Télécharger Imprimer la page
ATIKA RL 1000 Notice Originale - Consignes De Sécurité - Pièces De Rechange
ATIKA RL 1000 Notice Originale - Consignes De Sécurité - Pièces De Rechange

ATIKA RL 1000 Notice Originale - Consignes De Sécurité - Pièces De Rechange

Masquer les pouces Voir aussi pour RL 1000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

RL 1000
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Оригинално ръководство за експлоатация
Указания за безопасност – Резервни части
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Instrucţiuni originale – Instrucţiuni de protecţie – Piese de schimb
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности – Запасные части
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Hand - Rührgerät
Handheld agitator
Agitateur portatif
Ръчен миксер
Ruční míchačka
Håndblander
Mezcladora
Käsisekoituslaite
Kézi keverőgép
Ručna mješalica
Mescolatore a mano
Håndrøreapparat
Hand-roerapparaat
Reserveonderdelen
Mieszarka ręczna
Części zamienne
Aparat manual de malaxare
Переносная мешалка
Hand-omrörare
Reservdelar
Ručná miešačka
Náhradné dielce
Ročni mešalnik
Seite 5
Page 12
Page 18
Стр. 25
Str 32
Side 38
Página 44
Side 51
57. oldal
Strana 64
Pagina 70
Side 77
Blz. 83
Stronie 90
Pagina 97
стр. 104
Sidan 112
Strana
119
Stran 125

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ATIKA RL 1000

  • Page 1 Указания по технике безопасности – Запасные части Hand-omrörare Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar Sidan 112 Reservdelar Ručná miešačka Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny Strana Náhradné dielce Ročni mešalnik Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli Stran 125 RL 1000...
  • Page 2 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Page 5 Bestimmungsgemäße Verwendung Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Restrisiken in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Vibrationen (Hand-Arm-Schwingungen) Hand-Rührgerät Typ / Modell RL 1000 Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung / Ersatzteile Seriennummer: 110000 – 150000 Zusammenbau konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinie, sowie...
  • Page 6  Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei- Spachtelmasse und Beschichtungsmasse. ten ohne Gehörschutz.  Es dürfen nur für das Gerät bestimmte Rührquirle mit einem Durchmesser von maximal 120 mm (RL 1000) verwendet Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht werden. offensichtliche Restrisiken bestehen.
  • Page 7 Maschine entsprechend der Anweisungen in der Bedienungs- weitere Sicherheitshinweise - anleitung. „Sicherheit von Personen“ Vermeiden Sie den Einsatz von der Maschine bei Temperatu-  Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht ren von t=10°C oder weniger. Machen Sie einen Arbeitsplan bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“...
  • Page 8 Bestell.-Nr.  3 x 2,5 mm² bei einer Kabellänge über 25 m Bezeichnung  Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen RL 1000 Rührgerät Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maxi- male Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert. Mörtel -Rührquirl 372584 ...
  • Page 9 Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie das Ge- Achten Sie auf den maximalen Durchmesser Achten rät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdose Sie auf den maximalen Durchmesser: Ø 120mm – RL 1000. Der mitgelieferte Mörtel-Rührquirl eignet sich für Mischmate- ...
  • Page 10 Kohlebürsten wechseln Ersetzten Sie die Kohlebürsten, wenn sie bis auf ca. 4 mm Netzstecker ziehen. abgenutzt sind. Entfernen Sie die Kohlebürstenabdeckung (8) auf   Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver- jeder Seite der Motorabdeckung, indem Sie sie mit einem schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Page 11 Typ / Modell RL 1000 Baujahr siehe letzte Seite Motorleisung P 950 W Motor Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz Drehzahl n 0 – 1100 min mit Drehzahlregulierung Rührquirl-Ø 120 mm Rührquirl-Aufnahme M 14 Rührquirl-Länge ca. 590 mm Hand-Arm-Vibration am Bediengriff = <...
  • Page 12 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Risidual risks herewith declare under our sole responsibility that the product Vibrations (hand arm vibrations) Hand-Rührgerät (Handheld Agitator) type / model RL 1000 Safety instructions Description of device / spare parts Serial number: 110000 – 150000...
  • Page 13  Only beaters intended for the device with the max. diameter 120 mm (RL 1000) must be used. Vibrations  This machine must not be used (hand arm vibrations) ...
  • Page 14  Switch off the machine if persons, in particular children or pets, are close to you or if you change your working area.  The operator is resposnible to third persons within the area  Pass the safety instructions on to all persons who of operations.
  • Page 15  Use connecting or extension cables up to a length of 1.5 m featuring a core cross section of at least 25 mm².  Order-No.  Denomination Main fuse: 10 A RL 1000 Agitator Mortar beater 372584 Switching on/off a) Bar b) Beater attachment Ø120 mm...
  • Page 16  Do not use solvents for the synthetic parts (petrol, alcohol, etc.) as these can damage the synthetic parts.  Check that the handles are properly secured.  Clean the beater. In any case, adhere to all safety notes (see "Safe working").
  • Page 17  In case of further faults or inquiries please contact your local dealer. Type / Model RL 1000 Year of construction See last page Motor power P 950 W MotorMotor...
  • Page 18 Risques résiduels déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Vibrations (des bras et des mains) Hand-Rührgerät (Agitateur portatif) type / modèle RL 1000 Consignes de sécurité Description de l'équipement / Pièces de rechange Numéro de série: 110000 – 150000 Assemblage est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée...
