Page 2
• Des précautions ont été prises lors de l’impression de ce manuel pour garantir la at the time of printing. However, should any errors be found, STAR would précision de son contenu. Cependant, en cas d’erreur dans ce manuel, STAR greatly appreciate being informed of them.
Tutti i diritti riservati. La riproduzione di qualsiasi parte di questo manuale in • Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieses Handbuches darf in irgendeiner Form qualsiasi forma o mezzo, senza il diretto consenso della STAR, è severamente ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma STAR reproduziert werden. proibita.
About this manual A propos de ce manuel This manual describes how to set up, use, and care for the Star LC-100+ Colour Ce manuel décrit l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l’imprimante printer. The following is a list of what you can expect to find in each chapter.
In diesem Handbuch wird die Vorbereitung, Verwendung und Pflege des Questo manuale descrive come installare, usare e mantenere la stampante a colori Farbdruckers Star LC-100+ Colour beschrieben. Im folgenden ein kurzer Umriß der Star LC-100+ Colour. Segue una lista del contenuto di ciascun capitolo.
Contents Table des matières Chapter 1: Printer Setup Chapitre 1: Installation de l’imprimante ................ 1 ........1 Choosing a place for the printer ..............1 Choix d’un emplacement pour l’imprimante ..........1 Unpacking the printer ................. 3 Déballage de l’imprimante ................. 4 General guide .....................
Page 7
Inhaltsverzeichnis Indice Kapitel 1: Drucker-Setup Capitolo 1: Installazione della stampante ............... 2 ........2 Wahl eines Aufstellungsorts für den Drucker ..........2 Scelta di una collocazione per la stampante ..........2 Auspacken ....................4 Disimballaggio della stampante ..............4 Allgemeine Anleitung ................4 Guida generale ...................
Page 8
Entering the EDS Mode ................43 Sélection d’une banque ................45 Selecting a bank ..................45 Sélection d’un commutateur ..............45 Selecting a switch ..................45 Changement du réglage d’un commutateur ..........47 Changing a switch setting ................ 47 Impression des réglages des commutateurs ..........47 Printing the current switch settings ............
Page 9
Wahl einer Gruppe ................... 46 Selezione di un gruppo ................46 Wahl eines Schalters ................46 Selezione di un interruttore ..............46 Änderung der Schaltereinstellung ............48 Cambiamento della regolazione di un interruttore ........48 Ausdrucken der gegenwärtigen Schaltereinstellungen ......48 Stampa delle regolazioni attuali degli interruttori ........
Page 10
Chapter 7: Using the Printer with OS/2 Warp Chapitre 7: Utiliser l’imprimante avec le logiciel OS/2 Warp ......103 .. 103 Setting up for printing with OS/2 Warp ..........103 Configurer l’impression avec le logiciel OS/2 Warp IBM ..... 103 Getting ready to print ................
Page 11
Kapitel 7: Der Einsatz des Druckers unter OS/2 Warp Capitolo 7: Utilizzo della stampante con OS/2 Warp ..104 .... 104 Einrichtung für den Druck unter IBM OS/2 Warp ......... 104 Installazione della stampante sotto OS/2 Warp ........104 Druckvorbereitungen ................106 Impostazione della stampante ..............
Chapter 1: Printer Setup Chapitre 1: Installation de l’imprimante This chapter contains important information on setting up your printer. Be sure to Ce chapitre contient des informations importantes concernant l’installation de read this chapter carefully before using the printer for the first time. In this chapter l’imprimante.
Kapitel 1: Drucker-Setup Capitolo 1: Installazione della stampante Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen zur Vorbereitung Ihres Druckers. Questo capitolo contiene informazioni importanti sull’installazione della stampante. Bitte lesen Sie dieses Kapitel sorgfältig durch, bevor Sie den Drucker zum ersten Leggere questo capitolo con attenzione prima di usare la stampante per la prima Mal in Betrieb nehmen.
Unpacking the printer User’s manual Check to make sure that the carton contains each of Manuel de l’utilisateur Platen knob Bedienungsanleitung the items shown in the following illustration. Molette du cylindre Manuale dell’utilizzatore Walzendrehknopf If anything is missing, contact the store where you Manopola del rullo bought the printer and ask them to supply the missing part.
Déballage de l’imprimante Auspacken Disimballaggio della stampante Vérifiez que tous les accessoires illustrés ci-dessous Überprüfen Sie den Kartoninhalt, und vergewissern Controllare che lo scatolone contenga tutti gli se trouvent dans le carton. Sie sich, daß alle unten abgebildeten Teile vorhanden elementi mostrati nell’illustrazione sotto.
Installing the platen knob The platen knob is packed into a recess in the packaging material. Install the knob on the shaft located inside the large hole on the right side of the printer. Make sure that the two splines of the platen shaft inside the printer fit into the slots inside the knob’s spindle.
