emptying the mixing drum: Notes on cleaning: • Before taking a break and after finishing work, clean the mixer The drum is emptied through an opening in the base which is inside and out. opened by actuating a lever. • Do not beat on the mixing drum with hard objects (hammer, See page 62 for instructions on emptying.
  • Page 16: Symboles Utilisés Dans Cette Notice D'utilisation

    Vous venez d'acquérir une puissante mélangeur haut de gamme • Tout autre type d'utilisation dépassant le cadre spécifié ci- dont la construction a été étudiée dans les moindres détails pour dessus, plus particulièrement le malaxage de substances assurer un malaxage parfait. combustibles ou explosives ( risque d'incendie et d'explosion) et une utilisation dans le secteur alimentaire sont...
  • Page 17: Mélangeurs Sans Isolation De Protection (Classe De Protection I)

    • L'utilisateur de la mélangeur doit veiller à ce qu'un éclairage Mélangeurs sans isolation de protection suffisant soit assuré sur le lieu de travail. (classe de protection I) • Dans la zone de travail, l'utilisateur de le mélangeur est • Ne pas la brancher à des prises de courant domestiques. responsable vis-à-vis de tierces personnes.
  • Page 18: Mise En Service / Marche / Arrêt De Le Mélangeur

    Constituer des mélanges déjà prêts: Mise en service Respecter les proportions et les indications figurant sur l’emballage du fabricant. Observer scrupuleusement toutes les consignes de 1. Fermer la grille de protection sécurité. 2. Mettre le mélangeur en marche Mise en place de la machine: 3.
  • Page 19: Entretien

    Entretien Réparation / Maintenance Le mélangeur ne nécessite quasiment pas d'entretien. Avant chaque réparation/maintenance, il est La cuve de malaxage et l'arbre d'entraînement sont équipés de indispensable de débrancher la fiche roulements à billes qui sont dotés d'un graissage à vie. secteur de la prise.
  • Page 20: Provozní Čas

    Zakoupením této míchačky jste získali vysoce kvalitní, vyzrálý a • Stroj smějí sestavovat, užívat a udržovat pouze osoby, které výkonově silný přístroj. jsou poučeny a seznámeny s event. nebezpečím nebo ohrožením. Opravy náležejí pouze výrobci nebo Návod k použití uschovejte pro případné budoucí použití. autorizovanému servisu.
  • Page 21: Elektrická Bezpečnost

    Kontrolou el. Vedení (přípoje) zda není zamotané či − Při opravách je nutné vždy použít pouze originální náhradní poškozené. díly. Použití jiných než originálních náhradních dílů mohou pro Opuštění stroje (i při krátkém přerušení prací). − uživatele znamenat nebezpečí úrazu. Za takto způsobené škody •...
  • Page 22: Transport

    Vyprázdnění míchačky Upozornění pro čistící práce: Toto se děje otevřením otvoru na dně bubnu. Pro toto je určena Před delší pracovní přestávkou a po skončení pracovní doby • vždy míchačku vyčistit zevnitř i zvenku. páka, která je umístěna na straně bubnu ( viz str.
  • Page 23: Symboler Betjeningsforskrift

    Vi ønsker Dem tillykke med Deres nye blandemaskine, som er af • Apparatet må kun passes, benyttes og repareres af personer, høj kvalitet og meget ydedygtig. der er fortrolige med sådant arbejde og kender de forskellige risici. Reparationsarbejde må kun udføres af os eller af Opbevar venligst betjeningsvejledningen til senere brug.
  • Page 24 − Rengøring, vedligeholdelses- eller eftersynsarbejder Anvend kun originale reservedele. Ved anvendelse af andre − afhjælpning af fejl reservedele og andet tilbehør kan brugeren komme i fare. For heraf resulterende skader overtager producenten intet ansvar. − kontrol af tilslutningsledningen, om disse er filtret sammen eller beskadiget −...
  • Page 25 3. Fyld den påkrævede vandmængde på. Drivakselsen må kun rengøres med klud eller børste. Der må 4. På beskyttelsesgitteret befinder der sig en anordning, hvorpå ikke bruges vand eller opløsningmidler. den færdigpakkede blanding kan rives op og tilsættes tromlen. 5. Materialerne blandes grundigt. Rengøringsanvisninger: •...
  • Page 26: Täiendavad Ohud