  • Page 19  Utiliser uniquement des batteurs d'un diamètre de 120 mm Vibrations (des bras et des mains) (RL 1000) au maximum destinés à cet appareil.  L’appareil ne doit pas être utilisé : Hand-Arm-Vibration a = 3,49 m/s²...
  • Page 20 Evitez d'utiliser la machine à des températures de 10°C ou Autres consignes de sécurité moins. Etablissez un plan de travail qui vous permet de limiter la « Sécurité des personnes » charge de vibrations.  N'utilisez pas l'appareil de façon non-conforme à sa desti- nation (voir "Utilisation conforme"...
  • Page 21  Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée des enfants. Réf. de commande Désignation RL 1000 Autres consignes de sécurité - « Sécurité électrique » Agitateur  Réalisation de la ligne d’alimentation conformément à IEC...
  • Page 22  Raccordez la machine au moyen d’un commutateur de constructeur. Veiller à ne pas dépasser le diamètre maxi- sécurité (interrupteur de protection contre les courants de mum de 120 mm – RL 1000. court-circuit) de 30 mA. Le batteur à mortier fourni convient aux matières à mélan- ...
  • Page 23  L'agitateur est muni de balais en charbon. Faire remplacer les balais de charbon par le service après-vente lorsqu'ils sont usés. Retirer la fiche du secteur Vérifier régulièrement l'absence d'endommagements de l'agitateur pour votre propre sécurité. Remplacer im-  Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et médiatement un batteur endommagé.
  • Page 24 é é Type / modèle RL 1000 Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P 950 W Moteur moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz Nombre de tours n 0 - 1100 min (avec réglage de la vitesse) ...
  • Page 25 Скрити рискове Вибрации (вибрации на дланта и ръката) декларираме на своя отговорност, че продуктът Инструкции за безопасност Hand-Rührgerät (Ръчен миксер) Тип / Модел RL 1000 Описание устройства / Резервни части Сериен номер: 110000 – 150000 Монтаж съответства на разпоредбите на горепосочените директиви...
  • Page 26 смеси, шпакловъчни смеси, материали за покрития. защита за слуха.  Могат да се използват само бъркалките, предназначени за уреда, с максимален диаметър 120 mm (RL 1000). Въпреки всички предприети мерки могат да съществуват Уредът не бива да се използва: ...
  • Page 27 цялата работна продължителност. Сведете до минимум  Допълнителни инструкции за безопасност ще риска, на който сте изложени при вибрации. Поддържайте намерите в приложената брошура „Общи машината според указанията в упътването за обслужване. инструкции за безопасност“. Избягвайте да използвате машината при температури t=10°C или...
  • Page 28 ако в ръководството за ползване не посочено друго. Номер заказа Повредените или нечетливи лепенки с указания за  Обозначение безопасност трябва да се сменят. RL 1000  Уреди, които не се ползват съхранявайте в сухо, Миксер заключено помещение, извън обсега на деца. Бъркалка с пластини 372584 a) тяло...
  • Page 29  Миксер с дефектна вълнообразна бъркалка не бива производителя. Внимавайте за максималния диаметър повече да се използва. Дайте уреда на сервиз за Ø 120mm – RL 1000. ремонт. Доставената бъркалка за хоросан е подходяща за  материали с тежка и жилава консистенция: например...
  • Page 30 Смяна на въглеродни четки С ъ х р а н е н и е С ъ х р а н е н и е Сменете въглеродните четки, ако са износени до около 4 да се извади щепсела за eлектрическата мрежа Махнете...
  • Page 31 к и д а н н и Тип / Модел RL 1000 Година на производство виж последна страница мощност на двигателя P 950 W Двигател двигател за променлив електрически ток 230 V ~ 50 Hz обороти n 0 - 1100 min (с...
  • Page 32 Zbytková rizika Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Vibrace (chvění ruka-paže) na vlastní zodpovědnost, že výrobek Bezpečnostní pokyny Hand-Rührgerät (Ruční míchačka) typu / model RL 1000 Popis přístroje / Náhradní díly Sestavení přístroje Seriové číslo: 110000 – 150000 Uvedení do provozu odpovídá...
  • Page 33 í ž í ž  Tento přístroj může být použit pouze s určenou míchací metlou o max.průměru 120 mm (RL 1000). Vibrace – paže – ruka: a = 3,49 m/s²  Přístroj se nesmí použít: Toleranční faktor měření: K = 1,5 m/s²...
  • Page 34 s míchačkou vždy používejte ochranné pracovní pomůcky č č í í (ochranný oděv, rukavice, brýle a prachovou roušku).  Práci přerušte vždy jsou-li v blízkosti jiné osoby především  Následné pokyny předejte všem dalším o- děti. To se týká i domácích zvířat. Stejně tak práci přerušte sobám,které...
  • Page 35 í í  Jištění: 10 A  Obj.číslo číslo Zapínač/vypínač Popis RL 1000 Ruční míchačka Nikdy nepoužívejte přístroj s nefunkčním vypínačem. Maltová metla 372584 Takový vypínač (spínač) musí být neprodleně vyměněn v a) dřík odborném servisu. a) metla-násada Ø 120mm Zapnutí...
  • Page 36 Používejte pouze výrobcem doporučenou míchací  Sejměte kryt uhlíkových kartáčků (8) z každé strany  metlu. Dodržte max. průměr metly 120 mm – RL 1000. krytu motoru otočením vhodným šroubovákem proti směru Dodávaná míchací metla je určena pro mísení materiálů s ...
