Page 5
ENGLISH 6 DEUTSCH 15 FRANÇAIS 25 NEDERLANDS 34 ITALIANO 44 ÀÒÉÒä·Â 54...
Page 6
Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Page 7
ENGLISH Before first use Press the cassette release button and remove the anti-calc cassette from the water tank. Enter the current date (day/month/year) on the sticker on the cassette. Reinsert the cassette into the water tank. Fill the water tank with tap water (using a jar/bottle) up to the MAX indication.
Page 8
ENGLISH Preparing for use How to use the rubber mat and the suspension hook The rubber mat allows you to put down the hot iron during ironing. The suspension hook allows you to suspend the water tank from the ironing board. The rubber mat can be placed either on the water tank or on the ironing board.
Page 9
ENGLISH If the water tank is in vertical position, fill it up to the MAX indication on the side. Do not exceed this level. Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing additives chemically descaled water or other chemicals in the water tank. Setting the temperature Put the iron on the rubber mat.
Page 10
ENGLISH Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam setting you select is suitable for the ironing temperature selected: - 1 - 2 for moderate steam (temperature settings 2 to 3) - 3 - 4 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX) The iron will start steaming as soon as the set temperature has been reached.
Page 11
ENGLISH Vertical shot of steam The shot-of-steam function can also be used when you hold the iron in vertical position. This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc. Never direct the steam towards people. Drip stop This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low to prevent water from dripping out of the soleplate.When this happens you may hear a sound.
Page 12
Replacement The Philips Aquazur has a disposable anti-calc cassette that filters the water in the water tank. After some time the cassette will be saturated and should be replaced by a new one. How often the cassette should be replaced depends on the water hardness in your area and how often you use the iron.
Page 13
You can resume ironing. Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
Page 14
ENGLISH Problem Possible cause(s) Solution The iron is plugged in but the soleplate There is a connection problem. Check the mains cord, the plug and is cold. the wall socket. The temperature dial has been set to Set the temperature dial to the MIN.
Page 15
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt ist. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service- Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt ausgetauscht werden, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
Page 16
DEUTSCH Vor dem ersten Gebrauch Drücken Sie die Kassetten-Entriegelungstaste und nehmen Sie die Anti-Kalk-Kassette aus dem Wassertank.Tragen Sie das aktuelle Datum (Tag/Monat/Jahr) auf dem Aufkleber der Kassette ein und setzen Sie die Kassette zurück in den Wassertank. Füllen Sie mit einem Krug oder einer Flasche Leitungswasser bis zur MAX-Markierung in den Wassertank.
Page 17
DEUTSCH Vorbereitung zum Gebrauch Der Gebrauch von Gummiunterlage und Hängevorrichtung Sie können das heiße Bügeleisen zwischendurch auf die Gummimatte stellen. Mit der Hängevorrichtung können Sie den Wassertank am Bügeltisch aufhängen. Sie können die Gummiunterlage wahlweise auf den Wassertank oder den Bügeltisch legen. Wenn Sie das Bügeleisen auf dem Wassertank abstellen möchten, legen Sie stets die Gummiunterlage auf den Wassertank.
Page 18
DEUTSCH Befindet sich der Wassertank in senkrechter Position, füllen Sie ihn bis zur MAX-Markierung an der Seite. Überschreiten Sie keinesfalls diesen Füllstand. Geben Sie weder Parfum, Essig,Wäschestärke, Entkalter, Bügelzusätze noch chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien in den Wassertank. Die Bügeltemperatur einstellen Stellen Sie das Bügeleisen auf die Gummiunterlage.
Page 19
DEUTSCH Wählen Sie die gewünschte Dampfeinstellung.Vergewissern Sie sich, dass diese Einstellung zur gewählten Temperatur passt: - 1 bis 2: mäßiger Dampf, bei Temperatureinstellung 2 bis 3 - 3 bis 4: starker Dampf, bei Temperatureinstellung 3 bis MAX Das Bügeleisen produziert Dampf, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Page 20
DEUTSCH Drücken Sie abwechselnd die Dampfstoßtaste und lassen Sie sie wieder los. Der vertikale Dampfstoß Die Dampfstoßfunktion kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen genutzt werden. Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten hängender Kleidungsstücke und Textilien wie Gardinen,Vorhänge usw. Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen! Tropf-Stop Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen: Bei zu niedrigen Temperaturen wird die Dampfproduktion automatisch...
