Télécharger Imprimer la page
Parkside 444561 2307 Consignes D'utilisation Et De Sécurité / Traduction Du Mode D'emploi D'origine
Parkside 444561 2307 Consignes D'utilisation Et De Sécurité / Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Parkside 444561 2307 Consignes D'utilisation Et De Sécurité / Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Scie a onglet radiale
Masquer les pouces Voir aussi pour 444561 2307:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

SLIDING COMPOUND MITRE SAW - PZKS 2000 C3
KAPP- UND ZUGSÄGE - PZKS 2000 C3
SCIE À ONGLET RADIALE - PZKS 2000 C3
GB
IE
NI
CY
SLIDING COMPOUND MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of the original operating instructions
FR
CH
BE
SCIE À ONGLET RADIALE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi original
ES
INGLETADORA TELESCÓPICA
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
CZ
ZKRACOVACÍ A POKOSOVÁ PILA
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
HU
BÜTÜZŐ ÉS CSAPFŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági utasítások
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
DK
KAP- OG TRÆKSAV
Betjenings- og sikkerhedsforskrifter
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 444561_2307
MT
DE
AT
CH
KAPP- UND ZUGSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
AFKORT- EN TREKZAAG
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IT
MT
CH
SEGA CIRCOLARE PER TAGLI OBLIQUI
Indicazioni sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
SK
SKRACOVACIA A POKOSOVÁ PÍLA
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PL
PIŁA DO CIĘCIA Z FUNKCJĄ CIĄGNIĘCIA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
8

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside 444561 2307

  • Page 1 SLIDING COMPOUND MITRE SAW - PZKS 2000 C3 KAPP- UND ZUGSÄGE - PZKS 2000 C3 SCIE À ONGLET RADIALE - PZKS 2000 C3 SLIDING COMPOUND MITRE SAW KAPP- UND ZUGSÄGE Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original operating instructions Originalbetriebsanleitung SCIE À...
  • Page 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts ver- traut.
  • Page 4 0° - 45°...
  • Page 5 û max. 8 mm max. 8 mm max. 8 mm max. 8 mm...
  • Page 7 Table of contents Explanation of the symbols on the product....................Introduction .............................. Product description (Fig. 1-24) ........................Scope of delivery (Fig. 2) ........................... Proper use ..............................Safety instructions ............................. Technical data ............................Unpacking..............................Before first use (Fig. 3) ..........................10 Assembly ..............................11 Operation ..............................
  • Page 8 Explanation of the symbols on the product Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompany- ing explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace prop- er accident prevention measures.
  • Page 9 Introduction Product description (Fig. 1-24) Manufacturer: Handle Scheppach GmbH On/off switch Locking switch Günzburger Straße 69 Laser ON/OFF switch D-89335 Ichenhausen Sawing shaft lock Dear Customer Saw head Moving saw blade guard We hope your new product brings you much enjoyment Fixing screw and success.
  • Page 10 • Ejection of faulty carbide parts of the saw blade. Scope of delivery (Fig. 2) • Hearing damage when the necessary hearing pro- Item Quantity Designation tection is not used. Clamping device • Harmful emissions of wood dusts during use in en- Dust bag closed areas.
  • Page 11 Save all warnings and instructions for future c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch reference. is in the off-position before connecting to power source and/or rechargeable battery, picking up The term “power tool” in the warnings refers to your or carrying the tool. Carrying power tools with mains-operated (corded) power tool or battery-operated your finger on the switch or energising power tools (cordless) power tool.
  • Page 12 g) Use electric tools, insertion tools, etc. according f) Do not reach behind the fence while the saw to these instructions. Take into account the blade is spinning. Observe the 100 mm safety working conditions and the work to be per- distance between hands and the rotating saw formed.
  • Page 13 o) Always use a clamp or a fixture designed to • Clean dirt, grease, oil and water off of the clamping properly support round material such as rods or surfaces. tubing. Rods have a tendency to roll while being • Do not use any loose reducing rings or bushes for cut, causing the blade to “bite”...
  • Page 14 • Never point the laser beam towards reflecting sur- Technical data faces and persons or animals. Even a laser beam with a low output can cause damage to the eyes. AC motor 220 - 240 V~ 50 Hz CAUTION Nominal power S1 1700 Watts Operating mode S6 25%* 2000 W...
  • Page 15 3. Set the adjustment screw (15) to the level of the ta- WARNING bletop to prevent the product from tipping over. • Prior to commissioning, all covers and safety devices The noise emission values can vary from must be mounted correctly. the specified values during the actual use •...
  • Page 16 9. Workpiece supports (21) must always be secured 2. Fix the rotary table (18) in the 0° position. and used during work. Set the desired projection by loosening the locking ATTENTION screw (20). Then retighten the locking screw (20). For mitre cuts (inclined saw head), the moveable stop 10.2 Dust bag (30) (Fig. 1, 24) rail must be fixed in the outer position (left side).
  • Page 17 11.2 Cutting depth limit (groove ATTENTION sawing) (Fig. 1, 9) For 90° chop cuts, the moveable stop rail must be fixed in the inner position. WARNING Hints for clamping: Risk of kick-back! • Do not work with workpieces that are to small to be When making grooves, it is particularly important that clamped in place.
  • Page 18 11.5.2 With the slide rail (28) not fixed in 2. The moveable stop rail (11) must be locked in a po- sition far enough from the inner position that the dis- place tance between the moveable stop rails (11) and the •...
  • Page 19 6. Loosen the rotary table (18) by turning the handle 2. Loosen the fixing screw (7a) of the cover with a Phil- (14) counter-clockwise. lips screwdriver. 7. Use the handle (14) to adjust the rotary table (18) to 3. Fold the saw blade guard (7) up sufficiently that the the desired angle (see 11.6).
  • Page 20 • If the brushes are found to be usable after removal, 12.4 Calibrating the laser (10) they can be reinstalled. (Fig. 20) • To maintain the carbon brushes, open both locks anti-clockwise. Then remove the carbon brushes. ATTENTION • Re-insert the carbon brushes in reverse order. Never press the ON/OFF switch when ad- justing the laser.
  • Page 21 15.2 Special connection conditions 15.4 AC motor • The product fulfils requirements Connections and repair work on the electrical equip- 61000-3-11 and is subject to special connection re- ment may only be carried out by electricians. quirements. This means that use at any freely select- •...
  • Page 22 Notes on the electrical and electronic equipment – Up to three waste electrical devices per type of de- act [ElektroG] vice, with an edge length of no more than 25 cen- timetres, can be returned free of charge to the Waste electrical and electronic equipment manufacturer without prior purchase of a new de- does not belong in household waste, but...
  • Page 23 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen We declare under our sole responsibility that the product described here complies with the applicable directives and standards. Brand: Parkside Art. designation: SLIDING COMPOUND MITRE SAW - PZKS 2000 C3 Item No. 3901248974 - 3901248981;...
  • Page 24 Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number print- ed below.
  • Page 25 Service-Hotline (CY): Numero servizio assistenza (IT): 00800 4003 4003 00800 4003 4003 Service-Email (CY): Indirizzo e-mail (IT): service.CY@scheppach.com service.IT@scheppach.com Service Address (CY): Indirizzo servizio assistenza (IT): GEORGE C SOLOMONIDES & SON LTD TeleMarCom European Services GmbH PO.BOX 56236 / 169, LEONTIOS A‘ Am Ziegelweiher 24 GR - 3022 LIMASSOL/CYPRUS DE - 61130 Nidderau...
  • Page 26 Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole auf dem Produkt ....................Einleitung ..............................Produktbeschreibung (Abb. 1-24) ......................Lieferumfang (Abb. 2) ..........................Bestimmungsgemäße Verwendung ......................Sicherheitshinweise ........................... Technische Daten............................Auspacken..............................Vor Inbetriebnahme (Abb. 3) ........................10 Montage ..............................11 Bedienung ..............................12 Wartung ..............................13 Transport (Abb. 1, 4, 23)........................... 14 Lagerung..............................
  • Page 27 Erklärung der Symbole auf dem Produkt Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicher- heitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseiti- gen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz.
  • Page 28 Einleitung Produktbeschreibung (Abb. 1-24) Hersteller: Scheppach GmbH Handgriff Günzburger Straße 69 Ein-/Ausschalter Sperrschalter D-89335 Ichenhausen Ein-/Ausschalter Laser Verehrter Kunde Sägewellensperre Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Sägekopf ten mit Ihrem neuen Produkt. Sägeblattschutz beweglich Befestigungsschraube Hinweis: Sägeblatt Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem gelten- Abdeckung Laser den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an Laser...
  • Page 29 • Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Sä- Lieferumfang (Abb. 2) gebereich. Pos. Anzahl Bezeichnung • Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverlet- Spannvorrichtung zung). Spänefangsack • Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen. Innensechskantschlüssel, 6 mm • Sägeblattbrüche. Innensechskantschlüssel, 3 mm Kapp-, Zug- und Gehrungssäge •...
