Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 58

Liens rapides

GC7300 - GC7200 SERIES

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips GC7300 Série

  • Page 1 GC7300 - GC7200 SERIES...
  • Page 3 2 MIN. GC7240 GC7220 GC7230 GC7320 GC7330...
  • Page 5: Table Des Matières

    EnGlISh 6 DanSk 1 DEutSCh  Ελληνικα 1 ESpañol 1 SuomI 50 FRançaIS 58 ItalIano 67 nEDERlanDS 76 noRSk 85 poRtuGuêS 9 SvEnSka 10 tüRkçE 110...
  • Page 6: English

    If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7: Electromagnetic Fields (Emf)

    Calc-Clean rinsing cap. If steam continues to escape when the appliance heats up, switch off the appliance and contact a service centre authorised by Philips. Never remove the Calc-Clean rinsing cap when the steam tank is hot.
  • Page 8: Setting The Temperature

    EnGlISh Refilling the water tank during use Note: When the water tank is empty, air gets into the pump and causes a pumping sound that is louder than normal. GC7320/GC7220: Fill the water tank when the water runs low. GC7330/GC7240/GC7230: Fill the water tank when the ‘water tank empty’ light flashes. You can refill the water tank at any time during ironing.
  • Page 9: Using The Appliance

    EnGlISh Note: When you switch on the appliance, the steam tank produces a pumping sound. This sound is normal and indicates that water is pumped into the steam tank. tips If you have ironed at a high temperature and then set the temperature dial to a lower setting, wait until the temperature light goes on again before you continue ironing.
  • Page 10: Ironing Without Steam

    EnGlISh Note: To prevent droplets from falling onto your garments, hold the iron over an old cloth. Press the steam activator until the steam production has normalised before you start to steam iron again. Note: If dirt particles come out of the soleplate during steam ironing, rinse the steam tank strictly according to the instructions in chapter ‘Cleaning and maintenance’, section ‘Rinsing the steam tank’.
  • Page 11: Cleaning And Maintenance

    EnGlISh Press the steam boost button (Fig. 15). Note: Some water droplets may occasionally come out of the soleplate when you use the steam boost function. To prevent this, always use the steam function before you use the steam boost function. Cleaning and maintenance Iron Let the appliance cool down sufficiently before you clean the iron.Never immerse the iron in water nor rinse it under the tap.
  • Page 12: Guarantee & Service

    Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 13 EnGlISh Question Answer You may iron at too high temperatures. Clean the soleplate with a damp cloth. Select the recommended ironing temperature. Why does steam You may not have tightened the Calc-Clean rinsing cap properly. Switch escape from the Calc- off the appliance and let it cool down.
  • Page 14: Dansk

    DanSk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Dette kraftfulde strygesystem med tryk producerer konstant damp, hvilket gør strygeningen lettere. Takket være den store vandtank med ekstra stor påfyldningsåbning kan du stryge uden afbrydelse i længere tid og straks fylde vandtanken op, når den er tom.
  • Page 15: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    Hvis der slipper damp ud af Calc-Clean-dækslet, mens apparatet varmer op, skal du slukke for apparatet og stramme Calc-Clean dækslet. Slipper der fortsat damp ud under opvarmningen, skal du slukke for apparatet og kontakte din Philips-forhandler for eftersyn/reparation. Calc-Clean-dækslet må aldrig fjernes, når damptanken er varm.
  • Page 16 DanSk Damptanken må ikke vippes eller rystes, når vandtanken er fuld. Ellers kan der komme vand ud af påfyldningstragten. påfyldning af vandtanken under brug Bemærk: Når vandtanken er tom, kommer der luft ind i pumpen, hvilket frembringer en pumpelyd, der er højere end normalt. GC7320/GC7220: Fyld vandtanken, når den er ved at være tom. GC7330/GC7240/GC7230: Fyld vandtanken, når indikatoren “Tom vandtank” lyser. Vandtanken kan påfyldes når som helst under strygningen.
  • Page 17: Sådan Bruges Apparatet

    DanSk Bemærk: Under strygningen tænder og slukker temperaturindikatoren fra tid til anden. Dette indikerer blot, at strygejernet opvarmes til den indstillede temperatur. Bemærk: Når du tænder for apparatet, udsender damptanken en pumpelyd. Dette er helt normalt og tegn på, at der pumpes vand ind i damptanken. Gode råd Hvis du har strøget ved høj temperatur og derefter indstiller temperaturvælgeren til en lavere temperatur, skal du vente, indtil temperaturindikatoren tænder igen, før du fortsætter med at...
  • Page 18: Efter Brug

    DanSk Bemærk: Har du ikke brugt dampfunktionen i et stykke tid, er den resterende damp i dampslangen, fortættet til vand. Når du begynder at dampstryge igen, kan det få strygejernet til at sprutte, og der kan dryppe et par vanddråber ud igennem strygesålen. Bemærk: For at undgå...
  • Page 19: Rengøring Og Vedligeholdelse

    DanSk Dampskud (kun GC7240) Ret aldrig dampstrålen mod personer. Det effektive dampskud hjælper med at fjerne genstridige folder. Drej temperaturvælgeren til en position mellem 3 og MAX. Tryk på dampskudsknappen (fig. 15). Bemærk: Der drypper måske lidt vand ud fra strygesålen, når du benytter dampskudsfunktionen. For at undgå dette skal du altid benytte dampfunktionen, før du benytter dampskudsfunktionen. Rengøring og vedligeholdelse Strygejern Lad apparatet køle tilstrækkeligt af, inden du rengør strygejernet.Strygejernet må aldrig kommes...
  • Page 20: Reklamationsret Og Service

    (fig. 26). Reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “World-Wide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 21 DanSk Spørgsmål Svar Du stryger måske ved for høje temperaturer. Rens strygesålen med en fugtig klud. Vælg den anbefalede strygetemperatur. Hvorfor kommer der Du har måske ikke strammet Calc-Clean-dækslet ordentligt. Sluk for damp ud af Calc- apparatet og lad det afkøle. Fjern først krogen til ledningsopbevaring og Clean-hullet, mens jeg derefter Calc-Clean-dækslet.
  • Page 22: Deutsch