  • Page 37 2,5 qmm.  V případě dalších poruch nebo dotazů se prosím obraťte na místního prodejce. á á Typu / Model RL 1000 Rok výroby viz poslední strana Výkon motoru P 950 W Motor Střídavý proud 230 V ~ 50 Hz Otáčky n...
  • Page 38 Tiltænkt anvendelse Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Uberegnelige risici på eget ansvar, at produkt Vibrationer (hånd-arm-vibration) Hand-Rührgerät (håndblander) Type / Model RL 1000 Sikkerhedsvejledning Beskrivelse af apparatet / Reservedeler Serienummer: 110000 – 150000 Samling stemmer overens med forskrifterne i de ovennævnte EF- Ibrugtagning direktiver samt med forskrifterne i følgende yderligere direktiver:...
  • Page 39  Høreskader ved længere varende arbejde uden høreværn.  Kun de rørstave, der er beregnet til apparatet, med en diameter på maks. 120 mm (RL 1000) må anvendes. Desuden kan der være ikke åbenlyse uberegnelige risici på  Apparatet må ikke anvendes: trods af alle trufne forholdsregler.
  • Page 40  Stop maskinen når der er andre personer, især børn, og dyr i Sikkerhedsvejledning nærheden og når du flytter til et andet arbejdsområde.  Brugeren er ansvarlig over for tredjemænd i apparatets  Giv sikkerhedsvejledningen videre til alle personer, arbejdsområde. som arbejder med skæremaskinen.
  • Page 41  Tilslut apparatet via et FI-relæ (en fejlstrømsafbryder), 30   Anvend ingen defekte tilslutningskabler. Bestillings-nr.  Anvend tilslutnings- eller forlængelseskabel med en åredi- Betegnelse RL 1000 ameter på mindst 1,5 mm² op til 25 m længde blander mørtel-blanderstav 372584 Sikring: 10 A...
  • Page 42  Brug kun de blanderstave, der anbefales af producenten. passende skruetrækker. Overhold maks. diameter: Ø 120mm – RL 1000.  Fjern kulbørsterne (9), vær her opmærksom på  Den medfølgende mørtel-blanderstav er velegnet til fjederholderens position.
  • Page 43  Ved yderligere fejl eller spørgsmål kontakt venligst din lokale forhandler. Tekniske data Type / Model RL 1000 Produktionsår se sidste side Motoreffekt 950 W Motor Vekselstrømsmotor 230 V~, 50 Hz Omdrejningstal n 0 –...
  • Page 44 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Riesgos residuales declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto Vibraciones (brazos y manos) Hand-Rührgerät (Mezcladora) Tipo / Modelo RL 1000 Seguridad Descripción del equipo / piezas de recambio Número de serie: 110000 – 150000...
  • Page 45  Utilice sólo los bateadores con un diámetro máximo de 120 Puede que los riesgos residuales persistan aunque se hayan mm (RL 1000) para este aparato. tomado todas las medidas de protección.  El aparato no debe ser utilizado : ...
  • Page 46 Otras consignas de seguridad « Seguridad de las personas »  No utilice la máquina de manera no conforme a su destino  Entregue las instrucciones de seguridad a todas las (Ver « utilización conforme al uso previsto “ así como personas que utilizarán y/o trabajarán con la “trabajo con el agitador”) máquina...
  • Page 47 Ref. de pedido Los adhesivos de seguridad dañados o ilegibles deben Nombre  RL 1000 ser cambiados. Mezcladora  Mantenga las máquinas que no se utilizan en un sitio seco, Mezcladora de mortero 372584 bajo llave y fuera del alcance de los niños.
  • Page 48 Utilizar únicamente Varillas recomendadas por el  Interruptor encendido / apagado fabricante. Cuidado con no sobrepasar el diámetro máximo de 120 mm – RL 1000. Jamás utilice una máquina cuyo interruptor no pueda La mezcladora para mortero que se le entrega es ...
  • Page 49  Cambio de las escobillas de carbón Respetar las instrucciones para así, mantener la máquina en buen estado de funcionamiento Reemplace los carbones cuando están desgastados más o  Conservar los orificios de ventilación limpios y libres de menos 4 mm cualquier obstrucción.
  • Page 50 En caso de fallo o si tiene alguna pregunta, diríjase a su distribuidor local. í é í é Tipo / Modelo RL 1000 Año de fabricación ver la última página Potencia del motor P 950 W Motor Motor de corriente alternativa 230 V ~ 50 Hz Número de vueltas n...
  • Page 51 Altrad Lescha Atika GmbH Jäljelle jäävät riskit Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Värinä (käsi-käsivarsi -värähtely) ilmoittaa täten yksinomaisella vastuulla, että tuote Turvallisuusohjeet Hand-Rührgerät (Käsisekoituslaite) Tyyppi / Malli RL 1000 Laitteen kuvaus / Varaosat Kokoonpano Sarjanumero: 110000 – 150000 Käyttöönotto Käyttöohjeet on yhdenmukainen ylämainittujen EY-direktiivien määräysten...
  • Page 52 ä ö ä ä ä ä ä ö ä ä ä ä Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden Myös määräystenmukaisessa käytössä voi, ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai asianomaisten turvallisuusmääräysten noudattamisesta aineellisia vahinkoja. huolimatta, jäädä jäännösriskejä, johtuen  Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten. käyttötarkoituksen määräämästä...