    Segumasinat ostes olete saanud endale kõrgekvaliteedilise, • Seadet võivad varustada, kasutada ja hooldada ainult sellised tõhusa ja suure jõudlusega seadme. isikud, kes on sellega tuttavad ja on teavitatud esinevatest ohtudest. Remonditöid võivad teostada ainult meie poolt või Hoidke see kasutusjuhend alles, et seda saaks ka edaspidi meie kaudu nimetatud klienditeenindused.
  • Page 27 − puhastus-, hooldus- ja remonditöid Kasutada tohib ainult originaalvaruosi. − rikete kõrvaldamist Mitteoriginaalvaruosade kasutamine võib põhjustada − elektrikaablite kulumise või kahjustuse kontrollimist seadme kasutajale õnnetusi. Sellest tingitud kahjude eest − seadme juurest lahkumist (ka lühiajalisel lahkumisel) tootja ei vastuta. • Kontrollige, et seadmel ei esineks alljärgnevaid kahjustusi: Enne seadme edasist kasutamist tuleb hoolikalt Kasutamine −...
  • Page 28 Segamistrumli tühjendamine: Puhastamisjuhised: Tühjendamine toimub põhjas oleva ava kaudu, mis avatakse • Enne pikemat seismajätmist ja pärast töötamise lõpetamist kangile vajutamise teel. tuleb segumasin seest- ja väljastpoolt puhastada. Juhendit tühjendamiseks lugege lk 62. • Mitte taguda segamistrumlit kõvade esemetega (haamer, kühvel jms).
  • Page 29 Ostamalla tämän betoninsekoittimen olet hankkinut • Koneeseen suoritetut omavaltaiset muutokset poistavat korkealaatuisen, viimeistä teknistä tasoa vastaavan valmistajan vastuun kaikista muutoksista johtuvista suorituskykyisen laitteen. vahingoista. • Laitetta saa varustaa, käyttää ja huoltaa vain sellaiset henkilöt, Säilytä käyttöohjeet tulevia käyttötapauksia varten. jotka tuntevat laitteen ja ovat tietoisia vaaroista. Korjaustöitä Lue nämä...
  • Page 30 • Älä muuta moottorin kierroslukua, sillä kierrosluku säätää Sähköliitäntätöitä ja liitännän korjaustöitä saa suorittaa turvallisen maksimityönopeuden ja suojaa moottoria ja kaikkia vain toimiluvan omistava sähköalan ammattilainen. Näissä pyöriviä osia liian korkean nopeuden aiheuttamilta vahingoilta. töissä on noudatettava paikallisia määräyksiä erityisesti •...
  • Page 31 betoninsekoitin tulisi tarkastaa säännöllisesti, näkyykö siinä Esivalmistetujen sekoitusten valmistus: kuluneisuutta ja onko siinä toimintavikoja. Tämä koskee erityisesti Huomioi valmistajan pakkauksessa olevat sekoitussuhteet ja liikkuvia osia, kierreliitäntöjä, suojalaitteita ja sähköisiä osia. tiedot. 1. Sulje suojaritilä. 2. Käynnistä myllya. 3. Lisä tarvittava vesimäärä. Kunnostus 4.
  • Page 32 Käyttöhäiriöt Häiriö Mahdollinen syy Toimenpide Moottori ei käynnisty. ⇒ Verkkojännite puuttuu. ⇒ Tarkasta varoke ⇒ Liitäntäkaapeli viallinen. ⇒ Tarkastuta vaihdata sulake (sähköliikkellä) ⇒ Moottorin on ylikuormittu Termostaatti ein lauennut ⇒ Anna moottorin jäähtyä ⇒ Kytkin on viallinen tai joku kytkimessä oleva ⇒...
  • Page 33: Σωστή Χρήση

    Αγοράζοντας αυτή την μπετονιέρα, έχετε αποκτήσει ένα υψηλής • Οι αυθαίρετες αλλαγές σ ’αυτό το προϊόν έχουν ως συνέπεια ποιότητας και απόδοσης μηχάνημα. την αποδέσμευση του κατασκευαστή από τη νομική ευθύνη για τις επακόλουθες ζημιές. Κρατήστε το παρόν έντυπο με τις οδηγίες σε ασφαλές μέρος για •...
  • Page 34: Έναρξη Λειτουργίας