    DEutSCh Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Dieses leistungsstarke Bügelsystem sorgt mit konstanter Dampfproduktion für noch schnellere Bügelergebnisse. Dank des großen Wassertanks mit extragroßer Einfüllöffnung können Sie ohne Unterbrechung bügeln und den Wassertank sofort auffüllen.
  • Page 23: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Tritt Dampf unter dem Calc-Clean-Verschluss aus, während das Gerät aufheizt, schalten Sie es aus, und drehen Sie den Calc-Clean-Verschluss fest. Tritt weiterhin beim Aufheizen Dampf aus, schalten Sie das Gerät aus, und setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Verbindung. Nehmen Sie den Calc-Clean-Verschluss nicht ab, solange der Boiler heiß ist.
  • Page 24: Die Temperatur Einstellen

    DEutSCh Hinweis: Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, empfiehlt es sich, Leitungswasser und destilliertes Wasser zu gleichen Teilen oder ausschließlich destilliertes Wasser zu verwenden. Schließen Sie den Einfülltrichter, bis er hörbar einrastet. Kippen oder schütteln Sie den Boiler nicht, wenn der Wassertank voll ist. Andernfalls kann Wasser aus dem Einfülltrichter austreten.
  • Page 25: Das Gerät Benutzen

    DEutSCh Wenn sich das Gewebe aus verschiedenen Fasern zusammensetzt, sollten Sie stets die Temperatureinstellung für das empfindlichste Gewebe wählen, also die niedrigste Temperatur. Besteht das Gewebe z. B. aus 60 % Polyester und 40 % Baumwolle, sollten Sie es bei der Temperatur für Polyester ( 1) und ohne Dampf bügeln.
  • Page 26: Nach Dem Bügeln

    DEutSCh GC7330/GC7240/GC7230: Wählen Sie mit dem Dampfregler die Dampfeinstellung aus, die zur jeweiligen Bügeltemperatur passt: (Abb. 8) Wählen Sie eine niedrige Dampfeinstellung für die Temperatureinstellung 2. Wählen Sie eine niedrige oder hohe Dampfeinstellung für die Temperatureinstellungen 3 bis MAX. Halten Sie die Dampftaste während des Dampfbügelns gedrückt. (Abb. 9) Stellen Sie das Bügeleisen nach dem Bügeln senkrecht oder auf der Abstellfläche ab. Möchten Sie mit Dauerdampf bügeln, schieben Sie die Dampfsperre in die Arretierungsposition. Wenn Sie wieder ohne Dampf bügeln möchten, lösen Sie die Arretierung (Abb.
  • Page 27: Reinigung Und Wartung

    DEutSCh Zum Dampfbügeln hängender Vorhänge und Kleidungsstücke (Jacken, Anzüge, Mäntel) halten Sie das Bügeleisen senkrecht (Abb. 12). Drücken Sie die Dampftaste. variabler Dampf und Dampfanzeigen (nur GC7330/GC7240/GC7230) Das Gerät verfügt über zwei Dampfeinstellungen: niedrig und hoch (siehe Kapitel “Das Gerät benutzen”, Abschnitt “Dampfbügeln”). Ist der Boiler zum Dampfbügeln einsatzbereit, blinkt die Dampfanzeige der ausgewählten Dampfeinstellung nicht mehr, sondern leuchtet konstant (Abb.
  • Page 28: Umweltschutz

    Sie können auch direkt die Service-Abteilung von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV kontaktieren. Häufig gestellte Fragen Dieses Kapitel enthält die am häufigsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine Antwort auf Ihre Frage finden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Allgemeines: Frage Antwort Warum kommt nach Das ist völlig normal.
  • Page 29 DEutSCh Frage Antwort Warum treten aus der Das ist bei einem neuen Bügeleisen ganz normal. Diese Partikel sind Bügelsohle des neuen unbedenklich und erscheinen nach mehreren Einsätzen des Bügeleisens Bügeleisens nicht mehr. Schmutzpartikel aus? Warum treten aus Verunreinigungen oder Chemikalien im Wasser können sich im Boiler dem Bügeleisen oder auf der Bügelsohle ablagern.
  • Page 30 DEutSCh Frage Antwort Eventuell ist der Boiler nicht heiß genug, um Dampf zu produzieren. Warten Sie ca. 2 Minuten, bis der Boiler aufgeheizt ist. Nur bei GC7330/ GC7240/GC7230: Die Dampfanzeige blinkt nicht mehr und leuchtet konstant, wenn das Wasser im Boiler heiß genug zum Dampfbügeln ist. Der Wassertank könnte leer sein.
  • Page 31: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Αυτό το δυνατό σύστημα σιδερώματος με πίεση παράγει ατμό ασταμάτητα, που σας βοηθά να...
  • Page 32: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των...
  • Page 33: Ρύθμιση Θερμοκρασίας

    Ελληνικα Μην βυθίζετε ποτέ τη δεξαμενή ατμού σε νερό. Μην βάζετε άρωμα, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος ή άλλα χημικά μέσα στη δεξαμενή ατμού. Ανοίξτε το καπάκι ανοίγματος πλήρωσης νερού. (Εικ. 2) Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό βρύσης μέχρι την ανώτερη στάθμη (Εικ. 3). Σημείωση: Αν το νερό βρύσης στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό, σας συνιστούμε να το αναμείξετε με ίση ποσότητα αποσταγμένου νερού ή να χρησιμοποιείτε μόνο αποσταγμένο νερό. Κλείστε καλά το καπάκι ανοίγματος πλήρωσης νερού (‘κλικ’). Μην γέρνετε ή ανακινείτε τη δεξαμενή ατμού όταν η δεξαμενή νερού είναι γεμάτη. Διαφορετικά μπορεί να χυθεί νερό από το άνοιγμα πλήρωσης. Επαναπλήρωση της δεξαμενής νερού κατά τη διάρκεια της χρήσης Σημείωση: Όταν...
  • Page 34: Χρήση Της Συσκευής