  • Page 53  Keskeytä koneen käyttö, jos henkilöitä, erityisesti lapsia tai kotieläimiä, läheisyydessä vaihdat työskentelyaluetta.  Anna turvallisuusohjeet kaikkien laitetta käyttävien  Laitteen käyttäjä on vastuussa muiden käyttöpaikan luettavaksi. läheisyydessä oleskelevien turvallisuudesta.  Alle 16 v. lapset ja nuoret sekä henkilöt, jotka eivät ...
  • Page 54  määräystenmukaiseen pistorasiaan.  Kytke laite varokkeelliseen maadoitettuun pistorasiaan (30 Varaosat Nimitys mA). RL 1000  Älä käytä viallisia liitäntäjohtoja. Sekoituslaite  Käytä liitäntä- tai jatkokaapelia, jonka johdon poikkipinta on Laastin sekoitussauva 372584 vähintäin 1,5 mm² :a 25 m:n pituuteen asti.
  • Page 55 Käytä vain valmistajan suosittelemia sekoitussauvoja.  Vaida hiiliharjat, jos ne ovat kuluneet n. 4 mm:iin asti. Huomioi suurin sallittu halkaisija (Ø 120mm – RL 1000).  Poista hiiliharjojen (8) kannet moottorikotelon molemmilta Mukana toimitettu laastin sekoitussauva sopii raskaan ja ...
  • Page 56 2,5 mm2.  Jos ilmenee muita häiriöitä tai kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen myyjään. Tyyppi / Malli RL 1000 Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Moottorin teho P 950 W MoottoriMoottori vaihtovirtamoottori 230 V ~ 50 Hz...
  • Page 57 Biztonsági tudnivalók felelősséggel kijelenti, hogy a A gép leírása / Pótalkatrészek Hand-Rührgerät (Kézi keverőgép) Típus / Model RL 1000 Összeállítás Sorozatszám: 110000 – 150000 Üzembe helyezés Használati megjegyzések megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek Karbantartás és gondozás követelményeinek:...
  • Page 58 Továbbá minden megtett intézkedés ellenére is meglevő, nem massza, bevonó massza. nyilvánvaló maradék kockázatok.  Csak géphez való keverőt használjon, legfeljebb 120 mm (RL 1000) átmérővel.  Nem szabad a gépet használni a következő esetekben: é á ó...
  • Page 59 Ne használja a gépet 10°C-nál alacsonyabb hőmérsékleten. További biztonsági tudnivalók a - Készítsen munkatervet, melynek alapján korlátozni lehet a „Személyek biztonságá”-ra vonatkozóan rezgés okozta terhelést.  A készüléket ne használja olyan célokra, amelyekre az nem való (lásd „Rendeltetésszerű használat” és „Munkavégzés az keverőgéppel”...
  • Page 60  További biztonsági tudnivalók az - Rendelésiszám „Elektromos biztonság”-ra vonatkozóan Megnevezés RL 1000  A csatlakozó vezeték kivitele feleljen meg az IEC 60 245 (H Keverőgép 07 RN-F) előírásnak és keresztmetszete legyen laglább Habarcskeverő 372584  3 x 1,5 mm², 25 m kábelhosszúságig a) Keverőszár...
  • Page 61 Javíttassa meg a gépet a vevőszolgálatnál, vagy egy Csak a gyár által ajánlott keverőt használja. Ügyeljen a szakműhelyben.  megengedett legnagyobb átmérőre (120 mm – RL 1000).
  • Page 62 Szénkefék cserélése á á á á A szénkeféket cserélje ki, ha már kb. 4 mm hosszúságúra Húzza ki a konnektordugót. lekoptak. Távolítsa el a szénkefék (8) védőfedelét a   A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja, motorburkolat mindkét oldalán megfelelő csavarhúzó olyan helyen, ahol ahhoz gyermekek hozzá...
  • Page 63 ű ű Típus / Model RL 1000 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motorteljesítmény P1 950 W Motor Váltakozó áramú motor 230 V ~ 50 Hz Fordulatszám n 0 - 1100 min (Fordulatszám-szabályozóval) Keverő Ø 120 mm Keverő-tartó M 14 Keverő-hosszúsága...
  • Page 64 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Preostali rizici s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod Vibracije (vibracije šake-ruke) Hand-Rührgerät (Ručna miješalica) Tip / Model RL 1000 Sigurnosne napomene Opis stroja / Rezervni dijelovi Serijski broj: 110000 – 150000 Sastavljanje usklađen s odredbama gore navedenih EU smjernica kao i s...
  • Page 65  Smiju se koristiti samo mješači koji su namijenjeni za ovaj uređaj s presjekom od maksimalno 120 mm (RL 1000). š š  Uređaj se ne smije koristiti: Vibracije ruka-šaka a...
  • Page 66  Pobrinite se, da su ostale osobe i životinje dovoljno udaljene od Vašeg radnog područja. Ne dopustite drugim osobama, pogotovo djeci, da dodiruju alat ili kabel.  Sigurnosne upute dajte svim osobama, koje rade sa  Prekinite rad sa strojem, ako su u blizini osobe, prije svega uređajem.
  • Page 67  Uređaj priključite preko jedne Fi-zaštitne sklopke (zaštitna sklopka struje kvara) 30 mA. Br. narudžbe Opis  Nemojte koristiti defektne priključne vodove. icija RL 1000  Upotrebljavajte do 25 m dug priključni kabel odn. produžni Miješalica kabel s presjekom žica najmanje 1,5 mm². Mješač za žbuku 372584 a) šipka...