  • Page 30 d) Zweckentfremden Anschlussleitung Sicherheitshinweise nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf- Allgemeine Sicherheitshinweise für zuhängen oder um den Stecker aus der Steck- Elektrowerkzeuge dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich WARNUNG bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektri- schen Schlages.
  • Page 31 f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei- g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerk- ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie zeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die- Haare und Kleidung fern von sich bewegenden sen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haa- Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tä- re können von sich bewegenden Teilen erfasst wer- tigkeit.
  • Page 32 e) Kreuzen Sie nie die Hand über die vorgesehene Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder Schnittlinie, weder vor noch hinter dem Säge- länger als die Tischoberseite sind, für eine an- blatt. Abstützen des Werkstücks ,,mit gekreuzten gemessene Abstützung, z. B. durch Tischverlän- Händen“, d.
  • Page 33 • Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das von Sicherheitshinweise für den Ihnen benutzte Sägeblatt den technischen Anforde- Umgang mit Sägeblättern rungen dieser Säge entspricht und ordnungsgemäß • Vermeiden Sie ein unkontrolliertes Loslassen des Sä- befestigt ist. geaggregats in der unteren Endlage. •...
  • Page 34 VORSICHT WARNUNG Wenn andere als die hier angegebenen Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebes ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter Verfahrensweisen ausgeführt werden, bestimmten Umständen aktive oder passive medizini- kann dies zu einer gefährlichen Strah- sche Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von lungsexposition führen.
  • Page 35 Geräuschkennwerte • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa- ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan- den). WARNUNG • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Ge- • Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile sundheit haben. Übersteigt Maschinenlärm auf Transportschäden.
  • Page 36 • Der Sägeblattschutz muss das Sägeblatt beim Her- 3. Benutzen Sie zum Absaugen von besonders gesund- unterschwenken freigeben, ohne andere Teile zu be- heitsschädlichen oder krebserregenden Stäuben eine rühren. spezielle Absaugvorrichtung. • Beim Hochklappen der Säge in die Ausgangsstellung 10.3 Feinjustierung des Anschlags für muss der Sägeblattschutz automatisch das Sägeblatt Kappschnitt 90°...
  • Page 37 5. Die verschiebbare Anschlagschiene (11) muss sich in 2. Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines Probe- der inneren Position befinden (Rechte Seite). schnittes. 6. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen den ver- 11.3 Ein-/ Ausschalten des Lasers schiebbaren Anschlagschienen (11) und dem Säge- (Abb.
  • Page 38 2. Die verschiebbare Anschlagschiene (11) muss soweit ACHTUNG vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen der verschiebbaren Anschlag- Die verschiebbare Anschlagschiene muss für 90°- schiene (11) und dem Sägeblatt (8) maximal 8 mm Kappschnitte in der inneren Position fixiert werden. beträgt.
  • Page 39 6. Den Drehtisch (18) auf 0° Stellung fixieren. 8. Den Handgriff (14) durch Drehen im Uhrzeigersinn festziehen, um den Drehtisch (18) zu fixieren. 7. Die Feststellschraube (24) lösen und mit dem Hand- griff (1) den Sägekopf (6) nach links neigen, bis der 9.
  • Page 40 3. Sägeblattschutz (7) soweit nach oben klappen, dass 12.4 Justieren des Lasers (10) (Abb. der Sägeblattschutz (7) über der Flanschschraube (37) ist. 4. Mit einer Hand den Innensechskantschlüssel 6mm ACHTUNG (C) auf die Flanschschraube (37) setzen. 5. Sägewellensperre (5) festdrücken und Flansch- Betätigen Sie beim Justieren des Lasers auf schraube (37) langsam im Uhrzeigersinn drehen.
  • Page 41 12.6 Bürsteninspektion (Abb. 22) WARNUNG Prüfen Sie die Kohlebürsten bei einem neuen Produkt Die maximal zulässige Netzimpedanz Zmax des Pro- nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue dukts beträgt 0,443 Ω. Als Benutzer dieses Produkts Bürsten montiert wurden. Prüfen Sie sie nach der ersten müssen Sie, wenn nötig in Rücksprache mit dem Ener- Prüfung alle 10 Betriebsstunden.
  • Page 42 Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschluss- 17 Entsorgung und kabel ist Vorschrift. Wiederverwertung Sicherheitshinweise für den Austausch Hinweise zur Verpackung beschädigter oder defekter Netzanschlussleitungen Anschlussart X Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte Verpackungen Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produkts beschä- umweltgerecht entsorgen. digt wird, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Net- zanschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz...
  • Page 43 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier Simon Schunk beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Division Manager Product Center Normen übereinstimmt. Marke: Parkside Andreas Pecher Art.-Bezeichnung: KAPP- UND ZUGSÄGE - Head of Project Management PZKS 2000 C3 Art.-Nr.
  • Page 44 Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantieurkun- de angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Serviceruf- nummer zur Verfügung.
  • Page 45 Sommaire Explication des symboles sur le produit....................... Introduction .............................. Description du produit (fig. 1-24)......................Fournitures (fig. 2) ........................... Utilisation conforme ..........................Consignes de sécurité ..........................Caractéristiques techniques ........................Déballage ..............................Avant la mise en service (fig. 3) ......................... 10 Montage ..............................11 Utilisation ..............................12 Maintenance.............................
  • Page 46 Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sé- curité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.
  • Page 47 Nous déclinons toute responsabilité concernant les acci- Introduction dents ou dommages qui surviendraient en raison d'un Fabricant : non-respect de cette notice et des consignes de sécurité. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Description du produit D-89335 Ichenhausen (fig. 1-24) Cher client, Poignée Nous espérons que votre nouveau produit vous apporte- Interrupteur On/Off ra satisfaction et de bons résultats.
  • Page 48 • Contact avec la lame de scie en cours de fonction- Fournitures (fig. 2) nement (blessure par coupure). Pos. Quantité Désignation • Mouvement de recul des pièces. Dispositif de serrage • Cassure de la lame de scie. Sac récepteur des copeaux •...
  • Page 49 d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour Consignes de sécurité transporter ou suspendre l’outil électrique, ni Consignes de sécurité générales pour les outils pour débrancher le connecteur de la prise de électriques courant. Maintenir le câble de raccordement à l'abri de la chaleur, de l'huile, des arêtes cou- AVERTISSEMENT pantes ou des pièces mobiles.
  • Page 50 g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte des h) Veiller à ce que les poignées et leurs surfaces poussières peuvent être montés, veiller à ce préhension soient sèches, propres qu'ils soient raccordés et utilisés correctement. exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et Le recours à...
  • Page 51 f) Ne mettez pas les mains derrière la butée m) Ne faites pas appel à une autre personne pour lorsque la lame de scie est en rotation. Obser- remplacer une rallonge de table ou servir de vez toujours une distance de sécurité minimale support supplémentaire.
  • Page 52 • Utilisez uniquement des lames de scie adaptées au • Éviter que le plastique ne fonde en sciant les plas- matériau à découper. tiques. Utilisez la lame de scie adaptée au matériau à usi- • Utilisez exclusivement les lames de scie indiquées ner.
  • Page 53 Risques résiduels Lame de scie en carbure ø 210 x ø 30 x 2,6 mm Nombre de dents Le produit est construit selon l’état actuel de la technique et selon les règles techniques de sécurité Largeur maximale des dents 3 mm reconnues.
  • Page 54 2. Le produit doit être stable. Fixez le produit sur un AVERTISSEMENT établi, un bâti, etc. Placez 4 vis (non comprises dans l’étendue de fournitures) dans les alésages situés sur Les émissions sonores peuvent varier par la table de scie fixe (19). Serrez les vis. rapport aux valeurs indiquées lors de l'uti- 3.
  • Page 55 7. Le dispositif de serrage (25) peut être fixé aussi bien 7. Vérifiez ensuite la position de l'indicateur d'angle. Au à gauche qu'à droite sur la table de scie fixe (19). In- besoin, desserrez le pointeur (16) à l’aide d’un sérez le dispositif de serrage (25) dans l’alésage tournevis cruciforme, placez-le sur la position 0°...
  • Page 56 3. Tirez le support de pièce (21). 11 Utilisation 4. Réglez la cote souhaitée entre la lame de scie (8) et 11.1 Utilisation du dispositif de la butée longitudinale (22). serrage (25) (fig. 1) 5. Resserrez à nouveau la vis de fixation du support de pièce (20).
  • Page 57 10. Avec une légère pression régulière sur la poignée 6. À l'aide de la poignée (14), réglez le plateau rotatif (1), poussez la tête de scie (6) vers le bas jusqu’à ce (18) sur l'angle souhaité. que la lame de scie (8) ait découpé la pièce usinée. 7.