    Ελληνικα Σύμβολο Τύπος υφάσματος Ρύθμιση Ρύθμιση ατμού στην ετικέτα θερμοκρασίας (μόνο στους τύπους του ρούχου GC7330/GC7240/ GC7230) Λάβετε υπόψη σας ότι το σύμβολο Z στην ετικέτα σημαίνει ότι το ύφασμα δεν μπορεί να σιδερωθεί. Εάν δεν γνωρίζετε από τι ύφασμα ή υφάσματα είναι κατασκευασμένο αυτό που πρόκειται να σιδερώσετε, καθορίστε...
  • Page 35 Ελληνικα Το σιδέρωμα με ατμό μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο σε υψηλές θερμοκρασίες σιδερώματος (ρυθμίσεις θερμοκρασίας 2 έως MAX). Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού. Επιλέξτε μια θερμοκρασία σιδερώματος μεταξύ 2 και MAX. (Εικ. 6) Συνδέστε το φις σε γειωμένη πρίζα και ρυθμίστε το διακόπτη on/off στη θέση ‘on’ (GC7320/GC7220) ή πιέστε το κουμπί on/off (GC7330/GC7240/GC7230) (Εικ. 7). Η λυχνία λειτουργίας στη δεξαμενή ατμού και η λυχνία θερμοκρασίας στο σίδερο ανάβουν υποδεικνύοντας ότι η δεξαμενή ατμού και το σίδερο αρχίζουν να θερμαίνονται. GC7330/GC7240/GC7230: Η λυχνία υψηλής ρύθμισης ατμού αναβοσβήνει υποδεικνύοντας ότι η δεξαμενή ατμού θερμαίνεται. Μετά από περίπου 2 λεπτά η λυχνία ατμού παραμένει συνεχώς αναμμένη υποδεικνύοντας ότι το νερό στη δεξαμενή ατμού είναι αρκετά ζεστό για σιδέρωμα με ατμό. GC7330/GC7240/GC7230: Πιέστε τον επιλογέα ρύθμισης ατμού για να ορίσετε μια ρύθμιση ατμού κατάλληλη για την επιλεγμένη θερμοκρασία σιδερώματος: (Εικ. 8) Επιλέξτε τη χαμηλή ρύθμιση ατμού για ρύθμιση θερμοκρασίας 2. Επιλέξτε...
  • Page 36: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Ελληνικα Σιδερώστε χωρίς να πιέζετε το κουμπί ενεργοποίησης ατμού. Αν η δεξαμενή ατμού έχει αδειάσει ή δεν έχει θερμανθεί ακόμη, θα ακούσετε ένα κλικ μέσα στη δεξαμενή. Αυτό το φαινόμενο προκαλείται από το άνοιγμα της βαλβίδας ατμού και είναι απολύτως αβλαβές. Μετά το σιδέρωμα Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση του και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει προτού αρχίσετε να την καθαρίζετε. Χαρακτηριστικά κάθετο σιδέρωμα με ατμό Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους. Για να σιδερώσετε με ατμό κρεμασμένες κουρτίνες και ρούχα (σακάκια, κοστούμια, παλτό), κρατήστε το σίδερο σε κάθετη θέση (Εικ. 12). Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης ατμού. Μεταβλητή παροχή ατμού & λυχνίες ατμού (μόνο στους τύπους GC7330/ GC7240/GC7230) Η συσκευή διαθέτει δύο ρυθμίσεις ατμού: χαμηλή και υψηλή (δείτε το κεφάλαιο ‘Χρήση της συσκευής’, ενότητα...
  • Page 37 Ελληνικα Καθαρίστε το σίδερο με ένα υγρό πανί. Σκουπίστε τυχόν άλατα και άλλα υπολείμματα από την πλάκα με ένα υγρό πανί και ένα μη στιλβωτικό (υγρό) καθαριστικό. καθαρισμός της δεξαμενής ατμού Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει επαρκώς πριν αφαιρέσετε το καπάκι καθαρισμού αλάτων. Ξεπλένετε τη δεξαμενή ατμού μία φορά το μήνα ή μετά από 10 φορές πλήρωσης της δεξαμενής νερού. Αδειάστε τη δεξαμενή νερού ρίχνοντας το νερό στο νεροχύτη (Εικ. 16). Γυρίστε το γατζάκι αποθήκευσης καλωδίου αριστερόστροφα (1) και αφαιρέστε το (2) (Εικ. 17). Γυρίστε το καπάκι καθαρισμού αλάτων αριστερόστροφα (1) και αφαιρέστε το (2) (Εικ. 18). Ανακινήστε τη δεξαμενή ατμού καλά πάνω από το νεροχύτη. Αδειάστε τη δεξαμενή ατμού ρίχνοντας το νερό στο νεροχύτη. Ρίξτε καθαρό νερό μέσω του ανοίγματος καθαρισμού αλάτων με το δοσομετρητή. (Εικ. 19) Ανακινήστε τη δεξαμενή ατμού καλά πάνω από το νεροχύτη. (Εικ. 20) Αδειάστε ξανά το νερό στο νεροχύτη. (Εικ. 21) Επαναλάβετε τα βήματα 6 και 7 εάν υπάρχουν ακόμα κατάλοιπα στο νερό. Βιδώστε δεξιόστροφα το καπάκι καθαρισμού αλάτων σφιχτά πάνω στη δεξαμενή ατμού. Επανατοποθετήστε το γατζάκι αποθήκευσης καλωδίου γυρίζοντάς το δεξιόστροφα. αποθήκευση...
  • Page 38: Εγγύηση & Σέρβις

    Εάν χρειάζεστε κάποιες πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας, απευθυνθείτε...
  • Page 39 Ελληνικα Ερώτηση Απάντηση Μπορεί να σιδερώνετε σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Καθαρίστε την πλάκα με ένα νωπό πανί. Επιλέξτε τη συνιστώμενη θερμοκρασία σιδερώματος. Γιατί διαφεύγει ατμός Μπορεί να μην έχετε σφίξει σωστά το καπάκι καθαρισμού αλάτων. από το άνοιγμα Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη να κρυώσει. Αφαιρέστε καθαρισμού...
  • Page 40 Ελληνικα Ερώτηση Απάντηση Γιατί η συσκευή Η δεξαμενή νερού είναι άδεια. Όταν η δεξαμενή νερού είναι άδεια, παράγει ένα δυνατό αέρας εισέρχεται στην αντλία και ακούγεται ένας δυνατός ήχος ήχο άντλησης; άντλησης. Ξαναγεμίστε τη δεξαμενή νερού (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση, ενότητα ‘Επαναπλήρωση της δεξαμενής νερού...
  • Page 41: Español

    ESpañol Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Este potente sistema de planchado a presión produce vapor continuo, que le permitirá planchar más rápido.
  • Page 42: Campos Electromagnéticos (Cem)

    Calc-Clean. Si sigue saliendo vapor mientras el aparato se está calentando, apáguelo y diríjase a un centro de servicio autorizado por Philips. No quite nunca el tapón de limpieza Calc-Clean cuando el depósito de vapor esté caliente.
  • Page 43: Ajuste De La Temperatura

    ESpañol Nota: Si el agua del grifo de su zona es muy dura, le aconsejamos que la mezcle a partes iguales con agua destilada o que utilice únicamente agua destilada. Cierre bien la tapa de la abertura de llenado (‘clic’). No incline ni sacuda el depósito de vapor cuando el depósito de agua esté lleno, ya que el agua podría salirse por la abertura de llenado. Rellenado del depósito de agua durante el uso Nota: Cuando el depósito de agua está...
  • Page 44: Uso Del Aparato