  • Page 68 Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Drugi dijelovi mogu Reguliranje brzine vrtnje dovesti do nepredvidivih šteta i ozljeda. Za održavanje i čišćenje odstranjeni sigurnosni uređaji moraju Kod ove izvedbe uređaja se broj okretaja i time i snaga miješanja daju regulirati (stupanj 1 – 6). se obavezno ponovno propisno montirati i provjeriti.
  • Page 69  i További hiba vagy kérdés esetén kérjük, forduljon helyi kereskedőjéhez. č č Tip / Model RL 1000 Godina gradnje vidi posljednju stranicu Učinak motora P 950 W Motor Izmjenični motor 230 V ~ 50 Hz Broj okretaja n...
  • Page 70 Dati tecnici EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013/+A1:2019 Conservazione dei documenti tecnici: Altrad Lescha Atika GmbH – ufficio tecnico Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany  Una volta disimballato l'apparecchio, verificare se il conte- nuto della scatola i.A.
  • Page 71  Per l’apparecchio devono essere utilizzati solo determinati frullini agitatori del diametro massimo di 120 mm (RL 1000). Vibrazioni  L’apparecchio non deve essere utilizzato: Vibrazioni (mano-braccio) - come trapano o come azionamento per altri apparecchi...
  • Page 72 Evitare l’utilizzo della macchina a una temperatura minore o Altre indicazioni di sicurezza uguale a 10°C. Concepire un piano di lavoro che permetta di “Sicurezza delle persone” ridurre l’esposizione alle vibrazioni.  Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli previsti (si veda Utilizzo conforme alla finalità...
  • Page 73  N. ordinazione Altre indicazioni di sicurezza - “Sicurezza elettrica” Denominazione RL 1000  Esecuzione dei conduttori di collegamento conformemente Mescolatore a IEC 60245 (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno Frullino agitatore a dischi (2 parti) 372584 ...
  • Page 74  produttore. Accertarsi del diametro massimo (Ø 120mm –  Confrontare la tensione specificata nella targhetta con la RL 1000). tensione di rete e collegare correttamente l’apparecchio alla Il frullino agitatore in dotazione è adatto per i seguenti mate- ...
  • Page 75 Controllare periodicamente l’albero agitatore. Un mescolatore con albero agitatore difettoso non deve più essere utilizzato. Far riparare l’apparecchio dal centro di Disinserire la spina di alimentazione. assistenza.  Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e Sostituzione delle spazzole di carbone chiuso lontano dalla portata dei bambini.
  • Page 76 Tipo / Modello RL 1000 Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore P 950 W Motore Motore a corrente alternata 230 V ~ 50 Hz Numero di giri n (con regolazione del numero di giri) 0 - 1100 min Frullino agitatore-Ø...
  • Page 77 Vibrasjoner (hånd-arm-svingninger) Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Sikkerhetsinformasjoner seg eneansvarlig for at produktet Beskrivelse av sagen / reservedelsliste Hand-Rührgerät (Håndrøreapparat) type / model RL 1000 Montasje Ibruktaking Serienummer: 110000 – 150000 Informasjoner ang. bruk er konform med bestemmelsene i EF-direktivene som er nevnt...
  • Page 78 Til tross for alle forholdsregler som tas, kan det fremdeles leggingsmasser. gjenstå en restrisiko.  Det er kun tillatt å bruke rørepinner som er bestemt for dette apparatet og som har et tverrsnitt på maksimalt 120 med mer (RL 1000).  Apparatet får ikke benyttes: å å...
  • Page 79 (hansker, vernebriller, støvbeskyttelsesmaske) ved påfylling og tømming av blandebeholderen.  Hold andre personer og dyr borte fra arbeidsområdet.  Formidle sikkerhetshenvisningene til alle som  Ikke la andre personer, spesielt barn, berøre verktøy eller arbeider med maskinen. kabelen.  Barn og unge under 16 år og personer som ikke ...
  • Page 80  med nettspenningen. Kople apparatet til den tilsvarende og forskriftsmessige stikkontakten. Bestillingsnr.  Jordet schuko-støpsel, nettspenning 230 V med feil- Betegnelse RL 1000 strømsvernebryter (FI-bryter 30 mA) Røreapparat  Ikke bruk defekte stikkledninger. Mørtel-rørepinne (2-delt) 372584  Benytt tilkoplings- og forlengelseskabel med et åretverrsnitt a) Stang på...
  • Page 81 Oppbevar apparatet kun på et tørt sted utenfor barns Hastighetsregulering rekkevidde. For denne utførelsen er omdreiningstallet til motoren og der-  Ta hensyn til følgende, for å holde apparatet din funks- med røreeffekten regulerbar (trinn 1 – 6). jonssikker: Du kan innstille omdreiningstallet trinnløst ved hjelp av ...
  • Page 82  Ved ytterligere feil eller spørsmål ber vi deg ta kontakt med din lokale forhandler. Type / Model RL 1000 Byggeår se siste side Motorytelse P 950 W Motor vekselstrømsmotor 230 V ~ 50 Hz...
  • Page 83 Vibraties (hand-arm-trillingen) Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Veiligheidsinstructies in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product Beschrijving van het apparaat / Reserveonderdelen Hand-Rührgerät (Hand-roerapparaat) type / model RL 1000 Montage Serienummer: 110000 – 150000 Ingebruikname Opmerkingen m.b.t. het gebruik aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook...
  • Page 84 Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet plamuursel, coatingmassa. zichtbare restricties bestaan.  Er mogen alleen voor het apparaat bestemde roerpropellers met een doorsnede van maximaal 120 mm (RL 1000) worden toegepast. Vibraties (hand-arm-trillingen)  Het toestel mag niet worden toegepast: Hand-arm-trillinga = 3,49 m/s²...