Montage de la molette du cylindre Befestigung des Walzendrehknopfes Installazione della manopola del rullo La molette du cylindre se trouve dans un emballage Der Walzendrehknopf befindet sich in einer La manopola del rullo è imballata in un incavo del avec les autres accessoires. Aussparung des Verpackungsmaterials.
Installing the ribbon cassette Make sure that the printer is unplugged from its power outlet. Tension knob Bouton de tension Caution! Farbband-Spannknopf Never move the print head while the printer is turned Manopola di tensione on. Doing so can damage the printer. If you have just finished printing, let the print head cool for a few minutes before you touch it.
Mise en place de la cartouche de ruban Einsetzen der Farbbandkassette Inserimento della cartuccia del nastro Assurez-vous que l’imprimante est débranchée Achten Sie darauf, daß das Netzkabel aus der Assicurarsi che la stampante non sia collegata de la prise secteur. Steckdose gezogen ist.
Page 20
Is your monochrome ribbon still in good shape? If the ribbon material appears to be grey, it means that the black ink has been used up and it is time to replace the ribbon. Are you using a color ribbon to print mainly black text? Doing so can cause the black part of the color ribbon to be used up too quickly.
Page 21
Le ruban monochrome est-il en bon état? Si le Ist Ihr schwarzes Farbband noch in gutem Il nastro monocromo è ancora in buone ruban est grisâtre, il ne reste plus d’encre noire et Zustand? Wenn das Farbbandmaterial grau condizioni? Se il materiale del nastro appare il est temps de remplacer le ruban.
Removing the ribbon cassette Use the following procedure to remove the ribbon cassette from the printer when you want to replace it with a new one. Make sure that the printer is unplugged from its power outlet. Caution! Never move the print head while the printer is turned on.
Retrait de la cartouche de ruban Entnehmen der Farbbandkassette Rimozione della cartuccia del nastro Effectuez les démarches suivantes pour enlever la Verfahren Sie folgendermaßen, um die Usare il seguente procedimento per rimuovere la cartouche de ruban de l’imprimante afin de la Farbbandkassette zum Austausch aus dem Drucker cartuccia del nastro quando si desidera sostituirla con remplacer par une neuve.
Connecting to a power outlet and turning power on and off Branchement sur une prise secteur et mise sous et hors tension Plug the power cord of the printer into a standard power outlet whose voltage matches the power rating noted on the label affixed to the bottom of your printer. Branchez le cordon d’alimentation de l’imprimante sur une prise de courant secteur dont la tension correspond à...
Anschluß an eine Steckdose und Ein-/Ausschalten der Collegamento ad una presa di corrente e accensione e Netzversorgung spegnimento Schließen Sie das Netzkabel des Druckers an eine Steckdose an. Die Spannung Collegare il cavo di alimentazione della stampante ad una presa di corrente der Steckdose muß...
Loading fanfold paper This section tells you how to load fanfold paper. Note Rear cover that you can also use cut-sheet paper and multi-paper Capot arrière form paper. For details on using other types of paper, Traktorabdeckung Release lever see “Paper Handling” on page 111 of this manual. Coperchio posteriore Levier de dégagement Papierwahlschalter...
Chargement du papier Papier einlegen Caricamento della carta Ce paragraphe indique comment charger du papier Dieser Abschnitt beschreibt das Einlegen von Questa sezione spiega come caricare la carta in continu. Cependant, vous pouvez également charger Endlospapier in den Drucker. In diesem modulo continuo.
Page 28
Open the covers of both tractors and insert the Volet de tracteur paper so the tractor pins fit into the holes of the Stachelwalzenhalter paper. Coperchio trattore Close the tractor covers and make final adjustments to the paper position by moving the tractors.
Page 29
Ouvrez les volets des deux tracteurs et insérez les Klappen Sie die beiden Stachelwalzenhalter Aprire i coperchi di entrambi i trattori e inserirne picots dans les perforations du papier. zurück, und passen Sie die Stacheln in die i denti nei fori sul modulo continuo. Perforation des Papiers ein.
Install the paper guide so that it lays down flat as Paper guide shown below. In this position, the paper guide Guide-papier keeps the printed paper separate from the Papierführung Guida della carta unprinted paper Turn on the printer. The printer will beep a number of times to indicate that paper is not loaded properly.
Installez le guide-papier horizontalement comme Klappen Sie die Papierführung wie in der Installare la guida della carta in modo che indiqué ci-dessous. Dans cette position, le guide- Abbildung gezeigt flach nach hinten. In dieser rimanga piatta come mostrato sotto. In questa papier sépare les feuilles imprimées des feuilles Stellung hält die Papierführung bedrucktes und posizione la guida della carta tiene separata la...