    ESpañol de poliéster y un 40% de algodón, deberá planchar a la temperatura indicada para el poliéster ( 1) y sin vapor. Conecte la clavija a un enchufe con toma de tierra y ponga el interruptor de la plancha en ‘on’ (GC7320/GC7220), o bien pulse el botón de encendido/apagado (GC7330/GC7240/ GC7230) (fig. 7). El piloto de encendido del depósito de vapor y el piloto de temperatura de la plancha se iluminan. Comenzarán a calentarse el depósito de vapor y la suela de la plancha. La plancha estará suficientemente caliente cuando se apague el piloto. Nota: Durante el planchado el piloto de temperatura se ilumina de vez en cuando. Esto indica que la plancha se está...
  • Page 45: Planchado Sin Vapor

    ESpañol Después de unos  minutos, el piloto de vapor permanece iluminado de manera continua para indicar que el agua del depósito de vapor está suficientemente caliente para planchar con vapor. GC7330/GC7240/GC7230: Pulse el selector de posición de vapor para ajustar la posición de vapor adecuada para la temperatura de planchado seleccionada: (fig. 8) Seleccione la posición de vapor baja para la posición de temperatura 2. Seleccione la posición de vapor baja o alta para la posición de temperatura 3 a MAX. Mantenga pulsado el activador de vapor mientras plancha con vapor. (fig. 9) Cuando deje la plancha después del planchado, colóquela sobre su base de apoyo o en el soporte de la plancha.
  • Page 46: Limpieza Y Mantenimiento

    ESpañol Características planchado vertical con vapor No dirija nunca el vapor hacia las personas. Ponga la plancha en posición vertical para planchar cortinas y prendas colgadas (chaquetas, trajes, abrigos) (fig. 12). Pulse el activador de vapor. pilotos de vapor variable y vapor (sólo modelos GC7330/GC7240/GC7230) El aparato tiene dos posiciones de vapor: baja y alta (consulte el capítulo “Uso del aparato”, apartado “Planchado con vapor”). Cuando el depósito de vapor está...
  • Page 47: Almacenamiento

    Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service...
  • Page 48 ESpañol Pregunta Respuesta ¿Por qué sale humo Esto es normal. Algunas piezas de la plancha se han engrasado del aparato después ligeramente en la fábrica. Dejará de ocurrir al cabo de un rato. de conectarlo por primera vez? ¿Por qué salen Esto es normal en las planchas nuevas.
  • Page 49 ESpañol Pregunta Respuesta Es posible que el depósito de vapor no esté lo bastante caliente para producir vapor. Espere aproximadamente 2 minutos para que se caliente el depósito de vapor. Sólo modelos GC7330/GC7240/GC7230: el piloto de vapor deja de parpadear y se ilumina de manera continua cuando el agua del depósito de vapor está...
  • Page 50: Suomi

    SuomI Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Tämä tehokas paineistettu höyrysilityskeskus tuottaa jatkuvasti höyryä, joten silittäminen on entistä nopeampaa. Suuren vesisäiliön ja erikoissuuren täyttöaukon ansiosta voit silittää keskeytyksettä ja täyttää vesisäiliön heti, kun se on tyhjentynyt.
  • Page 51: Sähkömagneettiset Kentät (Emf)

    Huuhtele höyrysäiliö säännöllisesti noudattamalla kohdassa Puhdistus ja hoito annettuja ohjeita. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. Sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
  • Page 52 SuomI Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa silityksen aikana. Avaa täyttökanavan kansi (Kuva 2). Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä enimmäisrajaan asti (Kuva 3). Huomautus: Jos paikallinen vesijohtovesi on hyvin kovaa, suosittelemme sekoittamaan vesijohtoveteen puolet tislattua vettä tai käyttämään pelkästään tislattua vettä. Sulje täyttökanavan kansi kunnolla, kunnes se napsahtaa paikalleen. Älä kallista tai ravista säiliötä, kun se on täysi. Täyttökanavasta voi läikkyä vettä. Jos olet lukinnut höyrypainikkeen, vapauta lukitus (Kuva 4).
  • Page 53 SuomI vinkkejä Jos olet silittänyt käyttämällä korkeaa lämpötilaa ja asetat sitten lämpötilan valitsimen osoittamaan alempaa lämpötilaa, odota, että lämpötilan merkkivalo syttyy uudelleen, ennen kuin jatkat silitystä, jotta kangas ei vahingoittuisi. Aloita silittäminen matalinta lämpötilaa vaativista tekstiileistä, esimerkiksi tekokuitumateriaaleista. Silkki, villa ja tekokuidut: silitä nurjalta puolelta, ettei pinta ala kiiltää. Sametti ja muut helposti kiiltävät materiaalit silitetään vain yhteen suuntaan (nukan suuntaan) ja hyvin kevyesti painaen.
  • Page 54: Silittäminen Ilman Höyryä

    SuomI Huomautus: Jos pohjasta irtoaa likaisia hiutaleita höyrysilityksen aikana, huuhtele höyrysäiliö noudattamalla tarkasti kohdan Puhdistus ja hoito osassa Höyrysäiliön huuhteleminen annettuja ohjeita. Silittäminen ilman höyryä Älä paina höyrypainiketta silityksen aikana. Valitse suositeltu silityslämpötila (katso osan Käyttöönotto kohtaa Lämpötilan valinta). (Kuva 6) Liitä pistoke maadoitettuun pistorasiaan ja aseta virtakytkin ON-asentoon (mallit GC7320/ GC7220) tai paina virtapainiketta (mallit GC7330/GC7240/GC7230) (Kuva 7). Höyrysilitysraudan pohja alkaa kuumentua. GC7330/GC7240/GC7230: Paina höyryasetuksen valitsinta ja aseta höyry pois käytöstä. (Kuva 11) Ei höyryä -merkkivalo syttyy. Silitä...
  • Page 55: Puhdistus Ja Hoito