  • Page 85 ledigen van de mengbak persoonlijke veiligheidskleding (handschoenen, veiligheidsbril, stofmasker) dragen.  Houd andere personen en dieren van uw werkbereik weg.  Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen, Laat andere personen, in het bijzonder kinderen, het die met deze machine werken, door. gereedschap of de kabel niet aanraken.
  • Page 86 1,5 mm² bij een lengte tot 25m   Order.-Nr. Beveiliging 10 A Benaming RL 1000 Inschakelen / Uitschakelen Roerapparaat Mortel-roerpropeller 372584 Gebruik geen toestel waarbij de schakelaar niet kan a) stang worden in- en uitgeschakeld. Beschadigde schakelaars b) roerpropeller-opzetstuk Ø120 mm...
  • Page 87  Reinig de roerpropeller. geadviseerde roerpropellers. Let op de maximale doorsnede  Het roerapparaat is met koolborstels uitgerust. Bij slijtage (Ø 120mm – RL 1000). laat u de koolborstels door de klantenservice vervangen. De meegeleverde mortel-roermenger is geschikt voor ...
  • Page 88 Houdt alstublieft rekening ingesloten Neem de steker uit het stopcontact. garantieverklaring.  Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte, buiten het bereik van kinderen.  Let vóór een langere opslag op het volgende, om de levensduur van de machine te verlengen en een eenvoudig bedienen te waarborgen: ...
  • Page 89 Type / Model RL 1000 Bouvwjaar zie laatste pagina Motorvermogen P 950 W MotorMotor Wisselstroommotor 230 V ~ 50 Hz Toerental n 0 - 1100 min (met toerentalregeling) Roerpropeller-Ø 120 mm Roerpropeller-opname M 14 Roerpropeller-lengte ca. 590 mm Hand-arm-trilling aan de bedieningsgreep = <...
  • Page 90 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa że następujący produkt, Opis urządzenia / części zamienne Montaż Hand-Rührgerät (Mieszarka ręczna) typ / model RL 1000 Uruchomienie Numer seryjny: 110000 – 150000 Wskazówki dotyczące użytkowania Konserwacja i pielęgnacja jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej Składowanie...
  • Page 91 ł ł ł ł Także w przypadku eksploatacji maszyny zgodnej z Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna sytuacja. przeznaczeniem i przestrzegania odnośnych przepisów Nieprzestrzeganie tych wskazówek może bezpieczeństwa może wystąpić resztkowe ryzyko wynikające z spowodować obrażenia osób lub szkody rzeczowe. konstrukcji uwarunkowanej celem zastosowania. ...
  • Page 92 pielęgnować zgodnie z zaleceniami podanymi w instrukcji  Dodatkowe wskazówki odnośnie bezpieczeństwa znajdują obsługi. się załączonej broszurze „Ogólne wskazówki Nie należy używać maszyny w temperaturze t=10°C lub niższej. bezpieczeństwa”. Należy opracować plan pracy w celu ograniczenia narażenia na wibracje. Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa „Bezpieczeństwo osób”...
  • Page 93   zabezpieczających oraz części należy zlecić w koncesjonowanym specjalistycznym warsztacie, o ile w Nr do zamówienia Nazwa instrukcji obsługi brak innych ustaleń. RL 1000 Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa Mieszarka  należy wymienić na nowe. Mieszadło do zaprawy 372584 ...
  • Page 94  producenta. Proszę przestrzegać maksymalnej średnicy (Ø Proszę regularnie sprawdzać wał mieszania. Nie można użytkować mieszarki z uszkodzonym wałem mieszania. 120 mm – RL 1000). Proszę zlecić naprawę urządzenia serwisowi.  Urządzenie może być używane do mieszania materiałów o ciężkiej...
  • Page 95 ł ł Wymiana szczotek węglowych Wymienić szczotki węglowe, kiedy zużyją się do ok. 4 mm. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Usunąć pokrywę szczotek węglowych z każdej strony  obudowy silnika, odkręcając ją odpowiednim wkrętakiem  Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
  • Page 96 Typ / Model RL 1000 Rok produkcji patrz ostatnia strona moc silnika P 950 W silnik silnik prądu zmiennego 230 V ~ 50 Hz prędkość obrotowa n 0 - 1100 min z regulacją obrotów Średnica mieszadła 120 mm Mocowanie mieszadła M 14 Długość...
  • Page 97 EN 62841-1:2015; EN 62841-2-10:2017 Date tehnice EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013/+A1:2019 Depozitarea documentelor tehnice: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Verificaţi după despachetare, dacă conţinutul cartonului este complet ...
  • Page 98 în start. Vibraţii  Este permisă exclusiv utilizarea acelor amestecătoare, (oscilaţii mână-braţ) destinate special pentru acest aparat, cu un diametru maxim de 120 mm (RL 1000). Vibraţiile mâinii a = 3,49 m/s²  Utilizarea aparatului este interzisă: Incertitudine de măsurare: K = 1,5 m/s²...
  • Page 99 datorat expunerii la vibraţii. Întreţineţi această maşină conform instrucţiuni suplimentare de siguranţă instrucţiunilor de folosire „Siguranța persoanelor” Evitaţi utilizarea maşinii la temperaturi de t=10°C sau mai  Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cele, pentru care a scăzute. Faceţi un plan de lucru prin care să poată fi reduse fost conceput (vezi „Utilizarea conform domeniului de solicitările datorate vibraţiilor.
