Always be sure you have a firm footing. NOTE: The declared vibration total value(s) has been Be sure no one is below when using the tool in measured in accordance with a standard test method high locations. and may be used for comparing one tool with another. The proper fastening torque may differ NOTE: The declared vibration total value(s) may also depending upon the kind or size of the bolt. be used in a preliminary assessment of exposure.
18. Keep the battery away from children. you or someone around you. SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is CAUTION: Only use genuine Makita batteries. not being inserted correctly. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting Battery protection system causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and The tool is equipped with a battery protection system. charger. This system automatically cuts off power to the motor to extend battery life.
Page 7
Indicating the remaining battery NOTE: To confirm the lamp status, pull the trigger. When the lamp lights up by pulling the switch trigger, capacity the lamp status is ON. When the lamp does not come on, the lamp status is OFF. Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button NOTE: When the tool is overheated, the light flashes for one minute, and then the LED display goes off. In Press the check button on the battery cartridge to indi- this case, cool down the tool before operating again.
Page 8
Changing the impact force ► Fig.7: 1. Hard 2. Soft 3. Reverse rotation auto stop You can change the impact force in three steps: hard, mode 4. Changed in three steps 5. Button soft, and Reverse rotation auto stop mode. This allows a tightening suitable to the work. Every time the button is pressed, the number of blows changes in three steps.
Page 9
Proper fastening torque for high tensile bolt Using hole N•m WARNING: Never use the hanging hole for (kgf•cm) unintended purpose, for instance, tethering the tool at high location. Bearing stress in a heavily (1430) loaded hole may cause damages to the hole, result- ing in injuries to you or people around or below you. ► Fig.10: 1. Hanging hole (1224) Use the hanging hole at the bottom rear of the tool to (1020) hang the tool on a wall using a hanging cord or similar strings.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TW160D Capacités de serrage Boulon standard M8 - M16 Boulon à haute résistance M6 - M12 Carré conducteur 9,5 mm Vitesse à vide Mode de percussion rude 0 - 2 400 min Mode de percussion douce...
Vérifiez que la douille à choc n’est pas usée, NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- fissurée ou endommagée avant l’installation. rées ont été mesurées conformément à la méthode Tenez votre outil fermement. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
épui- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- sée. La batterie peut exploser au contact du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
Système de protection de la batterie Allumage de la lampe avant L’outil est équipé d’un système de protection de la bat- ATTENTION : Évitez de regarder directement terie. Ce système coupe automatiquement le courant de le faisceau lumineux ou sa source. l’outil pour prolonger la durée de service de la batterie. ► Fig.4: 1. Lampe L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre ► Fig.5: 1.
Changement de la force du choc ► Fig.7: 1. Puissant 2. Faible 3. Mode d’arrêt automa- Vous pouvez modifier la force de percussion selon trois tique en rotation arrière 4. Modifié selon trois niveaux : puissant, faible et mode d’arrêt automatique en rotation arrière. niveaux 5. Bouton Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type de travail. Chaque fois que le bouton est enfoncé, le nombre de coups change selon trois niveaux.
Couple de serrage correct pour boulon standard Installation du crochet N•m AVERTISSEMENT : N’utilisez les pièces (kgf•cm) d’accrochage/de fixation qu’aux fins pour les- quelles elles ont été conçues, par exemple, accro- (1430) cher l’outil sur une ceinture à outils entre les tâches ou les intervalles de travail.
Ces accessoires ou pièces connaître la durée de serrage adéquate pour le bou- complémentaires sont recommandés pour l’utili- lon ou l’écrou. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode NOTE : Si l’outil fonctionne de façon continue jusqu’à d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou ce que la batterie soit complètement déchargée, pièce complémentaire peut comporter un risque de laissez-le reposer pendant 15 minutes avant de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Schlagschrauber Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den gen werden. isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine das Befestigungselement verborgene Kabel Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- den Kabel können die freiliegenden Metallteile werden.