    • Μην τροποποιείτε το μηχάνημα ή τα εξαρτήματά του. • Όταν χρησιμοποιείτε στροφείο καλωδίου ξετυλίξτε το καλώδιο • Να κάνετε άμεσα αντικατάσταση των ελαττωματικών ή ολοσχερώς. • Μη χρησιμοποιείτε τις γραμμές σύνδεσης για εφαρμογές για τις χαλασμένων εξαρτημάτων του μηχανήματος. •...
  • Page 35 • Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το καλώδιο Ανάμιξη τροφοδοσίας εάν πρόκειται να αγγίξετε το μηχάνημα (με το χέρι, με βούρτσα, με ξύστρα, με πανί, κλπ.) κατά τον καθαρισμό του. • Να χρησιμοποιείτε την μπετονιέρα μόνο για τις εργασίες που •...
  • Page 36 ∆υσλειτουργίες Δυσλειτουργία Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Ο κινητήρας δεν ξεκινά. ⇒ Πρόβλημα τροφοδοσίας ⇒ Έλεγχος της ασφάλειας. ⇒ Ελαττωματικό καλώδιο ή βύσμα τροφοδοσίας ⇒ Έλεγχος ή αντικατάσταση (από ηλεκτρολόγο) ⇒ Υπερφόρτωση μοτέρ. Ενεργοποίηση του ⇒ Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει. συστήματος ελέγχου θερμοκρασίας ⇒...
  • Page 37: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Jūs nusipirkote išbandytą laiku, kruopščiai pagamintą, kokybišką • Surinkti ir naudoti įrenginį bei atlikti jo techninės priežiūros ir aukšto darbo našumo įrenginį. darbus gali tik tinkamai pasirengę asmenys, kuriems yra žinomi visi galimi pavojai. Remonto darbai atliekami tik mūsų Saugokite šią instrukciją tolimesniam naudojimui. įmonėje arba mūsų...
  • Page 38 − gedimų šalinimas Eksploatacija − patikrinkite, ar nėra susipynę ar sugadinti prijungimo laidai. − atidarant variklio gaubtą Laikytis visų saugumo taisyklių • Patikrinkite, ar prietaisas nėra pažeistas: Maišyklės pastatymas: Prieš pradėdami dirbti su įrenginiu, kruopščiai patikrinkite − apsauginių įtaisų būklę ir jų veikimą. •...
  • Page 39 Maišymo būgno ištuštinimas Varantįjį veleną valyti tik skudurėliu arba šepečiu. Nenaudoti Maišyklės būgno ištuštinimas atliekamas pro angą dugne, kuri vandens arba tirpiklių. atveriama svirtinės rankenos pagalba. Nuorodos valant: Nuorodas ištuštinimui rasite 62 psl. • Prieš ilgesnę darbo pertrauką bei baigus darbą, betono maišyklę...
  • Page 40: Simboli Lietošanas Instrukcijā

    Iegādājoties šo betona maisītāju jūs pērkat augstas kvalitātes, • Ierīces sagatavošanu darbam, izmantošanu un apkopi drīkst laba izpildījuma un efektīvu mašīnu. veikt tikai tās personas, kas pārzina šo ierīci un ir iepazīstinātas ar iespējamajiem riskiem. Labošanas darbus Glabājiet šo instrukciju drošā vietā, lai arī vēlāk tā būtu pieejama. var veikt tikai ražotājs vai viņa pilnvarotās kompānijas.
  • Page 41: Elektriskā Drošība

    rotējošās daļas no bojājumiem, kas varētu rasties, griežoties Visus elektriskus pieslēgumus un elektrisko iekārtu ar pārmērīgi lielu ātrumu. remontus drīkst veikt tikai sertificēts profesionāls • Nekādā gadījumā neaizmirstiet izvilkt elektriķis, ievērojot vietējos noteikumus, it īpaši tos, kas kontaktdakšiņu no rozetes pirms attiecas uz aizsargpasākumiem.
  • Page 42: Transportēšana