  • Page 100 Nr. piesei de schimb Denumirea  Conductele de legătură se fixează conform IEC 60245 (H RL 1000 07 RN-F) cu un diametru al conductorului de minimum Aparat de malaxare  3 x 1,5 mm² la o lungime a cablului până la 25 m Amestecător mortar...
  • Page 101 Racordarea la reţea Utilizaţi exclusiv amestecătoarele recomandate de  producător. Atenţie la diametrul maxim (Ø 120mm – RL  Comparaţi tensiunea indicată pe placa de construcţie cu 1000). tensiunea reţelei şi conectaţi aparatul la priza potrivită şi Amestecătorul de mortar livrat este indicat pentru materiale ...
  • Page 102 Pentru propria siguranţă, verificaţi regulat dacă amestecătorul nu este cumva deteriorat. Înlocuiţi imediat amestecătorul deteriorat. Scoateţi din priză ştecărul Verificaţi la intervale regulate amestecătorul. Este interzisă utilizarea unui aparat de malaxare cu amestecător  Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis, defect.
  • Page 103 Tip / Model RL 1000 An de construcţie vezi ultima pagină Puterea motorului P 950 W motorul Motor de curent alternativ 230 V ~ 50 Hz Numărul rotaţiilor n 0 - 1100 min Cu reglare a numărului rotaţiilor Ø amestecător 120 mm Preluare amestecător...
  • Page 104 о с т а в к и Altrad Lescha Atika GmbH – техническое бюро  Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany После распаковки проверьте содержимое картонной упаковки на  комплектность поставки, i.A.  наличие возможных повреждений в результате транспор- Burgau, 11.11.2021...
  • Page 105  Для устройства разрешается использовать только  Опасность со стороны электрического тока, если ис- определенные лопастные мешалки с максимальным пользуются ненадлежащие соединительные электро- диаметром до 120 мм (RL 1000). провода.  Прикосновение к токопроводящим деталям, если откры- Запрещается использовать устройство: ...
  • Page 106 Если Вы заметите неприятное ощущение на руках или Перемешиваемый материал может нанести вред изменение цвета кожи во время использования машины, то в здоровью. этом случае необходимо незамедительно прервать h) Если электроинструмент упал в перемешиваемый выполнение работы. Во время работы необходимо устраивать материал, немедленно...
  • Page 107  наклейки с указаниями по технике безопасости. № запасной части  Хранить неиспользованные устройства в сухом месте, Обозначение замыкаемом на ключ и недоступном для детей. RL 1000 Мешалка Дополнительные указания по технике безопасности - Лопастная мешалка для 372584 „Электробезопасность“ раствора...
  • Page 108 Включение С б о р к а С б о р к а Сначала приведите в действие устройство  блокировки против включения Нажать (4). Зажим лопастной мешалки двухпозиционный выключатель с ручкой (3).  Ввинтить штангу (2a) в вал перемешивания (7). ...
  • Page 109 предписания изготовителя по использованию В целях собственной безопасности регулярно устройства. проверяйте лопастную мешалку на наличие повреждений. Поврежденную лопастную мешалку Запрещается использовать устройство в  необходимо незамедлительно заменять. режиме непрерывной эксплуатации с низкой частотой вращения. Это ведет к Необходимо регулярно проверять вал...
  • Page 110 о з м о ж н ы е н е и с п р а в н о с т и о з м о ж н ы е н е и с п р а в н о с т...
  • Page 111 и е д а н н ы е Тип / Модель RL 1000 Модель см. на последней странице Год изготовления 950 Вт Мощность двигателя P Двигатель переменного тока 230 В ~ 50 Гц Двигатель 0 - 1100 min (с регулированием частоты вращения) Диаметр...
  • Page 112 Användning enligt föreskrift Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Risker förklarar med ensamansvar att nedanstående produkt, Vibrationer (hand-arm vibrationer) Hand-Rührgerät (Hand-omrörare) Typ / Modell RL 1000 Säkerhetsanvisningar Apparatbeskrivning/ Reservdelar Serienummer: 110000 – 150000 Montering är konform med bestämmelserna i ovannämnda EG-direktiv, Idrifttagande samt med bestämmelserna i dessa följande direktiv:...
  • Page 113  Hörselskador vid arbeten utan hörselskydd, som varar under beskiktningsmassa. en längre tid.  Apparaten får bara användas med bestämda omröringspro- pellrar med en diameter på maximalt 120 mm (RL 1000). Dessutom kan det trots alla vidtagna skyddsåtgärder kvarstå uppenbara resterande risker. ...
  • Page 114 Ytterligare säkerhetsanvisningar - Säkerhetsanvisningar „Säkerhet för personer“   Ge säkerhetsanvisningarna till alla personer, som Använd aldrig apparaten för andra ändamål än den är arbetar med maskinen. avsedd för avsnitten "Användning enligt  Barn och ungdomar under 16 år och personer som bestämmelserna"...
  • Page 115  Utförande av anslutningsledningen enligt IEC 60245 (H 07 Beteckning RN-F) med en ledardiameter på minst RL 1000  3 x 1,5 mm² vid en kabellängd upp till 25 m Omrörare  3 x 2,5 mm² vid en kabellängd över 25 m...
  • Page 116 Arbeta med lågt varvtal när ni sänker ned, resp. tar upp omröraren ur blandningen. Använd bara omröringspropeller som är rekommenderad av  tillverkaren. Observera den maximala diametern: Ø 120mm – RL 1000. Den medlevererade bruk-omröringspropellern är avsedd för  tunga blandningsmaterial och de med seg konsistens: t.ex.