Parking fanfold paper Mise en attente du papier continu It is not necessary to remove fanfold paper currently loaded in the printer in order to Il n’est pas nécessaire d’enlever le papier continu installé dans l’imprimante pour print on cut-sheet paper. Instead, simply use the following procedure to park the imprimer sur des feuilles séparées.
Die Papier-Park Funktion Parcheggio della carta in modulo continuo Es ist nicht notwendig, das Endlospapier aus dem Drucker zu entfernen, um Non è necessario rimuovere la carta in modulo continuo attualmente caricata nella zwischendurch auf Einzelblättern zu drucken. Das Endlospapier kann stattdessen stampante per stampare su carta in fogli.
Using the tear-off function Utilisation de la fonction de découpe The following procedure makes it easy to tear off fanfold paper. Effectuez les démarches suivantes pour découper facilement le papier continu. Check to make sure that the printer is on-line. Assurez-vous que l’imprimante est en ligne.
Verwendung der Abreißfunktion Uso della funzione di taglio Endlospapier läßt sich wie folgt leicht abreißen. Questo procedimento facilita il taglio della carta in modulo continuo. Vergewissern Sie sich, das der Drucker auf Online-Betrieb gestellt ist. Controllare che la stampante sia on-line. Drücken Sie die FONT-Taste für langen oder die PITCH-Taste für kurzen Premere il tasto FONT per eseguire l’operazione di taglio lungo o il tasto PITCH per eseguire l’operazione di taglio corto.
Connecting to your computer The computer sends data to the printer through a cable. This printer does not come with a cable, so you must purchase one separately. You will probably want to use a standard parallel cable for connection, but note that you can also use an optional serial-to- parallel interface converter (SPC-8K).
Connexion de l’imprimante à votre Anschluß an den Computer Collegamento al computer ordinateur Die Datenübertragung vom Computer zum Drucker Il computer invia i dati alla stampante tramite un erfolgt über ein spezielles Kabel. Das Kabel ist im cavo. Questa stampante non è dotata di un cavo, per L’ordinateur peut transmettre des données à...
Chapter 2: Control Panel Operations Chapitre 2: Utilisation du panneau de commande The control panel gives you push-button control over the printer’s operations. It Les touches du panneau de commande permettent de contrôler les fonctions de includes indicator lights which tell you the current status of the printer at a glance. l’imprimante.
Kapitel 2: Bedienfeld Capitolo 2: Uso del pannello comandi Sämtliche Druckerbetriebsabläufe sind über das Bedienfeld steuerbar. Il pannello comandi permette di controllare le operazioni della stampante con i tasti. Leuchtanzeigen sorgen dafür, daß der jeweilige Betriebsstatus des Druckers stets auf Include inoltre spie di indicazione che permettono di capire con uno sguardo lo stato einen Blick erkennbar ist.
Selecting a font Utilisation du panneau de commande Make sure the printer is off-line (ON LINE indicator is not lit). Sélection d’une police de caractères Press FONT to change the font selection. An indicator lights to the left of the Assurez-vous que l’imprimante est hors ligne (voyant ON LINE éteint).
Wahl einer Schriftart Selezione del font Vergewissern Sie sich, das der Drucker auf Offline-Betrieb gestellt ist (ON Assicurarsi che la stampante sia off-line (l’indicatore ON LINE non è LINE-Anzeige leuchtet nicht). illuminato). Drücken Sie die Schriftarttaste FONT zum Einstellen einer anderen Schriftart. Premere FONT per cambiare il font selezionato.
Setting the character pitch Réglage du pas des caractères The character pitch setting controls how many characters are printed per inch. Use Le réglage du pas contrôle le nombre de caractères imprimés par pouce. Effectuez the following procedure to select the pitch you want. les démarches suivantes pour sélectionner le pas.
Einstellen des Zeichenabstands Selezione del passo di stampa dei caratteri Die Einstellung des Zeichenabstands bestimmt wieviele Zeichen pro Zoll gedruckt La regolazione del passo di stampa dei caratteri controlla in numero di caratteri werden. Stellen Sie den Zeichenabstand wie folgt ein. stampati per pollice.
Line feed Avance du papier Make sure the printer is off-line (ON LINE indicator is not lit). Assurez-vous que l’imprimante est hors ligne (voyant ON LINE éteint). Press PAPER FEED once to feed paper one line. Holding down PAPER Appuyez une fois sur PAPER FEED pour avancer le papier d’une ligne. Tenez FEED continually feeds paper, one line at a time, until you release the button.
Zeilenvorschub Avanzamento di riga Vergewissern Sie sich, daß der Drucker auf Offline-Betrieb gestellt ist (ON Assicurarsi che la stampante sia off-line (l’indicatore ON LINE non è LINE-Anzeige leuchtet nicht). illuminato). Drücken Sie die Papiervorschubtaste PAPER FEED, um das Papier um eine Premere PAPER FEED una volta per far avanzare la carta di una riga.