    SuomI Huomautus: Pohjasta saattaa valua muutama tippa vettä, kun käytät höyrysuihkaustoimintoa. Voit estää tämän käyttämällä höyrytoimintoa ennen höyrysuihkaustoimintoa. puhdistus ja hoito Silitysrauta Anna laitteen jäähtyä riittävästi ennen sen puhdistamista.Älä koskaan upota höyrysilitysrautaa veteen äläkä huuhtele sitä vesihanan alla. Pyyhi höyrysilitysrauta puhtaaksi kostealla liinalla. Pyyhi pohjaan tarttunut kalkki ja muu lika kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla (nestemäisellä) puhdistusaineella. höyrysäiliön huuhteleminen Anna laitteen jäähtyä riittävästi ennen CalcClean-huuhteluaukon tulpan irrottamista. Huuhtele höyrysäiliö kerran kuukaudessa tai noin kymmenen vesisäiliön täytön jälkeen. Tyhjennä vesisäiliö kaatamalla vesi pesualtaaseen (Kuva 16).
  • Page 56: Takuu & Huolto

    Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 26). takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. tavallisimmat kysymykset Tässä...
  • Page 57 SuomI Kysymys Vastaus Miksi CalcClean- CalcClean-huuhteluaukon tulppaa ei ehkä ole kiristetty kunnolla. Katkaise huuhteluaukosta tulee laitteesta virta ja anna sen jäähtyä. Irrota ensin johtokela ja sitten höyryä silittämisen CalcClean-huuhteluaukon tulppa. Pyyhi vesi pois aukon ympäriltä. Kiinnitä aikana? sitten CalcClean-huuhteluaukon tulppa ja johtokela uudelleen. Kytke laitteeseen uudelleen virta.
  • Page 58: Français

    Si le cordon d’alimentation ou le cordon d’arrivée de la vapeur est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout accident.
  • Page 59: Champs Électromagnétiques (Cem)

    Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Champs électromagnétiques (CEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Page 60: Réglage De La Température

    FRançaIS Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet, jusqu’au niveau maximal (fig. 3). Remarque : Si l’eau du robinet dans votre région est très calcaire, il est conseillé de la mélanger avec de l’eau déminéralisée ou d’utiliser de l’eau déminéralisée uniquement. Fermez le couvercle de l’entonnoir de remplissage (clic). N’inclinez pas la chaudière et ne la secouez pas si le réservoir d’eau est plein, sous peine de provoquer une fuite au niveau de l’entonnoir. Remplissage du réservoir d’eau en cours d’utilisation Remarque : Lorsque le réservoir d’eau est vide, l’air s’engouffre dans la pompe et génère un bruit de pompe plus intense.
  • Page 61: Utilisation De L'appareil

    FRançaIS Si le tissu est composé de fibres différentes, sélectionnez toujours la température exigée par la fibre la plus délicate, c’est-à-dire la température la plus basse. Si, par exemple, le tissu est composé de 60 % de polyester et de 40 % de coton, il doit être repassé à la température indiquée pour le polyester ( 1).
  • Page 62: Caractéristiques

    FRançaIS Après environ 2 minutes, le voyant vapeur reste allumé de manière continue : il indique que la chaudière est prête pour le repassage à la vapeur. GC7330/GC7240/GC7230 : appuyez sur le sélecteur de vapeur et sélectionnez un niveau de vapeur adapté à la température de repassage choisie : (fig. 8) Sélectionnez le niveau de vapeur bas si la température est réglée sur 2. Sélectionnez le niveau de vapeur bas ou élevé si la température est réglée entre 3 et MAX. Maintenez l’activateur de vapeur enfoncé lorsque vous repassez à la vapeur. (fig. 9) Mettez le fer sur le talon ou posez-le sur son support lorsque vous ne l’utilisez pas. Si vous souhaitez utiliser la fonction vapeur en permanence, faites glisser le verrou de vapeur en position de verrouillage.
  • Page 63: Nettoyage Et Entretien

    FRançaIS Pour défroisser des rideaux ou des vêtements (vestes, costumes, manteaux) suspendus, tenez le fer en position verticale (fig. 12). Appuyez sur l’activateur vapeur. voyants de vapeur et de vapeur variable (GC7330/GC7240/GC7230 uniquement) L’appareil prévoit deux réglages de vapeur, à savoir un niveau faible et un niveau élevé (voir le chapitre « Utilisation de l’appareil », section « Repassage à la vapeur »). Une fois la chaudière parvenue à...
  • Page 64: Environnement

    S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local ou contactez le « Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ». Foire aux questions Ce chapitre reprend les questions les plus fréquemment posées au sujet de l’appareil.
  • Page 65 FRançaIS Général : Question Réponse Pourquoi de la fumée Cela est tout à fait normal. Certaines parties du fer à repasser ont été s’est-elle échappée de légèrement graissées en usine. Ce phénomène cesse après un bref l’appareil lorsque je l’ai instant.
  • Page 66 FRançaIS Repassage à la vapeur : Question Réponse Pourquoi l’appareil ne L’appareil n’est peut-être pas sous tension. Allumez-le. produit-il pas de vapeur ? La chaudière n’est peut-être pas suffisamment chaude pour produire de la vapeur. Patientez 2 minutes environ pour qu’elle monte en température.
  • Page 67: Italiano

    ItalIano Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Per aiutarvi a stirare più rapidamente, questo potente sistema di stiratura pressurizzato emette costantemente il vapore e, grazie all’ampio serbatoio dell’acqua dotato di una grande imboccatura per il riempimento, potrete stirare senza interruzioni e riempire il serbatoio dell’acqua appena si...
  • Page 68: Campi Elettromagnetici (Emf)

    Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 69: Impostazione Della Temperatura

    ItalIano Riempite il serbatoio con acqua del rubinetto fino al livello massimo (fig. 3). Nota In caso di acqua particolarmente dura, vi consigliamo di mescolarla con la stessa quantità di acqua distillata o di usare solo acqua distillata. Chiudete correttamente il coperchio dell’imboccatura di riempimento, facendolo scattare in sede. Quando il serbatoio dell’acqua è pieno, non capovolgete né agitate il serbatoio del vapore, al fine di evitare che l’acqua fuoriesca dall’imboccatura di riempimento. Riempimento del serbatoio dell’acqua durante l’uso Nota Quando il serbatoio dell’acqua è vuoto, l’aria entra nella pompa e genera un rumore di pompaggio più...
  • Page 70: Modalità D'uso Dell'apparecchio

    ItalIano Nel caso di tessuti composti da fibre diverse, scegliete sempre la temperatura richiesta per la fibra più delicata, cioè quella più bassa. Ad esempio: un capo composto per il 60% di poliestere e per il 40% di cotone deve essere stirato alla temperatura indicata per il poliestere (1) e senza vapore. Inserite la spina nella presa di corrente e accendete l’interruttore del ferro (GC7320/ GC7220) oppure premete il pulsante On/Off (GC7330/GC7240/GC7230) (fig. 7).
  • Page 71: Stiratura Senza Vapore