  • Page 58 12.1 Mesures de maintenance ATTENTION générales Le rail de butée mobile doit être fixé en position exté- • Veillez à ce que les dispositifs de protection, le volet rieure pour les coupes à onglet (tête de scie inclinée). d’aération et le logement du moteur restent aussi exempts de poussières et d’impuretés que possible.
  • Page 59 9. Nettoyez soigneusement la vis à bride (37), la bride 1. Pour ce faire dévissez les vis cruciforme du capot du extérieure (38) et la bride intérieure (39). laser (40) et retirez le capot du laser (9). Réglez le laser en le déplaçant sur le côté afin que le rayon 10.
  • Page 60 2. Poussez la tête de scie (6) vers le bas et fixez-la avec • Le produit est uniquement conçu pour un raccorde- le boulon d’arrêt (34). La scie est à présent verrouil- ment à des points qui lée en position inférieure. a) ne dépassent pas l’impédance réseau maximale autorisée « Z »...
  • Page 61 Pour toute question, veuillez indiquer les données Consignes relatives à la loi allemande sur les suivantes : appareils électriques et électroniques • Type de courant du moteur Les appareils électriques et électroniques • Données figurant sur la plaque signalétique du mo- usagés ne doivent pas être jetés avec les or- teur dures ménagères, mais éliminés séparé-...
  • Page 62 Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le Günzburger Str. 69 produit décrit ici est conforme aux directives et normes D-89335 Ichenhausen en vigueur. Ichenhausen, 22.01.2024 Marque : Parkside Désignation : SCIE À ONGLET RADIALE - PZKS 2000 C3 Simon Schunk Réf. 3901248974 - 3901248981;...
  • Page 63 Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impec- cablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre ser- vice après-vente à...
  • Page 64 Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen op het product....................Inleiding ..............................Productbeschrijving (afb. 1-24) ........................Inhoud van de levering (afb. 2)........................Beoogd gebruik ............................Veiligheidsvoorschriften ..........................Technische gegevens..........................Uitpakken..............................Voor de ingebruikname (afb. 3) ......................... 10 Montage ..............................11 Bediening ..............................12 Onderhoud ..............................
  • Page 65 Verklaring van de symbolen op het product Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De veilig- heidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen.
  • Page 66 Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on- Inleiding gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van Fabrikant: deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Productbeschrijving (afb. 1-24) D-89335 Ichenhausen Handgreep Geachte klant, Aan/uit-schakelaar Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met blokkeerschakelaar uw nieuwe product.
  • Page 67 • In het draaiende zaagblad grijpen (snijwonden). Inhoud van de levering (afb. 2) • Terugslag van werkstukken en delen van werkstuk- Pos. Aantal Aanduiding ken. kleminrichting • Zaagbladbreuk. Spaanopvangzak • Wegslingeren van slechte hardmetalen delen van Inbussleutel, 6 mm het zaagblad. Inbussleutel, 3 mm Afkort-, trek- en verstekzaag •...
  • Page 68 d) Gebruik het netsnoer niet om het elektrische Veiligheidsvoorschriften gereedschap te dragen, aan op te hangen of Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische om de stekker uit het stopcontact te trekken. apparaten Houd het netsnoer uit de buurt van hitte, scher- pe randen of bewegende delen. Beschadigde of WAARSCHUWING opgewikkelde snoeren verhogen het risico op een elektrische schok.
  • Page 69 f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kle- g) Gebruik elektrische apparaten, inzetstuk, inzet- ding of sieraden. Houd haren en kleding uit de stukken enz. overeenkomstig deze aanwijzin- buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, gen. Houd daarbij rekening met de omstandig- sieraden of lange haren kunnen worden vastgegre- heden waarin gewerkt wordt en de uit te voe- pen door bewegende delen.
  • Page 70 e) Kom nooit met uw hand voorbij de beoogde Bij werkstukken die breder of langer zijn dan zaaglijn, noch voor noch achter het zaagblad. het tafelblad, moet u voor voldoende onder- Het is erg gevaarlijk om het werkstuk met gekruiste steuning zorgen, bijvoorbeeld met tafelverlen- handen te ondersteunen door het werkstuk met uw gingen of zaagbokken.
  • Page 71 • Gebruik het meegeleverde zaagblad alleen voor het Veiligheidsvoorschriften voor de zagen van hout en nooit voor het bewerken van me- behandeling van zaagbladen talen. • Vermijd het ongecontroleerd loslaten van het • Gebruik alleen een zaagblad met een diameter die zaagaggregaat in de onderste eindpositie.
  • Page 72 • De laser mag niet door laser van een ander type Technische gegevens worden vervangen. • Reparaties aan de laser mogen uitsluitend door de Wisselstroommotor 220 – 240 V~ fabrikant van de laser of een bevoegde dealer wor- 50 Hz den uitgevoerd.
  • Page 73 De aangegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook 2. Het product moet stabiel staan. Bevestig het product worden gebruikt als eerste indicatie van de belasting. hiervoor op een werkbank, het onderstel of iets der- gelijks. Zet 4 bouten (niet meegeleverd) in de gaten in de vaste zaagtafel (19).
  • Page 74 7. De kleminrichtingen (25) kunnen zowel links als 7. Controleer ten slotte de positie van de hoekweerga- rechts aan de vaste zaagtafel (19) bevestigd worden. ve. Indien nodig, de aanwijzer (16) met een kruis- Steek de kleminrichting (25) in het daartoe voorziene kopschroevendraaier losdraaien, op de 0°-positie boorgat aan de achterkant van de aanslagrail (12) van de schaalverdeling (17) zetten en weer vast-...
  • Page 75 3. Trek de werkstuksteun (21) er uit. 11 Bediening 4. Stel de gewenste afstand tussen het zaagblad (8) en 11.1 Bediening van de kleminrichting de lengteaanslag (22) in. (25) (afb. 1) 5. Draai de vastzetschroef voor de werkstuksteun (20) weer vast. Door het verstellen van de vastzetschroef (25a) kan de 6.
  • Page 76 11. Na het beëindigen van het zagen de zaagkop (6) 8. De bewerking uitvoeren als onder punt 11.5 be- weer in de bovenste rustpositie brengen en de aan/ schreven. uit-schakelaar (2) loslaten. 11.7 Versteksnede 0°- 45° en LET OP draaitafel 0° (afb. 1, 11, 14) Met de zaag kunnen versteksneden naar links van Door de terughaalveer slaat het product automatisch 0°-45°...
  • Page 77 Met een afkort- en verstekzaag gekanteld op 31,6° en 12.1 Algemene een eenheidskanteling van 33,9° kunnen gelijkbenige onderhoudswerkzaamheden driehoekige lijsten en profielen zoals stucrandprofielen • Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiesleu- in verstek worden gezaagd met de profielzijde naar be- ven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij moge- neden.
  • Page 78 9. Flensbout (37), buitenflens (38) en binnenflens (39) 1. Open hiertoe de kruiskopschroefafdekking laser (40) zorgvuldig reinigen. en verwijder de afdekking laser (9). Stel de laser door zijdelings verschuiven dusdanig in dat de laser- 10. Het nieuwe zaagblad (8) in de omgekeerde volgorde straal de snijtanden van het zaagblad (8) raakt.
  • Page 79 • Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik op 13 Transport (afb. 1, 4, 23) aansluitpunten, die 1. Trek de handgreep/vastzetschroef (14) voor de a) een maximale toelaatbare netimpedantie “Z” draaitafel vast om de draaitafel (18) te vergrende- (Zmax. = 0,443 Ω) niet overschrijden, of len.
  • Page 80 • Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete- 16 Reparatie & bestellen van kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap- reserveonderdelen paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. Na reparatie of onderhoud controleren of alle veilig- heidstechnische delen zijn bevestigd en in optimale toe- •...
  • Page 81 Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het Simon Schunk hier beschreven product voldoet aan de geldende richt- Division Manager Product Center lijnen en normen. Merk: Parkside Andreas Pecher Art.-aanduiding: AFKORT- EN TREKZAAG - Head of Project Management PZKS 2000 C3 Art.nr.
  • Page 82 Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantie- bewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende: •...
  • Page 83 Índice Explicación de los símbolos del producto....................Introducción ............................. Descripción del producto (figs. 1-24) ......................Volumen de suministro (fig. 2) ........................Uso previsto ............................. Indicaciones de seguridad ......................... Datos técnicos ............................Desembalaje ............................Antes de la puesta en marcha (fig. 3)......................10 Montaje..............................11 Manejo ..............................
  • Page 84 Explicación de los símbolos del producto Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explica- ciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes. Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así...
  • Page 85 Declinamos cualquier responsabilidad de posibles acci- Introducción dentes o daños que puedan producirse por no obedecer Fabricante: las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Descripción del producto D-89335 Ichenhausen (Alemania) (figs. 1-24) Estimado cliente: Asidero Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea Interruptor de conexión/desconexión muy satisfactorio y fructífero.