Page 20
Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Anzeigen der Akku-Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- wenige Sekunden lang auf.
Page 22
Funktion des Drehrichtungsumschalters HINWEIS: Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um den Lampenstatus zu überprüfen. Wenn die Lampe ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel bei Betätigung des Ein-Aus-Schalters aufleuchtet, steht der Lampenstatus auf EIN. Wenn die Lampe nicht aufleuchtet, steht der Lampenstatus auf AUS. VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt ist, blinkt Betätigen Sie den die Leuchte eine Minute lang, und dann erlischt die...
Verwendung der Öse MONTAGE Verwenden Sie die Aufhängeöse WARNUNG: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der niemals für einen unbeabsichtigten Zweck, z. B. zum Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Anbinden des Werkzeugs an einer hoch gelegenen dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Position.
Page 24
Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses 1. Anzugszeit (Sekunden) 2. Anzugsmoment Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Schraube oder Mutter gerichtet. unter ausschließlicher Verwendung von Makita- HINWEIS: Ein zu hohes Anzugsmoment kann zu Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TW160D Capacità di serraggio Bullone standard M8 - M16 Bullone ad alta resistenza alla trazione M6 - M12 Trasmissione quadrata 9,5 mm Velocità a vuoto Modalità impulsi forte 0 - 2.400 min Modalità impulsi debole 0 - 1.300 min...
Prima dell’installazione, controllare con cura NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- che la bussola a impatto non presenti segni di zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un usura, spaccature o danni. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Tenere l’utensile ben fermo in mano. zati per confrontare un utensile con un altro.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem- Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di peratura possa raggiungere o superare i 50°C. batterie che siano state alterate, potrebbe risultare Non incenerire la cartuccia della batteria anche...
Page 28
Funzionamento dell’interruttore Installare sempre fino in fondo ATTENZIONE: la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi della batteria nell’utensile, controllare sempre gli è vicino.
Page 29
Questo utensile è dotato di un commutatore di inver- Uso del commutatore di inversione sione della rotazione, per cambiare la direzione di della rotazione rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
Page 30
Uso del foro ASSEMBLAGGIO AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai il foro ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- di sospensione per scopi a cui non è destinato, ad sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia esempio per legare l’utensile con una cinghia di sicu- stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- rezza in ubicazioni elevate.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti (204) da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI 1. Tempo di serraggio (secondi) 2. Coppia di serraggio NOTA: Mantenere l’utensile diritto e puntato sul...
Draag oorbeschermers. OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn Controleer de slagdop nauwkeurig op slijtage, gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ scheuren of beschadiging alvorens deze op kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. het gereedschap te monteren. Houd het gereedschap stevig vast. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een Houd uw handen uit de buurt van draaiende onderdelen.
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 35
Accubeveiligingssysteem De lamp op de voorkant gebruiken Het gereedschap is uitgerust met een accubeveiligings- LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in systeem. Dit systeem sluit automatisch de voeding naar de lichtbron. de motor af om de levensduur van de accu te verlengen. ► Fig.4: 1. Lamp Het gereedschap kan tijdens gebruik automatisch stop- pen wanneer het gereedschap en/of de accu aan één ► Fig.5: 1. Knop...
Page 36
Wijzigen van de slagkracht ► Fig.7: 1. Hard 2. Zacht 3. Automatisch stoppen bij U kunt de slagkracht in drie standen instellen: hard, zacht en automatisch stoppen bij achteruit draaien. achteruit draaien 4. Verandert in drie stappen 5. Knop Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen. Elke keer wanneer op de knop wordt gedrukt, verandert het aantal slagen in drie stappen.