Page 21
DEUTSCH Reinigen Sie den oberen Teil des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch. Spülen Sie den Wassertank regelmäßig mit klarem Wasser aus. Leeren Sie den Tank anschließend. Calc-Clean-Funktion Mit der Entkalkungsfunktion Calc-Clean lassen sich Kalkablagerungen und Verunreinigungen beseitigen. Entkalken Sie das Bügeleisen alle zwei Wochen.Wenn das Wasser in Ihrer Gegend sehr hart ist (d.
Page 22
Stellen Sie das Bügeleisen auf die Gummiunterlage und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es wegräumen. Ersatzteile Philips Aquazur ist mit einer Einweg-Anti-Kalk-Kassette ausgestattet, die das Wasser im Wassertank filtert. Nach einiger Zeit ist die Kassette aufgebraucht und sollte durch eine neue ersetzt werden.Wie häufig die Kassette ausgetauscht werden muss, hängt von dem Härtegrad des...
Page 23
Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com.
Page 24
DEUTSCH Problem Vermutliche Ursache(n) Lösung Der Netzstecker steckt in der Es gibt ein Problem mit der Überprüfen Sie das Netzkabel, den Steckdose, aber die Bügelsohle bleibt Stromversorgung. Netzstecker und die Steckdose. kalt. Der Temperaturregler wurde auf MIN Stellen Sie den Temperaturregler auf gestellt.
Page 25
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne autorisée pour éviter tout accident. Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance pendant qu'il est branché.
Page 26
FRANÇAIS Avant la première utilisation Appuyez sur le bouton et retirez la cassette anti-calcaire du réservoir d'eau. Ecrivez la date (jour/mois/année) sur l'autocollant de la cassette. Réinsérez la cassette dans le réservoir. Remplissez le réservoir d'eau (à l'aide d'un verre/une bouteille) jusqu'au niveau MAX.
Page 27
FRANÇAIS Préparation à l'emploi Comment utiliser le tapis repose-fer en caoutchouc et l'anneau de suspension Le tapis vous permet de reposer le fer pendant le repassage. L'anneau de suspension vous permet de suspendre le réservoir d'eau à la planche à repasser. Vous pouvez mettre le tapis repose-fer sur le réservoir d'eau ou directement sur la planche à...
Page 28
FRANÇAIS Si le réservoir d'eau est en position horizontale, remplissez-le jusqu'au niveau MAX indiqué sur le coté ou à l'intérieur de l'orifice de remplissage. Ne mettez jamais de parfum, de vinaigre, de détartrants ou d'autres agents chimiques dans le réservoir d'eau. Réglage de la température Placez le fer sur le tapis.
Page 29
FRANÇAIS Réglez la commande de vapeur sur la position appropriée. Assurez-vous que le réglage vapeur sélectionné est approprié pour la température de repassage choisie. - 1 - 2 pour vapeur modérée (réglages température 2 à 3) - 1 - 2 pour vapeur maximum (réglages température 3 à MAX) Le fer commence à...
Page 30
FRANÇAIS Défroissage vertical Le jet de vapeur peut être également utilisé en tenant le fer en position verticale. Il est utile pour enlever les faux plis des vêtements en position verticale, rideaux, etc. Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes. Anti-goutte Ce fer à...
Page 31
FRANÇAIS Utilisez la fonction auto-nettoyage toutes les deux semaines. Si l'eau de votre région est très calcaire (par ex: lorsque des particules de calcaire sortent par la semelle pendant le repassage) vous devez utiliser cette fonction plus souvent. Assurez-vous que l'appareil est débranché. Remplissez le réservoir d'eau à...
