Page 1
ISA S.p.A. Via del Lavoro, 5 06083 Bastia Umbra (PG) - ITALY Tel. 075 80171 Fax 075 8000900 www.isaitaly.com - Manuale d'uso e manutenzione - Operator's manual - Notice d’ entretien - Gebrauchsanweisung - Instrucciones de uso y manutención - Manual de instruções e manutenção...
Page 2
CARATTERISTICHE TECNICHE ......................3 - 4 TECHNICAL FEATURES - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CONDIZIONI AMBIENTALI DI ESERCIZIO ENVIRONMENTAL FUNCTIONING CONDITIONS - CONDITIONS AMBIANTES DE FONCTIONNEMENT RAUMBEDINGUNGEN FUR DEN BETRIEB - CONDICIONES AMBIENTALES DE TRABAJO CONDIÇÕES AMBIENTAIS DE EXERCÍCIO IDENTIFICAZIONE DELL' APPARECCHIATURA ..................
Page 3
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 230/50 V / Hz 1150 W (max) A (max) CONDIZIONI AMBIENTALI DI ESERCIZIO ENVIRONMENTAL FUNCTIONING CONDITIONS - CONDITIONS AMBIANTES DE FONCTIONNEMENT RAUMBEDINGUNGEN FUR DEN BETRIEB - CONDICIONES AMBIENTALES DE TRABAJO CONDIÇÕES AMBIENTAIS DE EXERCÍCIO - Classe climatica 3 - Temperatura ambiente +25 °C max...
Page 4
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS FOS INOX 230/50 V / Hz 1660 W (max) A (max) CONDIZIONI AMBIENTALI DI ESERCIZIO ENVIRONMENTAL FUNCTIONING CONDITIONS - CONDITIONS AMBIANTES DE FONCTIONNEMENT RAUMBEDINGUNGEN FUR DEN BETRIEB - CONDICIONES AMBIENTALES DE TRABAJO CONDIÇÕES AMBIENTAIS DE EXERCÍCIO - Classe climatica 3 - Temperatura ambiente +25 °C max...
Page 5
IDENTIFICAZIONE DELL' APPARECCHIATURA IDENTIFICATION OF THE EQUIPMENT - IDENTIFICATION DE L' APPAREIL IDENTIFIKATION DIE APPARATUR - IDENTIFICACIÓN DEL APARATO Identificazione della Società Responsabile del Prodotto Manufacturer's adress Identification de la Société responsable du produit Marchi di Conformità Symbols of compliance Marque de conformité...
Page 6
PANNELLO DI CONTROLLO CONTROL PANEL - TABLEAU DE COMMANDE SCHALTTAFEL - PANEL DE CONTROL - PANEL DE CONTROLO CENTRALINA ELETTRONICA ELECTRONIC CONTROL BOARD BOITIER ELECTRONIQUE INTERRUTTORE FRIGO VETRINA CABINET SWITCH INTERRUPTEUR VITRINE INTERRUTTORE ILLUMINAZIONE LIGHTING SWITCH INTERRUPTEUR ECLAIRAGE ELEKTRONIK CENTRALITA ELECTRONICA CENTRAL ELECTRÓNICA SCHALTER VITIRNE INTERRUPTOR FRIO VITRINA...
Page 7
PANNELLO DI CONTROLLO CONTROL PANEL - TABLEAU DE COMMANDE SCHALTTAFEL - PANEL DE CONTROL - PANEL DE CONTROLO ACCENSIONE APPARECCHIATURA START-UP OF THE EQUIPMENT - ALLUMAGE APPAREIL ZUDUNG APPARATUR - ENCENDIDO DEL APARATO - ACENDIMENTO APARELHO - Dopo aver posizionato l'apparecchio procedere alla sua messa in funzione inserenbo la spina nella presa di alimentazione. Si consiglia di dotare la presa di alimentazione del vostro impianto elettrico di un interruttore onnipolare con apertura minima tra i contatti di 3 mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme vigenti.
Page 8
PANNELLO DI CONTROLLO CONTROL PANEL - TABLEAU DE COMMANDE SCHALTTAFEL - PANEL DE CONTROL - PANEL DE CONTROLO ID 971 Scorre le voci del menu - Incrementa i valori - Attiva lo sbrinamento manuale Menu running - It increases the values - It starts manual defrosting Visualiser les options du menu- augmentation des valeurs- activation dégivrage manuel Das Menu durchgehen - Die Werte erhoehern - Manuelle Abtaaung in Betrieb setzten Hojea las voces del menu - Incrementa los valores - Activa el descarche manual...
Page 9
PANNELLO DI CONTROLLO CONTROL PANEL - TABLEAU DE COMMANDE SCHALTTAFEL - PANEL DE CONTROL - PANEL DE CONTROLO ID 971 Compressore o Relay 1 ON per compressore acceso, lampeggiante per ritardo, protezione o attivazione bloccata Compressor or Relay 1 ON for compressor working, blinking for delay, protection or blocked activity Compresseur ou Relay 1 ON pour compresseur en marche, clignotant pour retard, protection ou activation bloquée Kompressor oder Relay 1...