    ItalIano Regolate il valore sul livello basso in caso di temperatura impostata su 2. Regolate il vapore sul livello basso o alto, se la temperatura è impostata da 3 a MAX. Tenete premuto l’attivatore di vapore mentre stirate a vapore. (fig. 9) Quando appoggiate il ferro dopo la stiratura, mettetelo in posizione verticale o sull’apposito supporto.
  • Page 72: Pulizia E Manutenzione

    ItalIano vapore variabile e spie del vapore (solo GC7330/GC7240/GC7230) L’apparecchio consente di selezionare due diversi livelli del vapore: basso e alto (vedere il capitolo “Modalità d’uso dell’apparecchio”, sezione “Stiratura a vapore”). Quando il serbatoio del vapore è pronto per la stiratura a vapore, la spia del livello di vapore selezionato cessa di lampeggiare e rimane accesa a luce fissa (fig.
  • Page 73: Come Riporre L'apparecchio

    Garanzia e assistenza Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips Domestic Appliances &...
  • Page 74 ItalIano Domanda Risposta Perché fuoriescono È possibile che il termostato sia impostato su una temperatura troppo delle gocce d’acqua bassa per la stiratura a vapore. Selezionate una temperatura adatta alla dalla piastra? stiratura a vapore (da 2 a MAX). Potreste aver utilizzato la funzione colpo di vapore quando avete iniziato a stirare.
  • Page 75 ItalIano Domanda Risposta Il vapore a temperatura massima (di alta qualità) è quasi invisibile, soprattutto se il termostato è impostato al massimo. Per controllare che il ferro stia effettivamente erogando vapore, impostate il termostato su 3 o 2. A queste temperature il vapore diventa visibile. Perché...
  • Page 76: Nederlands

    Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Dit krachtige strijksysteem met stoomdruk geeft continu stoom af, zodat u sneller klaar bent met strijken.
  • Page 77: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Als er stoom van onder de Calc-Clean-spoeldop komt tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en draai de Calc-Clean-spoeldop verder vast. Als er stoom blijft ontsnappen tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
  • Page 78: De Temperatuur Instellen

    nEDERlanDS Opmerking: Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan het water te mengen met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd water, of alleen gedistilleerd water te gebruiken. Sluit het deksel van de vultrechter goed (‘klik’). Kantel of schud de stoomtank niet als het waterreservoir vol is; er kan water uit de vultrechter lopen. het waterreservoir tijdens gebruik bijvullen Opmerking: Als het waterreservoir leeg is, komt er lucht in de pomp. Dit veroorzaakt een pompend geluid dat luider is dan normaal.
  • Page 79: Het Apparaat Gebruiken

    nEDERlanDS polyester en voor 40% uit katoen bestaat, dient deze zonder stoom te worden gestreken op de temperatuur die is aangegeven voor polyester (1). Steek de stekker in een geaard stopcontact en zet de aan/uitschakelaar op ‘aan’ (GC7320/ GC7220) of druk op de aan/uitknop (GC7330/GC7240/GC7230) (fig. 7). Het aan-lampje op de stoomtank en het temperatuurlampje op het strijkijzer gaan branden. De stoomtank en de ijzeren zoolplaat beginnen op te warmen. Wanneer het temperatuurlampje uitgaat, is het strijkijzer heet genoeg. Opmerking: Tijdens het strijken gaat het temperatuurlampje af en toe aan om aan te geven dat het strijkijzer aan het opwarmen is naar de ingestelde temperatuur.
  • Page 80: Strijken Zonder Stoom

    nEDERlanDS Selecteer de lage stoomstand bij temperatuurstand 2. Selecteer de lage of hoge stoomstand bij temperatuurstanden van 3 tot MAX. Houd de stoomknop ingedrukt terwijl u aan het stoomstrijken bent. (fig. 9) Zet het strijkijzer op zijn achterkant of op het strijkijzerplateau als u klaar bent met strijken. Als u de stoomfunctie continu wilt gebruiken, schuift u stoomvergrendeling naar de vergrendelstand.
  • Page 81: Schoonmaken En Onderhoud

    nEDERlanDS lampjes voor stoom & variabele stoom (alleen GC7330/GC7240/GC7230) Het apparaat heeft twee stoomstanden: laag en hoog (zie ‘Stoomstrijken’ in hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’). Wanneer de stoomtank gereed is voor stoomstrijken, stopt het lampje voor de geselecteerde stoomstand met knipperen en blijft het continu branden (fig. 13). ’Waterreservoir leeg’-lampje (alleen GC7330/GC7240/GC7230) Wanneer het water in het waterreservoir opraakt tijdens het strijken, gaat het ‘waterreservoir leeg’-lampje branden (fig. 14).
  • Page 82: Garantie & Service

    (www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem dan contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 83 nEDERlanDS Vraag Antwoord Waarom komen er Mogelijk hebben in het water aanwezige onzuiverheden of chemicaliën vuildeeltjes uit het zich afgezet in de stoomtank en/of op de zoolplaat. Maak de zoolplaat en strijkijzer tijdens het de stoomtank schoon (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’). strijken? Waarom ontsnappen Mogelijk staat de temperatuurregelaar op een te lage temperatuur voor...
  • Page 84 nEDERlanDS Vraag Antwoord Het waterreservoir is mogelijk leeg. Vul het waterreservoir bij (zie ‘Het waterreservoir bijvullen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). Druk kort op de stoomknop en wacht ongeveer 10 seconden. Alleen GC7330/GC7240/GC7230: het stoomlampje stopt met knipperen en blijft continu branden zodra het water in de stoomtank voldoende is opgewarmd om te kunnen stoomstrijken.
  • Page 85: Norsk

    Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Denne kraftige dampgeneratoren avgir damp kontinuerlig, og dette er med på å få strykingen til å gå...
  • Page 86: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    Calc-Clean-renseren bedre fast. Hvis det fortsatt kommer ut damp, slår du av apparatet og tar kontakt med et servicesenter som er godkjent av Philips. Du må ikke ta av lokket for Calc-Clean-rens når dampbeholderen er varm.
  • Page 87: Stille Inn Temperaturen

    noRSk GC7320/GC7220: Fyll vannbeholderen når det begynner å bli lite vann igjen. GC7330/GC7240/GC7230: Fyll vannbeholderen når lampen for tom vannbeholder blinker. Du kan fylle på vanntaken til enhver tid mens du stryker. Åpne lokket til påfyllingsåpningen (fig. 2). Fyll vannbeholderen med vann fra springen opp til maksimumsnivået (fig. 3). Merk: Hvis vannet er veldig hardt, anbefaler vi at du blander det med like deler destillert vann, eller bare bruker destillert vann.
  • Page 88: Bruke Apparatet

    noRSk tips Hvis du har brukt strykejernet på høy temperatur og deretter angir en lavere innstilling for temperaturvelgeren, må du vente til temperaturlampen lyser igjen før du kan fortsette strykingen. Dette vil forhindre at stoffene tar skade. Begynn å stryke de plaggene som krever lavest stryketemperatur, for eksempel plagg som er laget av syntetiske materialer.
  • Page 89 noRSk Merk: Hvis det kommer smusspartikler ut av strykesålen når du bruker strykejernet med damp, må du rengjøre dampbeholderen iht. instruksjonene i delen Rengjøring og vedlikehold, i avsnittet Rengjøre dampbeholderen. Stryking uten damp Ikke trykk på dampaktivatoren mens du stryker. Velg anbefalt stryketemperatur (se avsnittet Stille inn temperaturen under Før bruk). (fig. 6) Sett kontakten inn i en jordet stikkontakt, og sett av/på-knappen til på (GC7320/GC7220), eller trykk på av/på-knappen (GC7330/GC7240/GC7230) (fig. 7). Strykesålen begynner å varmes opp. GC7330/GC7240/GC7230: Trykk på dampvelgeren og velg uten damp. (fig. 11) Dampvelgerlampen slukkes. Stryk uten å trykke på dampaktivatoren.
  • Page 90: Rengjøring Og Vedlikehold

    noRSk Merk: Det kan hende at det kommer noen vanndråper ut av strykesålen når du bruker dampstøtfunksjonen. Du kan forhindre dette ved å alltid bruke dampfunksjonen før du bruker dampstøtfunksjonen. Rengjøring og vedlikehold Strykejern La apparatet avkjøles, slik at du kan rengjøre strykejernet.Strykejernet må aldri senkes ned i vann eller skylles under springen. Rengjør strykejernet med en fuktig klut. Tørk kalk og andre avleiringer av strykesålen med en fuktig klut og et (flytende) vaskemiddel uten skureeffekt.
  • Page 91: Garanti Og Service

    Philips’ kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale Philips- forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 92 noRSk Spørsmål Svar Hvorfor kommer det Du har kanskje ikke skrudd til lokket for Calc-Clean-rens tilstrekkelig. Slå damp ut av Calc- av apparatet, og la det avkjøles. Fjern først ledningskroken, og fjern Clean-åpningen når deretter lokket for Calc-Clean-rens. Tørk bort vann rundt åpningen. Fest jeg stryker? deretter lokket for Calc-Clean-rens og ledningskroken igjen.
  • Page 93: Português

    Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo(a) à Philips! Para poder beneficiar de todas as vantagens da assistência Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Este potente sistema de engomar pressurizado produz vapor contínuo, que ajuda a engomar mais rapidamente.
  • Page 94: Antes Da Primeira Utilização

    Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Campos Electromagnéticos — EmF (Electro magnetic Fields) Este aparelho Philips está conforme a todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (EMF). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções deste manual do utilizador, o aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas...
  • Page 95: Regular A Temperatura

    poRtuGuêS Encha o depósito com água da torneira até ao nível máximo (fig. 3). Nota: Se a água da torneira da sua área de residência for muito dura, é aconselhável misturá-la em quantidades iguais com água destilada ou utilizar apenas água destilada. Feche devidamente a tampa de abertura para encher (‘clique’). Não incline ou agite o depósito de vapor quando o depósito de água estiver cheio. Caso contrário, pode entornar água pela abertura para encher. Encher o depósito de água durante a utilização Nota: Quando o depósito de água está...
  • Page 96: Utilizar O Aparelho

    poRtuGuêS poliéster e 40% de algodão, deverá ser passada na temperatura indicada para poliéster ( 1) e sem vapor. Ligue a ficha eléctrica a uma tomada de terra e coloque o botão ligar/desligar em ‘on’ (ligado) (GC7320/GC7220) ou prima o botão ligar/desligar (GC7330/GC7240/GC7230) (fig. 7). A luz avisadora do depósito de vapor e a luz de temperatura do ferro acendem. O depósito de vapor e a base do ferro começam a aquecer. O ferro só está suficientemente quente quando a luz da temperatura se apaga. Nota: Enquanto passa a ferro, a luz da temperatura acende-se de vez em quando. É sinal de que o ferro está...
  • Page 97: Características

    poRtuGuêS Mantenha o activador de vapor premido enquanto passa com vapor. (fig. 9) Quando pousar o ferro depois de passar, coloque-o sobre o descanso ou no suporte. Se quiser usar a função de vapor continuamente, coloque o activador de vapor na posição de bloqueado. Para deixar de usar vapor, retire o bloqueio do activador de vapor (fig. 10). Solte o bloqueio do vapor quando colocar o ferro no descanso ou no respectivo suporte.
  • Page 98: Limpeza E Manutenção

    poRtuGuêS Quando o depósito do vapor estiver pronto para passar com vapor, a luz do vapor da regulação de vapor seleccionada deixa de estar intermitente e acende continuamente (fig. 13). Luz avisadora ‘Depósito de água vazio’ (apenas nos modelos GC7330/GC7240/ GC7230) Quando o nível de água no depósito de água diminui durante a utilização, a luz avisadora de ‘depósito de água vazio’ acende-se (fig. 14).
  • Page 99: Garantia E Assistência

    (fig. 26). Garantia e assistência Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao Cliente no seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou contacte o Departamento de Assistência da Philips...
  • Page 100 poRtuGuêS Pergunta Resposta Pode ter utilizado a função de jacto de vapor quando começou a passar. Primeiro, passe com vapor durante algum tempo antes de utilizar a função de jacto de vapor. É normal que, ocasionalmente, algumas gotículas de água pinguem do ferro. Pode ter colocado o depósito do vapor sobre uma superfície que não seja estável e/ou plana.
  • Page 101 poRtuGuêS Pergunta Resposta O vapor sobreaquecido (ou seja, de alta qualidade) é pouco visível, sobretudo quando o botão da temperatura está no máximo. Para verificar se o ferro está realmente a produzir vapor, coloque o botão da temperatura para 3 ou 2. Assim, o vapor tornar-se-á visível. Por que razão o O activador de vapor pode estar bloqueado.
  • Page 102: Svenska