Page 37
Juiste aandraaimoment voor een standaardbout De haak aanbrengen N•m WAARSCHUWING: Gebruik de opgang-/ (kgf•cm) bevestigingsmiddelen alleen waarvoor ze bedoeld zijn, d.w.z. ophangen aan een gereedschapsgor- (1430) del tussen werkzaamheden of tijdens pauzes. WAARSCHUWING: Wees voorzichtig dat de (1224) haak niet overbelast wordt aangezien een te hoge kracht of onregelmatige overbelasting kan leiden tot beschadiging van het gereedschap met per- (1020)
Voordat u aan het werk gaat, dient u altijd even proef te draaien, om de juiste aandraaitijd voor uw bout of LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita moer te bepalen. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is OPMERKING: Als u het gereedschap onafgebroken beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hebt gebruikt totdat de accu helemaal leeg is, laat u...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TW160D Capacidades de apriete Perno estándar M8 - M16 Perno de gran resistencia a la tracción M6 - M12 Eje cuadrado 9,5 mm Velocidad en vacío Modo impacto fuerte 0 - 2.400 min Modo impacto suave 0 - 1.300 min...
Compruebe el manguito de impacto con NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de cuidado por si está desgastado, agrietado o vibración declarado ha sido medido de acuerdo con dañado antes de instalarlo. un método de prueba estándar y se puede utilizar Sujete la herramienta firmemente. para comparar una herramienta con otra. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de No toque el manguito de impacto, el perno, la vibración declarado también se puede utilizar en una...
Makita. La utilización de baterías no tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Nunca incinere el cartucho de batería incluso das, puede resultar en una explosión de la batería en el caso de que esté...
Accionamiento del interruptor PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de de batería en la herramienta, compruebe siempre usted.
Page 43
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para Accionamiento del interruptor cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro inversor la palanca del interruptor inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la ► Fig.6: 1.
Page 44
Utilización del agujero MONTAJE ADVERTENCIA: No utilice nunca el agujero PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la para colgar para propósitos distintos de los pre- herramienta está apagada y el cartucho de batería vistos, por ejemplo, para amarrar la herramienta retirado antes de realizar cualquier trabajo en la en un lugar alto.
Podría producir desco- (612) loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de (408) mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, (204) empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS 1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete OPCIONALES NOTA: Sujete la herramienta orientada en línea recta al perno o tuerca.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TW160D Capacidades de aperto Perno normal M8 - M16 Perno de grande elasticidade M6 - M12 Cabeça quadrada de acionamento 9,5 mm Velocidade em vazio Modo de impacto forte 0 - 2.400 min Modo de impacto suave 0 - 1.300 min...
Segure a ferramenta firmemente. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- do(s) foi medido de acordo com um método de teste Mantenha as mãos afastadas das partes giratórias. padrão e pode ser utilizado para comparar duas Não toque no bocal de impacto, perno, porca ou na peça de trabalho imediatamente após a ferramentas. operação. Podem estar extremamente quentes e NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- pode causar queimaduras na pele.
Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 48 PORTUGUÊS...
Acender a lâmpada da frente Sistema de proteção da bateria A ferramenta está equipada com um sistema de proteção PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a da bateria. Este sistema corta automaticamente a energia fonte de iluminação diretamente. para o motor a fim de prolongar a vida útil da bateria.
Page 50
Mudança da força de impacto ► Fig.7: 1. Forte 2. Fraco 3. Modo de paragem auto- Pode mudar a força de impacto em três passos: forte, mática da rotação inversa 4. Mudado em três fraco e modo de paragem automática da rotação passos 5.
Page 51
Binário de aperto adequado para um perno normal Instalar o gancho N•m AVISO: Utilize as peças de suspensão/montagem (kgf•cm) exclusivamente para as respetivas finalidades, por exemplo, pendurar a ferramenta num cinto de ferra- (1430) mentas entre trabalhos ou intervalos de trabalho. AVISO: Tenha cuidado para não sobrecarregar (1224)
Makita especificada neste manual. A utiliza- NOTA: Se a ferramenta funcionar continuamente até ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa descarregar a bateria, deixe a ferramenta descansar para as pessoas.