  • Page 86 Tornillo de cabeza ranurada en cruz inserción de A pesar de que el uso sea conforme a lo previsto, no se la mesa pueden descartar por completo determinados factores Mango de transporte de riesgos residuales. Condicionados por la construc- ción y la estructura del producto, se pueden producir las siguientes situaciones: Volumen de suministro (fig. 2) •...
  • Page 87 b) Evite el contacto corporal con las superficies co- ATENCIÓN nectadas a tierra tales como tuberías, calenta- dores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor Palabra de advertencia para indicar una si- riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en tuación potencialmente peligrosa que, de contacto con la tierra.
  • Page 88 e) Evite posturas forzadas. Procure una buena es- f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y tabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así limpias. Las herramientas de corte con bordes cor- controlará mejor la herramienta eléctrica si surge tantes y afilados conservadas cuidadosamente se una situación imprevista.
  • Page 89 d) Deslice la sierra a través de la pieza de trabajo. k) Planifique el trabajo. Preste atención con cada Evite tirar de la sierra a través de la pieza de regulación de la inclinación de la hoja de sierra trabajo. Para efectuar un corte, levante el cabe- o del ángulo de tronzado a que el tope regula- zal de la sierra y tire de este sobre la pieza, sin ble esté...
  • Page 90 r) Una vez concluido el corte, suelte el interruptor, • Maneje hojas de sierra con precaución. Conserve mantenga el cabezal de la sierra abajo y espe- estas preferiblemente en el embalaje original o en re a que se detenga la hoja, antes de retirar la envases especiales.
  • Page 91 • Nunca apunte el haz láser hacia superficies reflec- ADVERTENCIA tantes ni hacia personas o animales. Incluso un haz láser de baja potencia puede provocar lesiones ocu- Esta herramienta eléctrica produce un campo electro- lares. magnético mientras funciona. Este campo puede per- judicar bajo circunstancias concretas implantes médi- PRECAUCIÓN cos activos o pasivos.
  • Page 92 Valores característicos de ruido • Compruebe la integridad del volumen de suminis- tro. ADVERTENCIA • Compruebe que no haya daños de transporte en el producto y en los componentes de los accesorios. El ruido puede tener consecuencias graves para su sa- Notifique de inmediato cualquier daño detectado a lud.
  • Page 93 Comprobación del funcionamiento 10.2.1 Conexión a un sistema de aspiración de polvo externo Para ello, abatir hacia abajo la sierra: 1. Conecte la manguera de aspiración a la aspiración • La protección de la hoja de sierra debe desbloquear de polvo. la hoja de sierra durante la basculación hacia aba- jo, sin llegar a tocar otras piezas.
  • Page 94 11.2 Limitación de la profundidad de ATENCIÓN corte (serrar muesca) (fig. 1, 9) El carril de tope desplazable se debe fijar para los cortes de inglete (cabezal inclinado de la sierra) en la ADVERTENCIA posición externa (lado izquierdo). Peligro de retroceso 3.
  • Page 95 11.5 Corte de tronzado a 90° y mesa ATENCIÓN giratoria a 0° (fig. 1, 11, 12) El muelle recuperador empuja automáticamente el Con anchos de corte de hasta unos 100 mm se puede producto hacia arriba. Después de terminar el corte, fijar la función de tracción de la sierra mediante el tor- no suelte el asidero de golpe.
  • Page 96 Al inclinar una sierra tronzadora a 31,6° y una inclina- 11.7 Corte en inglete 0°- 45° y mesa ción de la unidad de 33,9°, se pueden cortar a inglete giratoria a 0° (fig. 1, 11, 14) barras triangulares isósceles y perfiles, como perfiles de Con la sierra se pueden realizar cortes de inglete hacia bordes de estuco, con el lado del perfil hacia abajo.
  • Page 97 7. Retirar completamente el tornillo de brida (37) y la 12.1 Medidas generales de brida exterior (38). mantenimiento 8. Retirar la hoja de sierra (8) de la brida interna (39) y • En lo posible, mantenga los dispositivos de protec- sacarla hacia abajo.
  • Page 98 Si el láser (10) no indica la línea de corte correcta, éste • Si tras desmontarlas se estima que las escobillas si- se puede reajustar. guen siendo aptas para el uso, puede volver a mon- tarlas. Herramientas necesarias: • Para realizar el mantenimiento de las escobillas de •...
  • Page 99 Indicaciones de seguridad para sustituir cables de 15.2 Condiciones especiales de conexión a la red dañados o defectuosos conexión Tipo de conexión X • El producto cumple los requisitos de la norma EN Si el cable de conexión a la red de este producto estu- 61000-3-11 y está...
  • Page 100 • Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se 17 Eliminación y reciclaje pueden entregar de forma gratuita en los siguientes Notas sobre el embalaje lugares: – Puntos públicos de eliminación o recogida (p. Los materiales de embalaje son ej., obras públicas municipales) reciclables.
  • Page 101 Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables. Marca: Parkside Denominación INGLETADORA TELESCÓPICA - del art.: PZKS 2000 C3 N.º de art. 3901248974 - 3901248981;...
  • Page 102 Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Page 103 Indice Spiegazione dei simboli sul prodotto ......................Introduzione ............................. Descrizione del prodotto (Fig. 1-24) ......................Contenuto della fornitura (Fig. 2) ....................... 100 Impiego conforme alla destinazione d'uso ....................100 Indicazioni di sicurezza..........................101 Dati tecnici ............................... 105 Disimballaggio ............................106 Prima della messa in funzione (Fig.
  • Page 104 Spiegazione dei simboli sul prodotto L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non elimina- no i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
  • Page 105 Introduzione Descrizione del prodotto (Fig. 1-24) Produttore: Scheppach GmbH Maniglia Günzburger Straße 69 Interruttore ON/OFF Interruttore di blocco 89335 Ichenhausen, Germania Interruttore ON/OFF laser Egregio cliente, Bloccaggio dell'albero della sega Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il Testa della sega suo nuovo prodotto.
  • Page 106 • Contatto della lama della sega in zona non coperta Contenuto della fornitura (Fig. 2) della sega stessa. Pos. Quantità Denominazione • Accesso alla lama della sega in funzione (pericolo di Dispositivo di serraggio taglio). Sacco raccoglitore di trucioli • Contraccolpo di pezzi da lavorare e parti dei pezzi Chiave a brugola, 6 mm da lavorare.
  • Page 107 e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo elet- Indicazioni di sicurezza trico, utilizzare soltanto un cordone di prolunga Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi indicato anche per l’uso in ambienti esterni. L'im- elettrici piego di un cordone di prolunga idoneo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
  • Page 108 Utilizzo e gestione dell’attrezzo Indicazioni di sicurezza per elettrico seghe troncatrici a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utilizza- a) Le seghe troncatrici sono progettate per tagliare re l’attrezzo elettrico adatto al lavoro eseguito. legno o prodotti lignei; non possono essere uti- Con l’attrezzo elettrico adatto, si lavora meglio e lizzate per tagliare materiali ferrosi come sbar- con maggior sicurezza mantenendosi entro il campo...
  • Page 109 g) Controllare il pezzo prima del taglio. Se il pezzo o) Utilizzare sempre un morsetto o un dispositivo è piegato o curvo, bisogna tenderlo verso l'arre- di serraggio adatto per sostenere correttamente sto con il lato curvo rivolto verso l’esterno. Assi- elementi rotondi come sbarre o tubi.
  • Page 110 • Rispettare il numero di giri massimo. Il numero mas- Radiazione laser simo di giri riportato sulla lama della sega non deve Attenzione: Radiazione laser essere superato. Se indicato, rispettare l'intervallo del numero di giri. Non orientare lo sguardo verso il raggio •...
  • Page 111 • Evitare le messe in funzione accidentali del prodotto: Modalità operativa S6 quando si inserisce la spina nella presa di corrente Funzionamento periodico ininterrotto. Il funzionamento non deve essere premuto il l'interruttore ON/OFF. è dato da un tempo di avviamento, un tempo a carico •...
  • Page 112 • Prima di azionare l'interruttore ON/OFF, assicurarsi Disimballaggio che la lama della sega sia montata correttamente e le parti mobili si spostino facilmente. AVVISO • Prima di collegare il prodotto verificare che i dati sulla targhetta corrispondano ai dati di rete. Il prodotto e i materiali d'imballaggio non sono giocattoli per bambini! Controllo del dispositivo di...
  • Page 113 1. Abbassare la testa della sega (6) e fissarla con il 10.2 Sacco raccoglitore di trucioli (30) bullone di sicurezza (34). (Fig. 1, 24) 2. Fissare il tavolo rotante (18) in posizione 0°. La sega è dotata di un sacco raccoglitore di trucioli (30). Premere insieme le alette dell'anello di metallo del sacco ATTENZIONE raccoglitore di trucioli (30) e montarlo sull'apertura di...