    SvEnSka Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Det här kraftfulla stryksystemet med tryckånga producerar ånga utan avbrott, vilket hjälper dig att få...
  • Page 103: Elektromagnetiska Fält (Emf)

    Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 104: Ställa In Temperaturen

    SvEnSka Fylla på vattentanken under användning Obs! När vattentanken är tom kommer luft in i pumpen och orsakar ett pumpljud som är högre än vanligt. GC7320/GC7220: Fyll på vattentanken när vattnet börjar ta slut. GC7330/GC7240/GC7230: Fyll på vattentanken när lampan för tom vattentank blinkar. Du kan fylla på...
  • Page 105: Använda Apparaten

    SvEnSka Obs! När du sätter på strykjärnet avger ångbehållaren ett pumpljud. Det här ljudet är normalt och anger att vatten pumpas in i ångbehållaren. tips Om du har strukit med hög temperatur och sedan ställer in temperaturvredet på en lägre inställning ska du vänta tills temperaturlampan tänds igen innan du fortsätter att stryka.
  • Page 106: Vertikal Ångstrykning

    SvEnSka Obs! För att förhindra att det droppar på dina plagg kan du hålla strykjärnet över en gammal trasa. Tryck på ångaktivatorn tills ångproduktionen har normaliserats innan du börjar ångstryka igen. Obs! Om smutspartiklar kommer ut ur stryksulan vid ångstrykning sköljer du ångbehållaren enligt instruktionerna i kapitlet Rengöring och underhåll, avsnittet Skölja ångbehållaren.
  • Page 107: Rengöring Och Underhåll

    SvEnSka Ställ in temperaturvredet på ett läge mellan 3 och MAX. Tryck på ångpuffknappen (Bild 15). Obs! Några droppar vatten kan komma ut ur stryksulan när du använder ångpuffsfunktionen. För att förhindra det bör du alltid använda ångfunktionen innan du använder ångpuffsfunktionen. Rengöring och underhåll Strykjärn Låt apparaten svalna ordentligt innan du börjar rengöra den.Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten och spola inte av det under kranen. Rengör strykjärnet med en fuktig trasa.
  • Page 108: Garanti Och Service

    återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 26). Garanti och service Om du behöver information eller har något problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren).
  • Page 109 SvEnSka Fråga Svar Varför kommer det ånga Du kanske inte har vridit fast avkalkningslocket ordentligt. Slå av ur avkalkningshålet vid strykjärnet och låt det svalna. Ta först bort sladdförvaringskroken och strykning? sedan avkalkningslocket. Torka bort vattnet runt hålet. Skruva sedan fast avkalkningslocket och sätt fast sladdförvaringskroken igen.
  • Page 110: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Bu güçlü basınçlı ütü sistemi, daha hızlı ütü yapmanıza yardımcı olan sürekli bir buhar akışı sağlar. Geniş su haznesi ve geniş doldurma deliği sayesinde, artık kesintisiz ütü yapabilir ve boşaldığında su haznesini hemen doldurabilirsiniz.
  • Page 111: Elektromanyetik Alanlar (Emf)

    Buhar haznesini ‘Temizlik ve bakım’ bölümündeki talimatlara göre düzenli olarak temizleyin. Bu cihaz sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla uyumludur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
  • Page 112 tüRkçE GC7320/GC7220: Su azaldığında su haznesini doldurun. GC7330/GC7240/GC7230: ‘Su haznesi boş’ ışığı yanıp sönmeye başladığında su haznesini doldurun. Su haznesini, ütü yaparken herhangi bir zamanda doldurabilirsiniz. Doldurma deliği kapağını açın (Şek. 2). Su tankını maksimum seviyeye kadar musluk suyuyla doldurun (Şek. 3). Not: Bulunduğunuz yerdeki musluk suyu çok sertse, eşit miktarda saf suyla karıştırmanızı ya da sadece saf su kullanmanızı...
  • Page 113: Buharlı Ütüleme

    tüRkçE İpuçları Yüksek bir sıcaklıkta ütü yaptıktan sonra sıcaklık kadranını daha düşük bir ayara getirdiğinizde, ütü yapmaya devam etmeden önce sıcaklık ışığının tekrar yanmasını bekleyin. Bu sayede elbiselerinizin hasar görmesini önlemiş olursunuz. Ütüleme işlemine, sentetik ürünler gibi en az ütüleme sıcaklığı isteyen elbiseleri ütüleyerek başlayın.
  • Page 114 tüRkçE Not: Su damlalarının elbisenizin üzerine damlamasını engellemek ütüyü eski bir bez parçasının üzerinde tutun. Ütüye başlamadan önce buhar çıkarma düğmesini basılı tutarak buhar üretimi normale dönene kadar bekleyin. Not: Buharlı ütüleme yaparken tabandan kir parçacıkları çıkıyorsa, ‘Temizlik ve bakım’ bölümünde, ‘Buhar haznesinin yıkanması’...
  • Page 115: Temizlik Ve Bakım

    tüRkçE Sıcaklık ayar kadranını 3 ve MAX arasında bir konuma getirin. Buhar püskürtme düğmesine basın (Şek. 15). Not: Buhar püskürtme fonksiyonunu kullanırken, ütü tabanından ara sıra birkaç su damlası çıkabilir. Bunu önlemek için, buhar püskürtme fonksiyonunu kullanmadan önce daima buhar fonksiyonunu kullanın. Temizlik ve bakım ütü Ütüyü temizlemeden önce yeterince soğumasını bekleyin.Ütüyü kesinlikle suya batırmayın ve ıslatmayın. Ütüyü nemli temiz bir bez ile silin. Ütünüzün tabanında biriken maddeleri nemli yumuşak bir bez veya çizmeyen (sıvı) bir temizleme maddesi kullanarak temizleyin.
  • Page 116: Garanti Ve Servis

    Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişim kurun.
  • Page 117 tüRkçE Soru Cevap Ütü yaparken Kireç Kireç Temizleme yıkama kapağını düzgün sıkmamış olabilirsiniz. Cihazı Temizleme deliğinden kapatın ve soğumasını bekleyin. Önce kordon saklama kancasını ve neden buhar çıkıyor? ardından Kireç Temizleme yıkama kapağını çıkarın. Deliğin etrafındaki suyu silin. Ardından, Kireç Temizleme yıkama kapağını ve kordon saklama kancasını...
  • Page 120 9.000.6561....

Ce manuel est également adapté pour:

Gc7200 sérieGc7320/02Gc7220/02

Table des Matières