Rør ikke ved slagtoppen, bolten, møtrikken eller BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration arbejdsemnet umiddelbart efter brug. Disse kan er målt i overensstemmelse med en standardtestme- være ekstremt varme og kan medføre forbrændinger. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Sørg for at stå på et fast underlag. med en anden.
Page 55
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Overbelastet: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Maskinen anvendes på en sådan måde, at den bruger batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre unormalt meget strøm. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Sluk i så...
Page 56
Indikation af den resterende BEMÆRK: Tryk på knappen for at kontrollere lam- pestatus. Hvis lampen tændes, når De trykker på batteriladning afbryderknappen, er lampestatus ON. Hvis lampen ikke tændes, er lampestatus OFF. Kun til akkuer med indikatoren ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap BEMÆRK: Hvis maskinen er overophedet, blinker lyset i et minut, hvorefter LED-displayet slukker. I Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den dette tilfælde skal maskinen køle ned, før den anven- resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle des igen.
Page 57
Ændring af slageffekten ► Fig.7: 1. Hård 2. Blød 3. Omvendt rotationstilstand Du kan ændre slagkraften i tre trin: hård, blød og med automatisk stop 4. Ændres i tre trin omvendt rotationstilstand med automatisk stop. Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet. 5. Knap Hver gang der trykkes på knappen, ændres antallet af slag i tre trin. Funktionen til omvendt rotationstilstand med automatisk stop virker kun, når afbryderen trykkes helt ind, mens maskinen roterer i retningen mod uret. Når bolten/møtrikken er løsnet tilstrækkeligt, holder maskinen op med at slå og rotere. Du kan ændre slagstyrken inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet.
Page 58
Korrekt tilspændingsmoment for højstyrkebolt Brug af hul N•m ADVARSEL: Undlad at bruge det hængende (kgf•cm) hul til utilsigtede formål, f.eks. ved tøjring af maskinen på et højt sted. Bærende belastning i (1430) et tungt belastet hul kan forårsage skader på hullet, hvilket kan resultere i skader på...
Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Page 60
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TW160D Ικανότητες στερέωσης Τυπικό μπουλόνι M8 - M16 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M6 - M12 Τετράγωνος οδηγός 9,5 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο Τρόπος λειτουργίας σκληρής κρούσης 0 - 2.400 min Τρόπος λειτουργίας ασθενούς κρούσης 0 - 1.300 min Κρούσεις ανά λεπτό Τρόπος λειτουργίας σκληρής κρούσης 0 - 3.600 min Τρόπος λειτουργίας ασθενούς κρούσης 0 - 2.000 min Ολικό μήκος...
Να φοράτε ωτασπίδες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Ελέγχετε την κρουστική υποδοχή προσεκτικά για κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη φθορά, ρωγμές ή ζημιές πριν την εγκατάσταση. μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενα μέρη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Μην αγγίζετε την κρουστική υποδοχή, το μπου- κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- λόνι, το...
διάθεση της μπαταρίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του.
Page 63
Δράση διακόπτη ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- δείτε...
Page 64
Αυτό το εργαλείο διαθέτει έναν διακόπτη αντιστροφής Δράση διακόπτη αντιστροφής για να αλλάζετε τη διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής από την πλευρά Α για ► Εικ.6: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για αρι- στερόστροφη περιστροφή. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση Όταν ο μοχλός διακόπτης αντιστροφής είναι στην περιστροφής πριν από τη λειτουργία. ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη τραβηχθεί. αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργα- λείο, να...
Page 65
Χρήση οπής ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- οπή ανάρτησης για κάποιον σκοπό για τον οποίο δεν λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει προορίζεται, για παράδειγμα, κρέμασμα του εργαλείου αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο σε...