  • Page 114 Se la larghezza di taglio dovesse essere superiore a 100 11.2 Limitazione della profondità di mm, assicurarsi che la vite di bloccaggio (23) sia allen- taglio (scanalature) (Fig. 1, 9) tata e che la testa della sega (6) sia mobile. AVVISO ATTENZIONE Pericolo di contraccolpi! La guida di arresto mobile deve essere fissata nella...
  • Page 115 11.5.1 Con guida di trazione fissa (28) ATTENZIONE (Fig. 4) La guida di arresto mobile deve essere fissata nella 1. Fissare la funzione di trazione della sega con la vite posizione esterna per i tagli obliqui (testa della sega di bloccaggio per la guida di trazione (28a) nella inclinata).
  • Page 116 12.2 Sostituzione della lama della ATTENZIONE sega (8) (Fig. 1, 16 - 18) In caso di tagli obliqui 0° - 45° , il dispositivo di ser- raggio (dispositivo di serraggio pezzo) deve essere AVVISO montato solo a destra. Prima di qualsiasi regolazione, manuten- 1.
  • Page 117 Attrezzo necessario: ATTENZIONE • Cacciavite a croce* A ogni sostituzione della lama della sega, controllare * = non incluso nel contenuto della fornitura! che la lama della sega scorra liberamente nell'inserto 1. Smontare la vite con intaglio a croce (41) sull'inserto da banco in posizione verticale e inclinata di 45°.
  • Page 118 Tali cavi di alimentazione elettrici difettosi non possono 15 Collegamento elettrico essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a Il motore elettrico installato è collegato e pronto causa dei danni all'isolamento. per l'esercizio. L'allacciamento è conforme alle di- Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione e- sposizioni VDE e DIN pertinenti.
  • Page 119 • Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indi- 16.1 Informazioni sulle riparazioni ca che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com- essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata •...
  • Page 120 Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui descritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti. Marchio: Parkside Denominazione SEGA CIRCOLARE PER art.: TAGLI OBLIQUI - PZKS 2000 C3 N. art.
  • Page 121 Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare cor- rettamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in que- sta scheda di garanzia.
  • Page 122 Obsah Vysvětlení symbolů na výrobku ........................117 Úvod................................ 118 Popis výrobku (obr. 1-24) .......................... 118 Rozsah dodávky (obr. 2)..........................118 Použití v souladu s určením........................119 Bezpečnostní pokyny ..........................119 Technické údaje............................123 Rozbalení ..............................124 Před uvedením do provozu (obr. 3) ......................124 10 Montáž..............................
  • Page 123 Vysvětlení symbolů na výrobku Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je prová- zejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro pre- venci úrazů. Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní...
  • Page 124 Spínač pro zapnutí/vypnutí laseru Úvod Blokování hřídele pily Výrobce: Pilová hlava Pohyblivý kryt pilového kotouče Scheppach GmbH Upevňovací šroub Günzburger Straße 69 Pilový kotouč D-89335 Ichenhausen Kryt laseru Laser Vážený zákazníku, Posuvná dorazová lišta Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Dorazová...
  • Page 125 Použití v souladu s určením Vysvětlení signálních slov v návodu k obsluze Pila slouží k zarovnávání dřeva a plastu úměrně velikosti stroje. Pila není vhodná k řezání palivového dříví. NEBEZPEČÍ VAROVÁNÍ Signální slovo označující bezprostředně na- Přístroj nepoužívejte k řezání jiných materiálů, než je stávající...
  • Page 126 b) Používejte osobní ochranné pracovní prostředky Bezpečnost na pracovišti a vždy ochranné brýle. Použití osobních ochran- a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dobře ných pracovních prostředků jako je protiprachová osvětlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepořá- maska, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná dek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k nehodám.
  • Page 127 e) O elektrické nástroje a nástavec pečlivě pečujte. e) Nikdy rukou nekřižte určenou linii řezu před pi- Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvad- lovým kotoučem ani za ním. Podepření obrobku ně a nejdou vzpříčené, zda nejsou prasklé nebo „zkříženýma rukama“, tzn. držení obrobku vpravo tak poškozené, že je omezena funkčnost elek- vedle pilového kotouče levou rukou nebo naopak je trického nástroje.
  • Page 128 o) Vždy používejte svorku nebo vhodný přípravek • Z povrchu čelistí odstraňte nečistoty, mastnotu, olej a na řádné podepření oválného materiálu jako ty- vodu. če nebo trubky. Tyče mají během řezání tendenci • Pro zmenšení otvorů v pilových kotoučích nepouží- se odvalovat, přičemž...
  • Page 129 • Nikdy se nedívejte přímo do dráhy paprsku. VAROVÁNÍ • Laserový paprsek nikdy nemiřte na odrazivé plochy, ani na osoby nebo zvířata. I laserový paprsek o níz- Tento elektrický nástroj vytváří během druhu provozní- kém výkonu může poškodit oči. ho režimu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní...
  • Page 130 Před uvedením do provozu Hladina akustického tlaku L 90,5 dB (obr. 3) Kolísavost K 3 dB Hladina akustického výkonu L 103,5 dB 1. Povolte předinstalovanou pojistku proti převržení (33) na spodní straně pily, celou ji vytáhněte a znovu Kolísavost K 3 dB zajistěte pomocí...
  • Page 131 7. Upínací zařízení (25) mohou být na pevném stole pi- 10.4 Jemné seřízení dorazu pro řez ly (19) upevněna buď vlevo nebo vpravo. Zasuňte pod úhlem 45° (obr. 1, 8) upínací zařízení (25) do příslušného otvoru na zadní Potřebný nástroj: straně...
  • Page 132 4. Pro uvolnění obrobku postupujte v opačném pořadí. POZOR 11.2 Omezení hloubky řezu (pouze Posuvná dorazová lišta musí být pro pokosové řezy řezání) (obr. 1, 9) 90° upevněná ve vnitřní poloze. VAROVÁNÍ Upozornění pro pevné upnutí: • Neobrábějte obrobky, které jsou příliš malé pro Nebezpečí...
  • Page 133 11.5.2 Při nefixovaném vedení táhla (28) 2. Posuvné dorazové lišty (11) se musí před maximální vnitřní polohou zaaretovat tak daleko, aby vzdále- • Pilovou hlavu (6) vytáhněte úplně dopředu. Rukojeť nost mezi posuvnými dorazovými lištami (11) a pilo- (1) spouštějte rovnoměrně a lehkým tlakem úplně vým kotoučem (8) byla maximálně...
  • Page 134 6. Otáčením rukojeti (14) proti směru hodinových ruči- 1. Pilovou hlavu (6) otočte nahoru a zajistěte zajišťova- ček uvolněte otočný stůl (18). cím čepem (34). 7. S pomocí rukojeti (14) nastavte otočný stůl (18) na 2. Uvolněte upevňovací šroub (7a) krytu křížovým šrou- požadovaný...
  • Page 135 • Pokud zjistíte, že jsou kartáče po vyjmutí ještě použi- 12.4 Seřízení laseru (10) (obr. 20) telné, můžete je namontovat zpátky. • Pro údržbu uhlíkových kartáčků otevřete oba uzávěry POZOR proti směru hodinových ručiček. Následně uhlíkové kartáče odeberte. Při nastavování laseru v žádném případě nestiskněte spínač...
  • Page 136 • Výrobek může při špatných podmínkách sítě způso- 16 Oprava & objednávka bit přechodné výkyvy napětí. náhradních dílů • Výrobek je určen výhradně k používání na přípoj- Po opravě nebo údržbě se přesvědčte, zda byly namon- ných bodech, které továny všechny bezpečnostní prvky a zda jsou v bezvad- a) nepřekračují...
  • Page 137 • Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně • V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič do odevzdat na následujících místech: soukromé domácnosti, může na žádost koncového uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpadu. Za – Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů tímto účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce. (např.
  • Page 138 Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným směrnicím a nor- mám. Značka: Parkside Název výrobku: ZKRACOVACÍ A POKOSOVÁ PILA - PZKS 2000 C3 Č. výr. 3901248974 - 3901248981; 39012489915 - 39012489959 Č.
  • Page 139 Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také...
  • Page 140 Obsah Vysvetlenie symbolov na výrobku ....................... 135 Úvod................................ 136 Popis výrobku (obr. 1 – 24)........................136 Rozsah dodávky (obr. 2)..........................136 Použitie v súlade s určením ........................137 Bezpečnostné upozornenia ........................137 Technické údaje............................141 Vybalenie ..............................142 Pred uvedením do prevádzky (obr. 3) ......................142 10 Montáž..............................
  • Page 141 Vysvetlenie symbolov na výrobku Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám. Pred  uvedením do  prevádzky si prečítajte návod na  obsluhu a  bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranu sluchu.