Page 32
Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site: www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Page 33
FRANÇAIS Problème Cause(s) possible (s) Solution Le fer à repasser est branché mais la C'est un problème de connexion. Vérifiez le cordon d'alimentation, la semelle est froide. fiche et la prise de courant. Le thermostat a été réglé sur MIN. Réglez le thermostat sur la position nécessaire.
Page 34
Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning is aangesloten.
Page 35
NEDERLANDS Voor het eerste gebruik Druk op de ontgrendelknop voor de anti-kalkcassette en verwijder de cassette uit het waterreservoir. Schrijf de huidige datum (dag/maand/jaar) op de sticker op de cassette. Plaats de cassette terug in het waterreservoir. Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding met kraanwater (met behulp van een kan of fles).
Page 36
NEDERLANDS Klaarmaken voor gebruik Gebruik van de rubbermat en de ophanghaak Tijdens het strijken kunt u het hete strijkijzer neerzetten op de rubbermat. Met de ophanghaak kunt u het waterreservoir aan de strijkplank hangen. De rubbermat kan zowel op het waterreservoir als op de strijkplank geplaatst worden.
Page 37
NEDERLANDS Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding op de zijkant van het reservoir als het waterreservoir in verticale positie is. Doe geen parfum, azijn, stijfsel, ontkalker, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën in het waterreservoir. Temperatuur instellen Plaats het strijkijzer op de rubbermat.
Page 38
NEDERLANDS Zet de stoomregelaar op de gewenste stand. Zorg ervoor dat de stand die u instelt geschikt is voor de ingestelde strijktemperatuur. - 1 - 2 voor weinig stoom (temperatuurstand 2 tot 3) - 3 - 4 voor veel stoom (temperatuurstand 3 tot MAX) Het strijkijzer begint te stomen zodra de ingestelde temperatuur is bereikt.
Page 39
NEDERLANDS Druk op de stoomstootknop even in laat deze daarna weer los. Verticale stoomstoot U kunt de stoomstootfunctie ook gebruiken als u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleren, gordijnen enz. Richt de stoom nooit op mensen. Druppelstop Dit strijkijzer is uitgerust met een druppelstopsysteem: het strijkijzer stopt automatisch met stomen bij te lage temperaturen, zodat er geen...
Page 40
NEDERLANDS Maak de bovenkant van het strijkijzer schoon met een vochtige doek. Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met water. Leeg het waterreservoir na het schoonmaken. Calc-clean functie U kunt de calc-clean functie gebruiken om kalkaanslag en andere verontreinigingen te verwijderen. Gebruik de calc-clean functie om de twee weken.Als het water in uw woongebied erg hard is (d.w.z.
Page 41
Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Page 42
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u tegen kunt komen tijdens het gebruik van uw strijkijzer. Lees de betreffende hoofdstukken voor verdere details. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen, neem dan contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land.
Page 43
NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak/oorzaken Oplossing De stekker zit in het stopcontact, maar Er is een aansluitprobleem. Controleer het snoer, de stekker en de zoolplaat is koud. het stopcontact. De temperatuurregelaar staat op Stel de temperatuurregelaar in op de MIN. vereiste strijktemperatuur. Het strijkijzer produceert geen stoom Het waterniveau is te laag, de antikalk- Vul het waterreservoir tot de MAX-...
Page 44
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso un Centro Assistenza Philips o da personale qualificato per evitare situazioni a rischio. Non lasciate mai il ferro incustodito mentre è collegato alla presa di corrente.
Page 45
ITALIANO Prima di usare l'apparecchio per la prima volta Premete il pulsante di sgancio della cassetta e togliete quest'ultima dal serbatoio dell'acqua. Inserite la data odierna (giorno/mese/anno) sull'adesivo della cassetta. Rimette la cassetta nel serbatoio dell'acqua. Riempite il serbatoio con normale acqua del rubimetto (usando una brocca/bottiglia) fino all'indicazione MAX.