  • Page 117 Byte av kolborstar Lagring Byt kolborstarna då de är slitna till ca. 4 mm. Dra av stickkontakten Ta bort kolborstlocket (8) på varje sida av motorkåpan,  genom att vrida moturs med en passande skruvmejsel.  Förvara icke nyttjade redskap på en torr och låst plats oåt- ...
  • Page 118 Tekniska data Typ / Modell RL 1000 Tillverkningsår se sista sidan Motoreffekt P 950 W Motor Växelströmmotor 230 V ~ 50 Hz Varvtal n 0 – 1100 min med varvtalsreglering Omröringspropeller-Ø 120 mm Omröringspropeller-hållare M 14 Omröringspropeller-längd ca. 590 mm Hand-arm-vibration i handtaget = <...
  • Page 119 Určenie použitia Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Zvyškové riziká na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Vibrácie - (chvenie ruka- rameno) Hand-Rührgerät (Ručná miešačka) typu / model RL 1000 Bezpečnostné pokyny Sériové číslo: 110000 – 150000 Popis prístroja/ Náhradné diely Zostavenie prístroja zodpovedá...
  • Page 120  Poškodenie sluchu pri dlhotrvajúcej práce bez ochrany uší.  Tento prístroj môže byť použitý iba s určenou miešacou Ďalšie riziká, i napriek dodržaní všetkých opatrení nie je možné metlou s max. priemerom 120 mm (RL 1000). vylúčiť.  Prístroj sa nesmie použiť: ...
  • Page 121 nádoby a pri práci s miešačkou vždy používajte ochranné č č é é pracovné pomôcky (ochranný odev, rukavice, okuliare a rúšku proti prachu). Nasledovné pokyny odovzdajte všetkým ďalším   Prácu prerušte vždy ak sú v blízkosti iné osoby osobám, ktoré s prístrojom budú pracovať. predovšetkým deti.
  • Page 122 í á é Zapnutie / Vypnutie  Obj.číslo. Nikdy nepoužívajte prístroj s nefunkčným vypínačom. Taký Názov RL 1000 vypínač (spínač) musí byť okamžite vymenený v odbornom Ručná miešačka servise. Maltová metla 372584 Zapnutie a) Driek Stisnite a pevne držte poistku zapnutí (4). Stlačte ...
  • Page 123 Používajte iba výrobcom doporučenou miešaciu metlu.  Vhodným skrutkovačom proti smeru hodinových  Dodržte max. priemer metly 120mm – RL 1000. ručičiek odstráňte kryt uhlíkových kief (8) na každej strane Dodávaná miešacia metla je určená pre miešanie materiálov  krytu motora.
  • Page 124 V prípade ďalších porúch alebo otázok sa, prosím, obráťte na svojho miestneho predajcu. é á é á Typu / Model RL 1000 Výrobný rok Viď posledná strana Výkon motora P 950 W Motor Striedavý prúd 230 V ~ 50 Hz Otáčky n...
  • Page 125 Preostala tveganja Tresljaji (vibracije dlan-roka) z izključno odgovornostjo, da je izdelek Varnostni napotki Hand-Rührgerät (Ročni mešalnik) tip / model RL 1000 Opis naprave / Nadomestni deli Serijska številka: 110000 – 150000 Montaža v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili...
  • Page 126  Prizadetost sluha pri dlje trajajočih delih brez zaščite za barve, malta, lepilo, mavec, fugirni materiali, kit, premazi. sluh.  Uporabljate lahko samo mešalne lopatice, predvidene za to napravo, z največjim premerom 120 mm (RL 1000). Dalje lahko kljub sprejetim ukrepom obstajajo neočitna preostala tveganja. ...
  • Page 127  Poskrbite, da bodo druge osebe in živali oddaljene od Vašega delovnega območja. Ne pustite, da se druge osebe, predvsem otroci, dotikajo orodja ali kabla.  Varnostne napotke posredujte vsem osebam, ki  Prekinite delo s strojem, če so v bližini osebe, predvsem delajo z strojem.
  • Page 128  Varovalka: 10 A  Št. za naročilo Vklop / Izključite Oznaka RL 1000 Ne uporabljajte naprave, na katerih ne deluje stikalo za mešalnik vklop in izklop. Okvarjeno stikalo mora nemudoma Mešalna lopatica za malto 372584 popraviti oziroma zamenjati pooblaščena servisna služba.
  • Page 129  Za čiščenje plastičnih delov ne uporabljajte razredčil (bencina, alkohola, itd.), ker lahko le-ta te dele poškodujejo.  Preverite, ali so ročaji dobro pritrjeni. V vsakem primeru upoštevajte varnostne napotke  Očistite mešalno lopatico. (glejte „Varno delo“).  Mešalnik ima oglene krtače. Ko se te obrabijo, naj vam jih servisna služba zamenja.
  • Page 130  Ob nadaljnjih motnjah ali vprašanjih se obrnite na svojega krajevnega trgovca. č č Tip / Model RL 1000 Leto izdelave glejte zadnjo stran Zmogljivost motorja P 950 W Motor Motor na izmenični tok 230 V ~ 50 Hz Število vrtljajev n...
  • Page 131 Altrad Lescha Atika GmbH Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau • Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 30 - 0 • Fax: +49 (0) 82 22 / 41 30 - 24 E-mail: info@lescha-atika.de • Internet: www.lescha-atika.de 372664 – 09 10/21...