  • Page 142 Úvod Popis výrobku (obr. 1 – 24) Výrobca: Rukoväť Scheppach GmbH Zapínač/vypínač Blokovací spínač Günzburger Straße 69 Zapínač/vypínač lasera D-89335 Ichenhausen Blokovanie hriadeľa píly Vážený zákazník, Hlava píly Pohyblivá ochrana pílového kotúča Želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším Upevňovacia skrutka novým výrobkom.
  • Page 143 1 x Imbusový kľúč, 6 mm • zdraviu škodlivé emisie z drevených prachov pri pou- 1 x Imbusový kľúč, 3 mm žívaní v uzatvorených priestoroch. 1 x Skracovacia, dvojručná a pokosová píla Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v súlade s ur- 1 x Návod na obsluhu čením skonštruované...
  • Page 144 Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny Bezpečnosť osôb uschovajte pre prípad neskoršieho použitia. a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných a  s  elektrickým náradím pracujte rozumne. upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napá- Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste unavení jané...
  • Page 145 c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vyme- c) Obrobok sa nesmie hýbať a buď sa musí pevne níte časti vloženého nástroja alebo elektrické upnúť alebo držať proti dorazu a stolu. Netlačte náradia odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuvky obrobok do pílového kotúča a nikdy nerežte a/alebo odoberte odnímateľný...
  • Page 146 Pri obrobkoch, ktoré sú širšie alebo dlhšie ako • Nepoužívajte pílové kotúče vyhotovené z  rýchlo- horná strana stola, sa postarajte o primerané reznej ocele. podopretie, napr. predĺženiami stola alebo ko- • Pred použitím píly skontrolujte stav pílových kotúčov. zami. Obrobky, ktoré sú dlhšie alebo širšie ako stôl •...
  • Page 147 Keď sa pílový kotúč prehreje, zastavte stroj. Skôr než • Výrobok zbytočne nezaťažujte: príliš veľký tlak pri re- začnete s prístrojom opäť pracovať, nechajte pílový zaní rýchlo poškodzuje pílový kotúč, čo môže viesť kotúč najskôr vychladnúť. k zníženiu výkonu výrobku pri obrábaní a k nepres- nostiam rezu.
  • Page 148 Prevádzkový režim S6 • Otvorte balenie a opatrne vyberte výrobok. Neprerušovaná periodická prevádzka. Prevádzka sa • Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a pre- skladá z  času nábehu, času s  konštantným zaťažením pravné poistky (ak sú použité). a  času chodu naprázdno. Trvanie cyklu predstavuje •...
  • Page 149 • Ochrana pílového kotúča musí pri sklopení nadol 10.3 Jemné nastavenie dorazu pre 90° uvoľniť pílový kotúč bez toho, aby sa dotýkal iných skracovací rez (obr. 1, 7) dielov. Potrebné náradie: • Pri vyklopení píly nahor do východiskovej polohy • Imbusový kľúč 6 mm (C) musí...
  • Page 150 7. Uvoľnite fixačnú skrutku (23) a rukoväťou (14) na- Vypnutie: kloňte hlavu píly (6) doľava, do 45°. 1. znova stlačte zapínač/vypínač lasera (4). 8. Medzi pílový kotúč (6) a otočný stôl (18) priložte 45° 11.4 Sériový rez (obr. 1, 10) príložný...
  • Page 151 7. Na dorazovú lištu (12) a na otočný stôl (18) položte 5. Uvoľnite otočný stôl (18) otáčaním rukoväti (14) proti drevo, ktoré chcete rezať. smeru hodinových ručičiek. 8. Materiál zaistite upínacím zariadením (25) na pev- 6. Rukoväťou (14) nastavte otočný stôl (18) na  poža- nom stole píly (19), aby ste zabránili presunutiu po- dovaný...
  • Page 152 Pri natočení skracovacej a  pokosovej píly na 31,6° a • Výrobok pravidelne čistite vlhkou handričkou sklone agregátu 33,9° sa môžu rezať rovnoramenné a  trochou mazľavého mydla. Nepoužívajte čistiace trojuholníkové lišty a profily, ako napríklad okrajové prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť plas- profily štukovej omietky so stranou profilu nadol na tové...
  • Page 153 12.5 Výmena vložky stola (13) (obr. 1, POZOR Rezný sklon zubov, tzn. smer otáčania pílového kotúča sa musí zhodovať so smerom šípky na telese. VAROVANIE 13. Pred pokračovaním v práci skontrolujte funkčnosť V prípade poškodenej vložky stola hrozí nebezpečen- ochranných zariadení (obr. 5). stvo, že sa medzi vložku stola a pílový...
  • Page 154 • miesta zalomenia v dôsledku neodborného upevne- 14 Skladovanie nia alebo vedenia prípojného vedenia, Výrobok a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su- • rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj- chom a mieste bez mrazu, ktoré nie je prístupné deťom. né vedenie, Optimálna skladovacia teplota je 5 °C až 30 ˚C. •...
  • Page 155 Prípojky a opravy • Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo- jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má Prípojky a  opravy elektrického vybavenia smie vykoná- byť zlikvidované! vať iba kvalifikovaný elektrikár. • Symbol prečiarknutého odpadkového koša na ko- 16.1 Servisné informácie lieskach znamená, že staré...
  • Page 156 Výrobca: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s platnými smernicami a normami. Značka: Parkside Označenie výrob- SKRACOVACIA A POKOSOVÁ PÍLA - PZKS 2000 C3 Č. výr. 3901248974 - 3901248981;...
  • Page 157 Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
  • Page 158 Tartalomjegyzék A terméken található szimbólumok magyarázata ..........................153 Bevezetés....................................... 154 A termék leírása (1 - 24. ábra) ................................154 Szállított elemek (2. ábra) ..................................154 Rendeltetésszerű használat .................................. 155 Biztonsági utasítások..................................... 155 Műszaki adatok ....................................159 Kicsomagolás ......................................160 Üzembe helyezés (3. ábra).................................. 160 10 Összeszerelés......................................
  • Page 159 A terméken található szimbólumok magyarázata A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumo- kat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket. Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági utasításokat! Viseljen hallásvédőt.
  • Page 160 Bevezetés Fűrésztengely-zár Fűrészfej Gyártó: Fűrészlap-védő, mozgatható Rögzítőcsavar Scheppach GmbH Fűrészlap Günzburger Straße 69 Lézer burkolat D-89335 Ichenhausen Lézer Eltolható ütközősín Tisztelt Ügyfelünk! Ütközősín Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához. Asztalbetét Megjegyzés: Forgóasztal fogantyú/rögzítőcsavar Szabályzó csavar A termék gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény szerint Mutató...
  • Page 161 Rendeltetésszerű használat A kezelési útmutatóban használt jelzőszavak magyarázata A fűrész a gép nagyságától függően fa és műanyag vágására szolgál. A fűrész nem alkalmas tűzifa darabolására. VESZÉLY FIGYELMEZTETÉS Ez a jelzőszó olyan közvetlenül fenyegető Soha ne használja a terméket a kezelési útmutatóban megha- veszélyes helyzetre utal, amely súlyos sérü- tározottól eltérő...
  • Page 162 A munkahely biztonsága b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig használjon védőszemüveget. Az elektromos szer- a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és szám típusától és használatától függően alkalmazott szemé- megfelelő megvilágításáról. A rendetlenség, illetve a lyi védőfelszerelések, például pormaszk, csúszásmentes megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. munkavédelmi cipő, munkavédelmi sisak vagy hallásvédő...
  • Page 163 d) A nem használt elektromos szerszámokat gyer- c) A munkadarab nem mozoghat: vagy szorosan mekektől távol tárolja. Ne hagyja, hogy az be kell fogni vagy neki kell nyomni az ütköző- elektromos szerszámot olyan személyek hasz- nek és az asztalnak. Ne tolja a munkadarabot a nálják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták fűrészlapba, és soha ne vágjon „szabad kéz- el a jelen utasításokat.
  • Page 164 Az asztal lapjának felületénél szélesebb vagy • Csak a gyártó által meghatározott fűrészlapokat használja. Amennyiben a fűrészlapokat faanyagok vagy hasonló anya- hosszabb munkadarabok esetén gondoskodjon gok megmunkálására használják, azoknak meg kell felelniük megfelelő letámasztásról, pl. asztalhosszabbító az, EN 847-1 szabványnak. vagy fűrészbak révén.
  • Page 165 • Csak olyan fűrészlapokat használjon, melyeken a feltüntetett • Műanyagok vágásakor mindig használjon rögzítőeszközö- fordulatszám megegyezik az elektromos szerszámon mega- ket: a fűrészelendő anyagot mindig rögzíteni kell a rögzítő- dottal, vagy nagyobb annál. eszközökkel. • Mindig gondoskodjon a fűrész stabilitásáról és rögzítéséről. •...