Page 10
PANNELLO DI CONTROLLO CONTROL PANEL - TABLEAU DE COMMANDE SCHALTTAFEL - PANEL DE CONTROL ID 971 Sichtbarmachung der Eingegebenen Temperatur: • Die SET Taste druecken und sofort wieder loslassen. • Zeigt “Set” an. Um den Wert des Setpoint aqnzuzeigen, nochmals Set druecken. Der Wert des Setpoint wirg angezeigt. Um den Wert des Setpoint zu aendern, innerhalb 15 Sekunden auf die Taste UP oder DOWN druecken.
Page 11
PANNELLO DI CONTROLLO CONTROL PANEL - TABLEAU DE COMMANDE SCHALTTAFEL - PANEL DE CONTROL ID 971 CHECK UP La condizione di allarme viene sempre segnalata tramite il buzzer (se presente) e dal led in corrispondenza dell' icona allarme La segnalazione di allarme derivante da sonda guasta (riferito alla sonda 1) compare direttamente sul display dello strumento con l' indicazione E1.
Page 12
NOTE / AVVERTENZE NOTE / MPORTANT NOTES - NOTE / NOTICE ANMERKUNGE / HINWEISE - NOTAS / INSTRUCCIONES - NOTAS ADVERTÊNCIAS Riferitevi sempre al presente manuale prima di compiere qualsiasi operazione. Conservare con cura il presente manuale e fate in modo che sia sempre disponibile vicino all'apparecchiatura in prossimità di essa. Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento disconnettere l'apparecchiatura dall'alimentazione elettrica.
Page 13
DISIMBALLO UNPACKING - DÉBALLAGE AUSPACKEN - DESEMBALAJE - DESEMBALAGEM La movimentazione dell'apparecchio va effettuata esclusivamente mediante carrello elevatore, di potenza adeguata al peso dell'apparecchio e manovrato da personale qualificato: durante tale operazione l'apparecchio deve tassativamente essere posizionato sull'apposito pallet fornito in dotazione (pallet che va conservato per successive movimentazioni).
Page 14
PULIZIA CLEANING - NETTOYAGE - REINIGUNG - LIMPIEZA - LIMPEZA - SUPERFICI IN ACCIAIO INOSSIDABILE: Lavare con acqua tiepida e saponi neutri, sciacquar bene ed asciugare con panno morbido. Evitare pagliette o lana di acciaio che deteriorano l' aspetto della superficie. - SUPERFICI IN ACRILICO E/O IN POLICARBONATO: Lavare con acqua tiepida usando un panno morbido o di camoscio.
Page 15
POSIZIONAMENTO / LIVELLAMENTO POSITIONING / LEVELLING - POSITIONNEMENT / NIVELLEMENT AUFSTELLUNG / NIVELLIERUNG - POSICIONAMIENTO / NIVELACIÓN - POSICIONAMENTO / NIVELAMENTO • E' necessario che il gruppo compressore condensatore sia in condizioni di libero scambio d' aria; pertanto le zone di aerazione non devono essere ostruite da scatole o altro. •...
Page 16
COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ANSCHLUB AN DIE STROMVERSORGUNG - CONEXIÓN ELÉCTRICA - CONEXÃO ELÉCTRICA • Controllare che la tensione di rete sia corrispondente a quella riportata sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio e che la potenza richiesta sia adeguata. •...
Page 17
10.0 MANUTENZIONE MAINTENANCE - MANUTENTION - WARTUNG Qualsiasi intervento effettuato sull' apparecchio richiede ASSOLUTAMENTE il distacco della presa di corrente, e comunque nessuna protezione (griglia a filo, carter) va rimossa da parte di personale non qualificato: evitare assolutamente di far funzionare l'apparecchio con tali protezione rimosse.
Page 18
10.0 CONSERVACION - MANUTENÇÃO Antes de realizar toda operación, es ABSOLUTAMENTE necesario desconectar el aparato de la toma de corriente y de todas maneras, ninguna protección (rejilla de alambre, carter) debe ser sacada por personal no idóneo: evite por completo que el aparato funcione sin tales protecciones.
Page 19
11.0 MESSA FUORI SERVIZIO DELL'APPARECCHIATURA SETTING THE REFRIGERATOR OUT OF ORDER - MISE HORS-SERVICE DE L' APPAREIL AUSSERDIENSTSETZUNG DES GERÄTES - PUESTA FUERA FUNCIONAMIENTO DEL APARATO COLOCAMENTO FORA DE USO DA APARELHAGEM Qualora dopo un periodo lungo di funzionamento sia necessario mettere fuori servizio l'apparecchio, si raccomanda: 1) Renderlo inutilizzabile (es.