    5. Atkārtojiet 3. un 4. punktu, kamēr nebūs panāktas maisīšanai • Nesitiet pa maisīšanas trumuli ar cietiem priekšmetiem vajadzīgās proporcijas. (āmuru, lāpstu utt.). Iedobumi maisīšanas trumulī pasliktina 6. Ļaujiet materiālam pamatīgi samaisīties. maisīšanas operāciju kvalitāti, un turklāt vēl apgrūtina tā tīrīšanu.
  • Page 43: Atteices

    Atteices Atteice Iespējamais cēlonis Novēršana Elektromotors nesāk ⇒ nav sprieguma elektrotīklā ⇒ pārbaudiet drošinātāju darboties ⇒ defekts kabelī ⇒ pārbaudiet vai nomainiet (tas jāveic elektriķim) ⇒ Motors ir pārslogots. Nostrādājis termostats ⇒ Ļaujiet motoram atdzist ⇒ Bojāts slēdzis vai slēdzim nav pieslēgts kabelis ⇒...
  • Page 44: Bruksanvisningens Symboler

    Ved å kjøpe denne blandemaskinen, har du kjøpt en høyverdig, Hvis du selv foretar endringer på maskinen, er vi ikke • velutprøvet maskin med høy ytelse. ansvarlige for de skadene som oppstår på grunn av dette. Apparatet må kun klargjøres, benyttes og vedlikeholdes av •...
  • Page 45: Elektrisk Sikkerhet

    Blandemaskinens trommel skal kun fylles og tømmes mens • Bruk ikke provisoriske elektriske koplinger. • motoren er i gang. • Sikkerhetsanordningene skal aldri omgås eller settes ut av Du må ikke endre turtallet til motoren, for dette regulerer den funksjon. •...
  • Page 46: Transport

    3. Fyll på vann og tilsetningsstoffer (sand,...). • Bank ikke utav blandetrommelen med harde gjenstander (hammer, spade, osv.). Hvis blandetrommelen får bulker, har 4. Tilsett bindemiddel (sement, kalk,...). dette en negativ effekt på blandeprosessen, og det er 5. Gjenta punkt 3 og 4 helt til du får nødvendig blandeforhold. dessuten vanskelig å...
  • Page 47: Driftsproblemer

    Driftsproblemer Feil Mulig årsak Utbedring Motoren starter ikke ⇒ Ingen nettspenning ⇒ Kontroller sikringen ⇒ Tilkoplingskabelen er defekt ⇒ Kontrolleres eller skiftes ut (autorisert elektriker) ⇒ Motoren er overbelastet. Temperaturvokteren ⇒ La motoren få anledning til å avkjøles. har utløst. ⇒...
  • Page 48: Symbolen In De Gebruiksaanwijzing

    U heeft met de aanschaf van deze dwangmenger een • Deze machine mag alleen voorbereidt, gebruikt en hoogwaardig, geperfectioneerd krachtig apparaat onderhouden worden door personen die met de machine aangeschaft. vertrouwd zijn en goed ingelicht zijn over de risico’s. Reparaties mogen alleen door de fabrikant of geautoriseerde Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik.
  • Page 49: Elektrische Veiligheid

    • Verander het toerental van de motor niet, omdat dit de De aansluitkabel of reparaties aan de aansluitkabels alleen veilige maximum werksnelheid regelt en de motor en alle door een erkende vakman laten uitvoeren. draaiende delen tegen schade door te hoge snelheid Reparaties aan het elektrische gedeelte van de menger beschermt.
  • Page 50: Transport

    Het mengen van voor gemengde materialen Onderhoud De aanwijzingen op de verpakking van de fabrikant in acht nemen. De menger is vrijwel onderhoudsvrij. 1. vulrooster sluiten. 2. menger inschakelen. Voor het behoud en een lange levensduur van uw menger de 3.
  • Page 51: Storingen

    Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor loopt niet ⇒ Geen spanning ⇒ Zekering controleren. ⇒ Aansluitkabel defect ⇒ Laten testen c.q. vervangen (door een vakman) ⇒ Motor overbelast. Temperatuurbeveiliging ⇒ Motor laten afkoelen. is geactiveerd. ⇒ Schakelaar testen c.q. laten vervangen. ⇒...
  • Page 52: Символы, Используемые В Инструкции По Эксплуатации