Page 46
ITALIANO Come preparare il ferro per l'uso Come usare il tappetino di gomma e il gancio per appendere Il tappetino in gomma vi permette di appoggiare il ferro bollente durante l'uso. Il gancio serve invece per appendere il serbatoio dell'acqua all'asse da stiro. Il tappetino di gomma può...
Page 47
ITALIANO Se il serbatoio dell'acqua è in posizione verticale, riempitelo fino all'indicazione MAX riportata sul lato. Non superate questo livello. Non mettete profumi, aceto, amido, prodotti disincrostanti, additivi per stirare o acqua decalcificata chimicamente nel serbatoio dell'acqua. Come impostare la temperatura Appoggiate il ferro sul tappetino di gomma- Impostate la temperatura di stiratura desiderata ruotando il termostato sulla posizione corrispondente.
Page 48
ITALIANO Selezionate l'impostazione di vapore desiderata. Controllate che l'impostazione scelta sia adatta per la temperatura di stiratura selezionata: - 1 - 2 per un vapore moderato (impostazioni di temperatura da 2 a 3) - 3 - 4 per il massimo vapore (impostazioni di temperatura da 3 a MAX) Il ferro inizierà...
Page 49
ITALIANO Premete e lasciate andare il pulsante getto di vapore. Getto di vapore verticale La funzione getto di vapore può essere usata anche tenendo il ferro in posizione verticale. Il getto di vapore verticale è molto utile per eliminare le pieghe da capi appesi, tende ecc.
Page 50
ITALIANO Risciacquate spesso il serbatoio con acqua pulita. Dopo la pulizia, svuotate sempre il serbatoio dell'acqua. Funzione Calc-clean Potete usare la funzione Calc-clean per eliminare le tracce di calcare e le altre impurità. Usate la funzione Calc-clean una volta ogni due settimane. Se l'acqua della vostra zona è...
Page 51
Appoggiate il ferro sul tappetino di plastica e lasciatelo raffreddare prima di riporlo. Sostituzione Il Philips Aquazur è provvisto di una cassetta anti-calcare usa-e-getta che filtra l'acqua contenuta nel serbatoio. Dopo un po' di tempo, la cassetta sarà satura e dovrà essere sostituita con una nuova cassetta. La frequenza con cui sarà...
Page 52
Garanzia e assistenza Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web: www.Philips.com oppure di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia). Qualora nel...
Page 53
ITALIANO Problema Possibile/i causa/e Soluzione La spina è inserita ma la piastra è Si tratta di un problema di corrente Controllate il cavo, la presa e la spina a fredda muro. Il termostato è stato impostato su Impostate il termostato sulla posizione MIN.
Page 54
ÀÒÉÒä·Â ÅÑ ¡ É³Ð·Ñ è Ç ä» »Ø Á à¾Ô è Á ¾ÅÑ § ä͹í é Ò ¾Ô à ÈÉ »Ø Á ¤Çº¤Ø Á ¾ÅÑ § ä͹í é Ò »Ø Á üà»Ã üÑ Ò³ä¿áü´§ÍØ ³ ËÀÙ Á Ô »Ø...
Page 55
ÀÒÉÒä·Â àµÔ Á ¹í é Ò »ÃлÒŧã¹á· § ¤ (â´Â㪠à ËÂ× Í ¡ËÃ× Í ¢Ç´) ¨¹¶Ö § ÃÐ´Ñ º MAX »ÃÑ º »Ø Á ¤Çº¤Ø Á ÍØ ³ ËÀÙ Á Ô ¶ Ö § ÃÐ´Ñ º MAX ËÁØ ¹ »Ø Á ¤Çº¤Ø Á ¾ÅÑ § ä͹í é Ò ä»·Õ è µ Óá˹ § 4 üÑ...