  • Page 166 A munkadarabnak legalább 3  mm-es magassággal • Ellenőrizze, nem szenvedett-e a termék és a tartozékok szál- lítási sérüléseket. Az esetleges sérüléseket azonnal jelentse a és 10  mm-es szélességgel kell rendelkeznie. Ügyel- terméket kiszállító szállítmányozónak. Utólagos reklamáció- jen rá, hogy a munkadarabot mindig rögzítse a be- kat nem fogadunk el.
  • Page 167 10 Összeszerelés 1. Eressze le a fűrészfejet (6), és rögzítse a biztosító csapszeg- gel (34). 10.1 Termék felépítése (1., 2., 5., 2. Lazítsa meg a rögzítőcsavart (24). 6. ábra) 3. Helyezze a 90°-os ütköző idomot (A) a fűrészlap (8) és a forgóasztal (18) közé.
  • Page 168 11 Kezelés 6. Végezze el a vágásokat a 11.5, 11.6, 11.7 és 11.8 alatt ismertetett módokon. 11.1 A befogó berendezés (25) 11.5 90°-os fejező vágás és 0°-os kezelése (1. ábra) forgóasztal (1., 11., 12. ábra) A befogó berendezés (25) magassága a rögzítőcsavarral (25a) Kb.
  • Page 169 11.5.1 Rögzített vonó vezetésnél (28) (4. 1. Oldja ki az eltolható ütközősín (11) rögzítőcsavarját (23), és tolja kifelé az eltolható ütközősínt (11) (bal oldalon). ábra) 2. Az eltolható ütközősínt (11) a legbelső pozíciótól akkora tá- 1. A fűrész vonófunkcióját a vonó vezetés rögzítőcsavarjával volságra kell rögzíteni, hogy az eltolható...
  • Page 170 7. A markolattal (14) állítsa be a forgóasztalt (18) a kívánt 3. Hajtsa fel a fűrészlap-védőt (7) annyira, hogy a fűrészlap-vé- szögre (lásd 11.6). dő (7) a peremes csavar (37) felett helyezkedjen el. 8. A forgóasztal (18) rögzítéséhez az óramutató járásával 4.
  • Page 171 12.4 A lézer (10) beállítása (20. ábra) • A szénkefék karbantartásához nyissa fel a két reteszt az óra- mutató járásával ellentétes irányban. Ezután vegye ki a szénkeféket. FIGYELEM • Helyezze be újra a szénkeféket fordított sorrendben. A lézer beállítása során semmi esetre se mű- ködtesse a be/kikapcsolót.
  • Page 172 • Kedvezőtlen hálózati viszonyok esetén a termék átmeneti fe- Ha kérdése van, kérjük, adja meg az alábbi adato- szültségingadozást okozhat. kat: • A terméket kizárólag olyan csatlakozási helyen történő hasz- • A motor áramneme nálatra tervezték, amely • A motor típustáblájának adatai a) nem lépi túl a megengedett maximális „Z”...
  • Page 173 • Az elektromos és elektronikai berendezések tulajdonosát, il- • Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elektronikai letve használóját törvény kötelezi a berendezések leadására berendezést a gyártótól, akkor végfelhasználóként a gyártó- az élettartamuk lejártával. tól kérheti a régi berendezés díjtalan elszállítását. Ennek ér- dekében vegye fel a kapcsolatot a gyártó...
  • Page 174 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismerte- tett termék megfelel az érvényes irányelveknek és szabványok- nak. Márka: Parkside Termék megnevezése: BÜTÜZŐ ÉS CSAPFŰRÉSZ - PZKS 2000 C3 Cikksz. 3901248974 - 3901248981; 39012489915 - 39012489959 IAN-sz.
  • Page 175 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: BÜTÜZŐ ÉS CSAPFŰRÉSZ 444561_2307 A termék típusa: PZKS 2000 C3 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Scheppach GmbH ATISGEP Kft Günzburger Straße 69 Szentesi út 100 DE-89335 Ichenhausen HU - 5903 Orosháza E-mail cím: (HU): Szerviz forródrót: service.HU@scheppach.com...
  • Page 176 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A jótállási igény bejelentésének időpontja:...
  • Page 177 Spis treści Objaśnienie symboli na produkcie ..............................172 Wprowadzenie ..................................... 173 Opis produktu (rys. 1-24)..................................173 Zakres dostawy (rys. 2) ..................................173 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem............................174 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................. 175 Dane techniczne....................................179 Rozpakowanie ...................................... 179 Przed uruchomieniem (rys. 3)................................180 10 Montaż...
  • Page 178 Objaśnienie symboli na produkcie Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami. Przed uruchomieniem należy przeczytać...
  • Page 179 Wprowadzenie Opis produktu (rys. 1-24) Producent: Rękojeść Scheppach GmbH Włącznik/wyłącznik Przełącznik blokujący Günzburger Straße 69 Włącznik/wyłącznik lasera D-89335 Ichenhausen Blokada wałka tnącego Głowica tnąca Szanowny Kliencie Ruchoma osłona tarczy tnącej Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z no- Śruba mocująca wym produktem.
  • Page 180 Klucz imbusowy, 3 mm • Wyrzut wadliwych części z twardego metalu, z jakiego jest Pilarka przesuwna do cięcia kątowego i uko- wykonany brzeszczot piły. śnego • Uszkodzenie słuchu w przypadku braku zastosowania wy- Instrukcja obsługi maganych nauszników ochronnych. • Emisje pyłu z drewna szkodliwe dla zdrowia przy zastoso- waniu w pomieszczeniach zamkniętych.
  • Page 181 Wskazówki dotyczące d) Nie wykorzystywać przewodu przyłączeniowe- go niezgodnie z przeznaczeniem w celu przeno- bezpieczeństwa szenia, zawieszania narzędzia elektrycznego lub w celu wyjęcia wtyczki z gniazda. Przewód Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla przyłączeniowy przechowywać z dala od gorą- narzędzi elektrycznych ca, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzeń.
  • Page 182 g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urzą- h) Uchwyty i powierzchnie uchwytu utrzymywać w dzeń odsysających i odpylających, należy je stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i sma- podłączyć i prawidłowo używać. Zastosowanie od- ru. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytu nie pozwalają sysania pyłu może zmniejszyć...
  • Page 183 Gdy tarcza tnąca obraca się, nie wkładać rąk za n) Odcięty fragment nie może zostać dociśnięty do ogranicznik. Zawsze zachowywać odstęp bez- obracającej się tarczy tnącej. Jeśli jest mało miejsca, pieczeństwa minimum 100 mm między dłonią a np. w przypadku stosowania ograniczników wzdłużnych, obracającą...
  • Page 184 • Nie stosować tarcz tnących z wysokostopowej stali szybkot- Promieniowanie laserowe nącej (stali HSS). Uwaga: Promieniowanie laserowe • Stosować wyłącznie tarcze tnące, których maksymalna do- puszczalna prędkość obrotowa nie jest mniejsza niż maksy- Nie patrzeć w kierunku promieni lasera malna prędkość obrotowa wrzeciona piły i które nadają się Klasa lasera 2 do ciętego materiału.
  • Page 185 • Unikać przypadkowego uruchamiania produktu: podczas Element obrabiany musi posiadać minimalną wyso- wkładania wtyczki do gniazdka włącznik/wyłącznik nie mo- kość wynoszącą 3 mm oraz szerokość wynoszącą że być wciśnięty. 10 mm. Zwrócić uwagę, by element obrabiany był zawsze zabezpieczony przyrządem mocującym. •...
  • Page 186 • Sprawdzić produkt i elementy wyposażenia pod kątem 10 Montaż uszkodzeń w trakcie transportu. Wszelkie szkody zgłosić niezwłocznie firmie przewozowej, która dostarczyła pro- 10.1 Montaż produktu (rys. 1, 2, 5, 6) dukt. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane. 1. Odkręcić stół obrotowy (18) przez odkręcenie uchwytu (14) •...
  • Page 187 1. Opuścić głowicę tnącą (6) w dół i przymocować trzpieniem 11. Następnie sprawdzić pozycję wskaźnika kąta. Jeżeli to ko- zabezpieczającym (34). nieczne, odkręcić wskaźnik (16) za pomocą śrubokręta do wkrętów z rowkiem krzyżowym, ustawić w pozycji 45° na 2. Poluzować śrubę ustalającą (24). skali (17) i ponownie dokręcić.
  • Page 188 3. Wyciągnąć podporę przedmiotu obrabianego (21). 11. Po zakończeniu procesu cięcia ustawić głowicę tnącą (6) ponownie w położeniu spoczynkowym u góry i zwolnić 4. Ustawić żądany wymiar pomiędzy tarczą tnącą (8) a ogra- włącznik/wyłącznik (2). nicznikiem długości (22). 5. Ponownie docisnąć śrubę ustalającą podpory przedmiotu UWAGA obrabianego (20).