Page 20
12.0 SERVIZIO ASSISTENZA CUSTOMER ENGINEERING - UTILISATION In caso di incerto o mancato funzionamento, prima di richiedere l' intervento del centro di Assistenza, eseguire i seguenti controlli: In case of unsuccesfull start up, before calling the service center, please check the following: En cas de pannes avant de demander l' intervention d' un rechnicien, il faut vérifier: ANOMALIA CAUSA...
Page 21
12.0 BENUTZUNG SERVICIO ASISTENCIA - SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO Im Falle eines Mangel der Fuktionsfaehigkeit, bevor Sie den Kundendienst beauftragen, bitte folgendes pruefen En caso de incierto o fallido funcionamiento, antes de requerir la intervención del cientro de asistencia, ejecutar los siguientes controles: Caso que da operação incerta ou faltada, antes de exijir a participação do centro do comparecimento, para executar os seguintes controles: ANOMALIE GRUND...
Page 22
CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA La venditrice garantisce le proprie apparecchiature per la durata di dodici mesi dalla consegna. La garanzia comprende la riparazione o la sostituzione delle parti eventualmente difettose per fabbricazione o montaggio previa comunicazione scritta del numero di matricola e della data di installazione dell' apparecchiatura. Non rientrano nella garanzia tutte le difettosità...
Page 23
CONDICIONES GENERALES DE GARANTIA El Fabricante garantiza sus aparatos durante el periodo de 12 meses desde la fecha de entrega. La garantia incluye la reparacion o la reposicion de componentes eventualmente defectuosos por fabricación o montaje bajo comunicación escrita del número de serie y de la fecha de instalacion del aparato. No estan incluidas en la garantia todas las defectuosidades debidas al uso no correcto del aparato, a una incorrecta conexion a la red electrica, al normal desgaste de los componentes (por ejemplo la ruptura de los compresores y lamparas al neon , si no debidas a defectos de fabricación), las llamadas para instalación, las instrucciones tecnicas, regulaciones, limpieza del condesador).
Page 24
CONDIÇÕES GERAIS DE GARANTIA A firma vendedora garante os seus aparelhos por um período de doze meses a partir da data de entrega. A garantia compreende o conserto ou a substituição das peças eventualmente com defeito de fabricação ou de montagem com prévia comunicação por escrito do número de matrícula e data de instalação do aparelho.
Page 25
ISA S.p.A. Via del Lavoro, 5 06083 Bastia Umbra (PG) – Italy Codice Fiscale 00550080378 – Partita Iva 01847670542 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ (I) - DECLARATION OF CONFORMITY (GB) dichiariamo sotto nostra esclusiva We declare under our responsibility that the responsabilità che il prodotto:...
Page 26
ISA S.p.A. Via del Lavoro, 5 06083 Bastia Umbra (PG) – Italy Codice Fiscale 00550080378 – Partita Iva 01847670542 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ (I) - DECLARATION DE CONFORMITE (F) dichiariamo sotto nostra esclusiva Nous declarons sous notre seule responsabilitè responsabilità che il prodotto: que le produit: al quale questa dichiarazione si riferisce è...
Page 27
ISA S.p.A. Via del Lavoro, 5 06083 Bastia Umbra (PG) – Italy Codice Fiscale 00550080378 – Partita Iva 01847670542 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ (I) – GESETZESBEREINSTIMMUNG (D) erklären unter unserer eingenen dichiariamo sotto nostra esclusiva Verantwortuung, daß dieser: responsabilità che il prodotto: den folgenden Normen, auf die sish diese Erklärung...
Page 28
ISA S.p.A. Via del Lavoro, 5 06083 Bastia Umbra (PG) – Italy Codice Fiscale 00550080378 – Partita Iva 01847670542 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ (I) – DECLARACION DE CONFORMIDAD (E) dichiariamo sotto nostra esclusiva Nosotros declaramos bajo nuestra responsabilidad responsabilità che il prodotto:...
Page 29
ISA S.p.A. Via del Lavoro, 5 06083 Bastia Umbra (PG) – Italy Codice Fiscale 00550080378 – Partita Iva 01847670542 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ (I) – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (PT) Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que...
Page 32
ATTENZIONE - WARNING - ATTENTION ACHTUNG - ATENCION - UWAGA - DIKKAT AANDACHT - ATENÇÃO DISPOSIZIONI DI MONTAGGIO A CURA DELL' IDRAULICO DEL CLIENTE A LAVORO ULTIMATO, PRIMA DI CHIUDERE LE PEDANE, ACCERTARSI CHE LA MACCHINA INSTALLATA ABBIA LO SCARICO CONDENSA COLLEGATO ALLA RETE IDRICA. INSTRUCTION FOR ASSEMBLY TO BE PROVIDED BY CUSTOMER' S PLUMBER WHEN WORKS ARE ACHIEVED, BEFORE CLOSING THE FALSE FLOORS, PLEASE CHECK THE MACHINE CONDENSATION FLOW IS CONNECTED TO THE HYDRAULIC SYSTEM.
Page 34
ISA S.p.A. Via del Lavoro, 5 - 06083 BASTIA UMBRA - (PG) - ITALY www.isaitaly.com...