Page 56
ÀÒÉÒä·Â ¤ÇÃá¼ ¹ ÂÒ§º¹á· § ¤ ¡ Í ¹ÇÒ§àµÒÃÕ ´ ·Ø ¡ ¤ÃÑ é § äÁ ¤ ÇÃÇÒ§àµÒÃÕ ´ º¹á· § ¤ ¹ í é Ò â´Â»ÃÒȨҡἠ¹ ÂÒ§ üÒÁÒöá¢Ç¹á· § ¤ ¹ í é Ò ¡Ñ º µÐá¡Ã§àËÅç ¡ ¢Í§âµ Ð ÃÕ ´ ¼ Ò ä´ â´Â´Ö § ·Õ è á ¢Ç¹¨Ò¡µÑ Ç á· § ¤ ¹ í é Ò ÁÒà¡Õ è Â Ç¡Ñ º µÐá¡Ã§àËÅç...
Page 57
ÀÒÉÒä·Â ¡ÒûÃÑ º µÑ é § ÃÐ´Ñ º ¤ÇÒÁÃ Í ¹ ÇÒ§àµÒÃÕ ´ ŧº¹á¼ ¹ ÂÒ§ »ÃÑ º »Ø Á ¤Çº¤Ø Á ÃÐ´Ñ º ¤ÇÒÁÃ Í ¹ä»ÂÑ § ÃÐ´Ñ º ·Õ è à ËÁÒÐüÁ «Ö è § ÃÐºØ Í ÂÙ ã ¹¤Óá¹Ð¹Ó㹡ÒÃÃÕ ´ ¼ Ò ËÃ× Í ã¹µÒÃÒ§ 1 ¼...
Page 58
ÀÒÉÒä·Â ¤Ø ³ ÅÑ ¡ ɳÐÍ× è ¹ æ ¿ § ¡ ª Ñ è ¹ üà»Ã ¤Ø ³ üÒÁÒö㪠¿ § ¡ ª Ñ è ¹ üà»ÃÂ à ¾× è Í ¢¨Ñ ´ ÃÍÂ¾Ñ º ·Õ è  ҡ¨ÐźÍÍ¡ä´Ñ ³ ÍØ ³ ËÀÙ Á Ô µ Ò § æ µÃǨüͺãË...
Page 59
ÀÒÉÒä·Â àµÒÃÕ ´ ¨ÐàÃÔ è Á ¼ÅÔ µ ä͹í é Ò µ Í àÁ× è Í ÍØ ³ ËÀÙ Á Ô ¶ Ö § ÃÐ´Ñ º ·Õ è ä ´ µ Ñ é § ¤ Ò äÇ á Å Ç ¡Ò÷ӤÇÒÁüÐÍÒ´...
Page 60
¡ÒÃÃÑ º »ÃÐ¡Ñ ¹ áÅкÃÔ ¡ Òà ËÒ¡¤Ø ³ µ Í §¡Òâ Í ÁÙ Å ËÃ× Í ËÒ¡¤Ø ³ »ÃÐüº» ËÒ â»Ã´ªÁàÇç º 䫵 ¢ ͧ¿ Å Ô » ü ä ´ · Õ è www.philips.com ËÃ× Í µÔ ´ µ Í ÈÙ ¹  º ÃÔ ¡ ÒÃÅÙ ¡ ¤ Ò ¢Í§¿ Å Ô » ü ã ¹»ÃÐà·È¢Í§¤Ø ³ (ËÁÒÂàÅ¢â·ÃÈÑ ¾ · ¢ ͧÈÙ ¹  º ÃÔ ¡ ÒÃÅÙ ¡ ¤ Ò ¨ÐÍÂÙ ã ¹àÍ¡üÒÃá¼ ¹ ¾Ñ º...
Page 61
ÀÒÉÒä·Â » ËÒ üÒà˵٠¡ÒÃá¡ » ËÒ àüÕ Â º»ÅÑ ê ¡ àµÒÃÕ ´ áµ á ¼ ¹ ·Ó¤ÇÒÁÃ Í ¹äÁ Ã Í ¹ ÁÕ » ËÒà¡Õ è Â Ç¡Ñ º ¡Òõ Í üÒÂä¿ µÃǨüͺüÒÂä¿...