    Купив эту мeшалку ьы приобрeли тщательно проработанную, • Любоe другоe использованиe машины, особeнно для качественную и высокопроизводитeльную установку. смeшивания в ней горючих и взрывчатых вeщeств ( огне- и взрывоопасно) или ее примeнeниe в пищeвой Сохраняйтe эту инструкцию по эксплуатации для промышлeнности, считается...
  • Page 53: Установка Машины

    • Устанавливать и эксплуатировать Элeктричeская бeзопасность мeшалку слeдуeт только на твёрдом, Нeсоблюдeниe опасно для жизни! ровном (устойчивом) основании. • Исполнять соединительную проводку согласно стандарту • Чтобы не споткнуться, не захламляйте мeсто установки IEC 60245 (H 07 RN-F) с поперечным сечением жил не ме- машины.
  • Page 54: Тeхничeскоe Обслуживаниe

    Включeниe и выключeниe Хранeниe Убeдитeсь в том, что: имeются и правильно ли смонтированы всe защитныe Для увeличeния срока службы бeтономeшалки и − устройства и приспособлeния мeшалки, обeспeчeния eё бeзупрeчной работы нeобходимо пeрeд eё соблюдeны ли всe указания по тeхникe бeзопасности длитeльным...
  • Page 55 • Работы по уходу за элeктричeскими частями машины или частями, относящимися к элeктрикe, выполняются только изготовитeлeм или им названными фирмами. • Слeдуeт использовать только оригинальныe запчасти и нe измeнять их. Иначe изготовитeль нe нeсёт никакой отвeтствeнности! Нeисправности Нeисправность Возможныe причины Устранeниe Мотор...
  • Page 56: Symboler Driftinstruktion

    Du har bestämt dig för en mycket effektiv och modern blandare används på otillåtet sätt ansvarar användaren själv för av mycket hög kvalitet. alla eventuella skador. Egenmäktiga förändringar på maskinen utesluter allt ansvar • Förvara bruksanvisningen väl. från tillverkaren för alla sorters skador som härigenom kan Det är mycket viktigt att du verkligen läser uppstå.
  • Page 57: Elektrisk Säkerhet

    Blandaren får endast tas i drift om alla skyddsanordningar är • Använd aldrig skadade anslutningsledningar. • komplett monterade och funktionsdugliga. • När man drar anslutningsledningen är det viktigt att den Blandartrumman får endas fyllas på och tömmas om motorn varken får klämmas eller böjas för kraftigt samt att •...
  • Page 58: Transport

    Tillverkning av blandningsgods: Anvisningar för rengöringen 1. Stäng skyddsgallret. • Rengör alltid blandaren på in- och utsidan före en längre 2. Tillkoppla blandaren. arbetspaus och när arbetet är avslutat för dagen. 3. Fyll i vatten och betongballast ( sand, ...). Använd inga hårda föremål (hammare, spadar, etc.) för att •...
  • Page 59: Driftstörningar

    Driftstörningar Störning Möjlig orsak Åtgärd Motorn startar inte ⇒ Nätspänning saknas ⇒ Kontrollera säkringen ⇒ Anslutningskabel defekt ⇒ Kontrollera kabeln resp. låt en fackman byta ut den. ⇒ Motorn överbelastad temperaturvakten har ⇒ Lå motorn kyla av. utlösts ⇒ Omkopplaren är defekt eller en kabel i ⇒...
  • Page 60: Symboly V Návode

    Kúpou tejto miešačky ste získali kvalitný, technicky vyzretý a • Stroj môžu zostavovať, používať a udržiavať iba osoby, ktoré výkonom silný stroj. sú poučené a oboznámené s prípadnými nebezpečím alebo ohrozením. Tento návod uschovajte pre prípadné ďalšie použitie. Pred uvedením miešačky do prevádzky si Ostatné...
  • Page 61: Uvedenie Do Prevádzky

    • Bezdpodmienečne odpojte miešačku od El. zariadenie resp. jeho opravy môžu vykonávať iba siete el. energie pred: autorizovaný servis, ktorý spĺňa i miestne predpisy z − Premiestnením a dopravou hľadiska ochranných opatrení. − Čistením, údržbou alebo opravou na stroji Opravy na el. častiach miešačky vykoná buď výrobca, alebo −...
  • Page 62: Preprava