Page 66
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η υπερβολική ροπή στερέωσης ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μπουλόνι/παξιμάδι ή στην κρουστική υποδοχή. Πριν αρχίσετε την εργασία ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ σας, να εκτελείτε πάντα μια δοκιμαστική λειτουργία για να καθορίσετε το σωστό χρόνο στερέωσης για το μπουλόνι ή το παξιμάδι σας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχό- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο μενα μέχρι η κασέτα μπαταρίας να εξαντληθεί, αφήστε Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά πριν συνεχίσετε με χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- μια καινούργια κασέτα μπαταρίας. σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικι- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή λία παραγόντων που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα. προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Μετά τη στερέωση, να ελέγχετε πάντα τη ροπή με ένα Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες ροπόκλειδο.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TW160D Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M8 - M16 Yüksek germe cıvatası M6 - M12 Kare uçlu geçme anahtarı 9,5 mm Yüksüz hız 0 - 2.400 min Sert darbe modu Yumuşak darbe modu 0 - 1.300 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.600 min Sert darbe modu Yumuşak darbe modu 0 - 2.000 min Toplam uzunluk 144 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık...
Aletin kullanımından dolayı hasar görmesi Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- UYARI: halinde tehlikeye yol açabilecek elektrik kablo- sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- ları, su boruları, gaz boruları, vb. olmadığından lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı emin olun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
Page 69
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da olun.
Page 70
Kalan batarya kapasitesinin NOT: Lamba durumunu teyit etmek için tetiği çekin. Anahtar tetik çekildiğinde lamba yanıyorsa lamba gösterilmesi AÇIK durumdadır. Lamba yanmıyorsa, lamba KAPALI durumdadır. Sadece göstergeli batarya kartuşları için ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi NOT: Alet aşırı ısındığında, ışık bir dakika boyunca yanıp söner ve ardından LED göstergesi kapanır. Bu Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya durumda, aleti tekrar çalıştırmadan önce soğutun. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin çizilmemesine dikkat edin. Gösterge lambaları Kalan kapasite Ters dönüş mandalı işlemi Yanıyor Kapalı ► Şek.6: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı %75 ila %100 DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü %50 ila %75 daima kontrol edin.
Page 71
Darbe gücünün değiştirilmesi ► Şek.7: 1. Sert 2. Yumuşak 3. Ters dönüş otomatik Darbe gücünü üç kademeli olarak değiştirebilirsiniz: sert, yumuşak ve Ters dönüş otomatik durdurma modu. durdurma modu 4. Üç kademeli olarak değiştirilir 5. Düğme Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. Düğmeye her basışta, darbe sayısı üç kademeli olarak değişir. Ters dönüş otomatik durdurma modu işlevi, sadece aletin saatin tersi yönde dönüşü sırasında tetik tamamen çekildi- ğinde çalışır. Cıvata/somun yeterince gevşediğinde, alet darbeyi ve dönüşü durdurur. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde darbe gücünü değiştirebilirsiniz. Maksimum darbe Uygulama örneği Panelde görüntülenen darbe Amaç gücü derecesi 3.600 min Güç ve hızın gerekli olduğu Çelik şasilerin montajı. Sert sıkıştırma. Yumuşak 2.000 min Küçük çaplı cıvata ile ince Mobilya montajı. ayara ihtiyacınız olduğunda sıkıştırma. Ters dönüş otomatik durdurma 3.600 min Otomatik durdurma moduyla...
Page 72
Yüksek germe cıvatası için doğru sıkma torku Delik kullanımı N•m Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- UYARI: (kgf•cm) lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- yın. Aşırı derecede yüklenmiş bir delikteki dayanma (1430) gerilmesi deliğe zarar vererek sizin veya etrafınızdaki ya da altınızdaki kişilerin yaralanmasına yol açabilir. ► Şek.10: 1. Askı deliği (1224) Aletin alt arka kısmındaki askı deliğini, bir askı kordonu veya benzeri iplerle aleti duvara asmak için kullanın. (1020) (816) KULLANIM (612) DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır- (408) mızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenme-...
Page 73
Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Darbeli lokma anahtarı...
Page 76
Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885689B990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20211104...