  • Page 189 11.7 Cięcie ukośne 0°- 45° i stół Jest to przydatne przede wszystkim w przypadku dużych profili, które przy normalnym wkładaniu przekraczają maksymalną wy- obrotowy 0° (rys. 1, 11, 14) sokość cięcia. Za pomocą piły można wykonywać cięcie ukośne w lewo pod Można również...
  • Page 190 • Produkt należy czyścić regularnie przy pomocy wilgotnej UWAGA szmatki i szarego mydła. Nie używać detergentów ani roz- puszczalników; mogą one spowodować korozję plastiko- Skośna powierzchnia tnąca zębów, tzn. kierunek obrotu tar- wych części produktu wykonanych. Zwracać uwagę, aby czy tnącej, musi zgadzać się z kierunkiem strzałki na obudo- do wnętrza produktu nie dostała się...
  • Page 191 12.5 Wymiana wkładki stołowej (13) 14 Przechowywanie (rys. 1, 21) Produkt i jego akcesoria należy przechowywać w ciemnym, su- chym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu, niedostępnym OSTRZEŻENIE dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5°C do 30˚C. W przypadku uszkodzonej wkładki stołowej występuje nie- Produkt należy przechowywać...
  • Page 192 • miejsca docisku, w przypadku gdy przewody są prowadzo- UWAGA ne przez szczeliny w oknach lub drzwiach, • miejsca zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco- Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywilnej za produkt wania lub prowadzenia przewodów, nie ponosi się odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek •...
  • Page 193 • Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że zuży- • W przypadku dostarczenia przez producenta nowego urzą- tego urządzenia elektrycznego i elektronicznego nie wolno dzenia elektrycznego do prywatnego gospodarstwa domo- wyrzucać razem z odpadami domowymi. wego, może ono zorganizować bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń...
  • Page 194 Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami. Marka: Parkside Nazwa artykułu: PIŁA DO CIĘCIA Z FUNKCJĄ CIĄGNIĘCIA - PZKS 2000 C3 Nr art. 3901248974 - 3901248981;...
  • Page 195 Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod ad- resem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować...
  • Page 196 Indholdsfortegnelse Forklaring til symbolerne på produktet ....................... 191 Indledning ..............................192 Produktbeskrivelse (fig. 1-24)........................192 Leveringsomfang (fig. 2)..........................193 Tilsigtet brug............................. 193 Sikkerhedsforskrifter ..........................193 Tekniske data ............................197 Udpakning ............................... 198 Før ibrugtagning (fig. 3) ..........................198 10 Montering..............................198 11 Betjening ..............................
  • Page 197 Forklaring til symbolerne på produktet Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sikker- hedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker. Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Brug høreværn.
  • Page 198 Indledning Produktbeskrivelse (fig. 1-24) Producent: Håndtag Scheppach GmbH Tænd/Sluk-kontakt Spærrekontakt Günzburger Straße 69 Tænd/Sluk-kontakt for laser D-89335 Ichenhausen, Tyskland Savakselspærring Kære kunde Savehoved Bevægeligt savklingeværn Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med Fastgørelsesskrue arbejdet med dit nye produkt. Savklinge Bemærk: Laserafdækning...
  • Page 199 • Udslyngning af defekte hårdmetaldele af savklingen. Leveringsomfang (fig. 2) • Høreskader hvis der ikke bruges høreværn. Pos. Stk. Betegnelse • Sundhedsskadelige emissioner af træstøv ved brug i Spændeanordning lukkede rum. Spånpose Vær opmærksom på, at vores produkter ikke er konstru- Unbrakonøgle, 6 mm eret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industri- Unbrakonøgle, 3 mm...
  • Page 200 Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger b) Brug personlige værnemidler og altid beskyttel- til fremtidig brug. sesbriller. Brug af personlige værnemidler såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller hø- Udtrykket "elværktøj", der er anvendt i sikkerhedsforskrif- reværn, afhængigt af hvad elværktøjet bruges til, terne, henviser til strømnet-drevne elværktøjer (med mindsker risikoen for personskader.
  • Page 201 e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal plejes med e) Før aldrig hånden hen over den tilsigtede snit- omhu. Kontrollér med jævne mellemrum, om linje, hverken foran eller bag savklingen. Afstøt- bevægelige dele fungerer, som de skal, og at ning af emnet "med krydsede hænder", dvs. at man de ikke sidder fast, om dele er brækket eller holder emnet til højre for savklingen med venstre beskadiget på...
  • Page 202 n) Det afskårne stykke må ikke presses ind mod • Brug kun savblade, hvis maks. tilladte omdrejnings- den roterende savklinge. Hvis der er begrænset tal ikke er lavere end savens maks. spindelomdrej- plads, f.eks. hvis der bruges længdeanslag, kan det ningstal og som er egnet til materialet, der skal sa- afskårne stykke kile sig fast sammen med klingen og ves i.
  • Page 203 • Undgå utilsigtet igangsætning af produktet: Når stik- Laserstråling ket isættes i stikkontakten, må Tænd/Sluk-kontakten Pas på: Laserstråling ikke trykkes ind. Kig ikke ind i strålen • Brug produktet som anbefalet i denne brugsanvis- ning. Sådan opnås optimal ydeevne med produktet. Laserklasse 2 •...
  • Page 204 Emnet skal som minimum have en højde på 3 mm • Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet og en bredde på 10 mm. Sørg for, at emnet altid af garantiperioden. sikres med spændeanordningen. • Gør dig fortrolig med produktet ved at læse brugs- Støjværdier anvisningen, før arbejdet påbegyndes.
  • Page 205 4. Med et let tryk nedad på savehovedet (6) og samti- 7. Kontrollér derefter vinkelviserens position. Om nød- dig udtrækning af låsebolten (34) fra motorholderen vendigt løsnes viseren (16) med en stjerneskruetræk- frigøres saven fra nederste stilling. ker og sættes i 0°-position på skalaen (17) og spæn- des fast igen.
  • Page 206 1. Sænk spændeanordningen (25) ned på emnet. 11.5 Kapsnit 90° og drejebord 0° (fig. 2. Spænd låseskruen (25c) fast. 1, 11, 12) 3. Drej fingerskruen (25b) i urets retning for at spænde Ved snitbredder på op til ca. 100 mm kan savens træk- emnet.
  • Page 207 PAS PÅ PAS PÅ Takket være tilbageholdsfjederen slår produktet auto- Til geringssnit (vippet savehoved) skal den forskydelige matisk opad. Slip ikke håndtaget efter snitende, men anslagsskinne fastlåses i den yderste position. lad savehovedet bevæge sig langsomt og under let modtryk opad. PAS PÅ...
  • Page 208 1. Åbn låseskruen (23) for de forskydelige anslagsskin- 12.2 Udskiftning af savklinge (8) (fig. ner (11), og skub de forskydelige anslagsskinner 1, 16 - 18) (11) udad. 2. Den forskydelige anslagsskinne (11) skal låses så ADVARSEL langt før den inderste position, at afstanden mellem den forskydelige anslagsskinne (11) og savklingen Træk lysnetstikket ud, før der foretages (8) er maks.
  • Page 209 Nødvendigt værktøj: PAS PÅ • Stjerneskruetrækker* Efter hvert savklingeskift skal det kontrolleres, om sav- * = medfølger ikke! klingen er vippet i lodret stilling og til 45°, og at den 1. Afmonter stjerneskruen (41) fra bordindlægget (13). kører frit i bordindlægget. Drej evt.
  • Page 210 Sikkerhedsforskrifter for udskiftning af 15.1 Vigtige anvisninger beskadigede eller defekte nettilslutningsledninger Hvis motoren overbelastes, slår den fra af sig selv. Efter Tilslutningstype X en afkølingsfase (varierer tidsmæssigt) kan motoren startes igen. Hvis nettilslutningsledningen til dette produkt bliver be- skadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet nettil- slutningsledning, der fås hos producenten eller dennes ADVARSEL kundeservice.
  • Page 211 • Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot) 17 Bortskaffelse og kan afleveres gratis på følgende steder: genanvendelse – Offentlige bortskaffelses- og/eller indsamlings- Oplysninger om emballage steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer) – LIDL tilbyder dig returneringsmuligheder direkte Emballeringsmaterialerne er gen- hos filialerne og markederne. Returnering og anvendelige.
  • Page 212 Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Tyskland Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne pro- dukt overholder de gældende direktiver og standarder. Mærke: Parkside Art.-betegnelse: KAP- OG TRÆKSAV - PZKS 2000 C3 Art.-nr. 3901248974 - 3901248981; 39012489915 - 39012489959 IAN-nr.
  • Page 213 Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige til- fælde, at enheden udvikler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garanti- bevis.
  • Page 215 Notizen...
  • Page 216 Papier aus ver-ant- Papier issu Paper from respon- wortungsvollen de sources respons- sible sources Quellen ables SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C135543 C160858 C160858 C160858 Status of the information · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Información disponible · Versione delle informazioni ·...

Ce manuel est également adapté pour:

Pzks 2000 c3