    Príprava predpripravených zmesí Údržba Dbajte miešacích pomerov a údajov na obale výrobca. Miešačka je prakticky bezúdržbová. 1. Zatvorte ochrannú mrež. Miešací bubon a pohonný hriadeľ majú guličkové ložiská s 2. Zapnite miešačku. dlhodobým mazaním. 3. Pridajte zodpovedajúcie množstvo vody. Na udržanie dlhej životnosti a hodnoty vašej miešačky ju ošetrujte 4.
  • Page 63: Možné Poruchy

    Možné poruchy prevádzky Porucha Možná príčina Odstránenie Motor nebeží ⇒ Výpadok prúdu ⇒ Kontrola istenia ⇒ Poškodený prívod prúdu ⇒ Nechať vykonať kontrolu resp. opraviť (elektro- ⇒ Motor je preťažený. Teplotné čidlo vyplo. servis) ⇒ Nechajte motor vychladnúť. ⇒ Defektný spínač aľebo jeden kábel nie je ve spínači ⇒...
  • Page 64 Montage – Assembling – L´assemblage – Sestavení – Samling – Kokkupanek Kokoonpano – Συναρμολόγηση – Asamblėja – Montāža – Montering – Montage – Cбopкa Montering – Montáž Entleeren – Emptying – Vidage – Vyprazdňování – Tømning – Tühjendamine Tyhjennys – Άδειασμα...
  • Page 65 Rührwerkkopf zum Reinigen abnehmen Remove agitator head to clean Enlever la tête du mélangeur pour le nettoyage Hlavu míchacího zařízení pro čištění možno odebrat Røreværket tages af ved rengøring Segistipea eemaldamine puhastamiseks Ota sekoituslaitteen pää irti puhdistusta varten Αφαιρέστε τη κεφαλή του αναδευτήρα για να την καθαρίσετε Nuimkite maišyklės galvutę...
  • Page 66 Verladen – Loading – Chargement – Nakládání – Pålæsning – Laadimine – Tyhjennys Φόρτωση – Pakrovimas – Transportēšana – Lasting på bil – Het transporteren – Погружать Lastning – Nakladanie Mischer kann beim Anfahren und Bremsen verrutschen. Sichern Sie den Mischern sorgfältig. Mixer can slip when starting or braking.
  • Page 67: Caractéristiques Techniques

    Technische Daten – Technical data – Caractéristique techniques – Technická data – Tekniske data Tehnilised andmed – Tekniset tiedot – Τεχνικά στοιχεία – Techniniai duomenys – Tehniskie dati Technikse data – Technische gegevens – Технические данные – Teknisk data – Technické...
  • Page 68: Plan De Montage

    Schaltplan – Circuit diagram – Plan de montage – Elektrické schema zapojení – Strømskema Elektriskeem – Kytkentäkaavio – Διάγραμμα κυκλώματος – Elektros montavimo schema Slēgumu shēma – Koplingsskjema – Aansluitschema – Зектрохем – Kopplingsschema Plán el.zapojenia...
  • Page 69: Pièces De Rechange

    Ersatzteile – Spare parts – Pièce de rechange – Náhradní díly – Reservedele – Varuosad Varaosat – Ανταλλακτικά – Atsarginės dalys – Rezerves daļas – Reservedeler Reserveonderdelen – запчастeи – Reservdelar – Náhradné diely Bezugsquelle ist der Hersteller bzw. Händler. Für eine richtige Atsarginių...
  • Page 70 Bestell-Nr. Benennung Order No. Designation 360183 Halbrundniet Ø 5x50, VZ 360183 Half round rivet Ø 5x50, VZ 362134 Kondensator 40 µF 362134 Capacitor 40 µF 372116 Griff 372116 Handle 374379 Rillenkugellager 6007-2RS-L1 374379 Grooved ball bearing 6007-2RS-L1 375614 Starlock-Schnellbefestiger ∅ 25 375614 Starlock rapid fastener Ø...
  • Page 72 Αριθμός σειράς / έτος κατασκευης ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str.8  89331 Burgau / Germany Telefon +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 0  Telefax +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 10 E-mail: info@atika.de  Internet: www.atika.de 389581-02SI 05/16...

Table des Matières