Setting the top of form position Réglage du début de page The current position of paper loaded in the printer is automatically set as the top of A la mise sous tension de l’imprimante, la position courante de la tête est the page whenever you turn power on.
Einstellen des Blattanfangs Selezione della posizione di inizio stampa Die derzeitige Position des im Drucker eingelegten Papiers wird beim Einschalten L’attuale posizione della carta inserita nella stampante viene automaticamente des Druckers automatisch als Blattanfang eingestellt. Andere Blattanfangpositionen selezionata come inizio della stampa ogni volta che si accende la stampante. È anche können jedoch jederzeit wie folgt eingestellt werden.
Changing the auto load position Changement de la position de chargement automatique Normally the printer automatically feeds paper to a standard position, based on the Normalement, l’imprimante avance le papier sur la position souhaitée en fonction du printable area specified in the EDS Mode (page 51). This is called the auto load réglage de zone d’impression effectué...
Änderung der automatischen Papiereinzugposition Cambiamento della posizione di caricamento automatico Normalerweise schiebt der Drucker, je nach dem im EDS-Modus (Seite 52) Normalmente la stampante fa avanzare automaticamente la carta fino ad una Druckbereich, das Papier automatisch bis zu einer bestimmten Position vor - die posizione predeterminata, in base all'area stampabile specificata con il modo EDS sogenannte automatische Papiereinzugposition.
Saving a macro Sauvegarde des réglages du panneau de commande Normally, any settings you make on the control panel are cleared when you turn the Normalement, les réglages effectués sur le panneau de commande sont annulés printer off. Use the following procedure to save the current control panel settings so quand vous mettez l’imprimante hors tension.
Speichern der Bedienfeldeinstellungen Memorizzazione delle regolazioni del pannello comandi Die am Bedienfeld vorgenommenen Einstellungen werden normalerweise beim Normalmente le regolazioni eseguite sul pannello comandi sono cancellate quando Ausschalten des Druckers gelöscht. Die Einstellungen können jedoch auch si spegne la stampante. Usare il seguente procedimento per memorizzare le attuali gespeichert werden, so daß...
Initializing the printer Réinitialisation de l’imprimante The following procedure initializes the printer to its power-on settings. If you have Effectuez les démarches suivantes pour réinitialiser l’imprimante aux réglages control panel settings stored in memory, this procedure sets up the printer using d’origine.
Initialisierung des Druckers / Reset Inizializzazione della stampante Der folgende Vorgang initialisiert den Drucker auf seinen Einschaltstatus. Falls Il seguente procedimento inizializza la stampante riportandola alle regolazioni del bestimmte Bedienfeldeinstellungen gespeichert wurden, sind diese nach der momento dell’accensione. Se si sono memorizzate delle regolazioni del pannello Initialisierung des Druckers wieder aktiv.
Chapter 3: Using the EDS Mode Chapitre 3: Utilisation du mode EDS The letters “EDS” stand for “Electronic DIP Switches.” Just like the small DIP Les lettres EDS sont l’abbréviation de “Electronic DIP Switches” (commutateurs switches that are used by many computers, printers, and other devices, the EDS lets DIP électroniques).
Kapitel 3: Verwendung des EDS-Modus Capitolo 3: Uso del modo EDS Die Abkürzung “EDS” steht für “Elektronische DIP-Schalter”. Genau wie die Le lettere EDS stanno per “Electronic DIP Switches” (interruttori DIP elettronici). kleinen DIP-Schalter, die an vielen Computern, Druckern und anderen Geräten Nello stesso modo dei piccoli interruttori DIP usati da molti computer, stampanti e vorhanden sind, dient der EDS-Modus zur Anpassung des Druckers an das altri dispositivi, gli EDS permettono di configurare la stampante in base alle proprie...
Selecting a bank Sélection d’une banque While in the EDS Mode, use the control panel’s FONT button to select a bank. En mode EDS, utilisez la touche FONT du panneau de commande pour When the DRAFT indicator flashes, the font and pitch indicators show which sélectionner une banque.
Page 57
Wahl einer Gruppe Selezione di un gruppo Wählen Sie nach dem Einschalten des EDS-Modus eine Gruppe, indem Sie am Nel modo EDS, usare il tasto FONT del pannello comandi per selezionare un Bedienfeld die FONT-Taste drücken. Wenn die DRAFT-Anzeige blinkt, zeigen gruppo.
Changing a switch setting Changement du réglage d’un commutateur After selecting a bank and switch, press the control panel’s PAPER FEED Quand vous avez sélectionné une banque et un commutateur, appuyez sur la button to turn the switch on and off. The current setting of the switch is shown touche PAPER FEED du panneau de commande pour activer ou désactiver le by the ON LINE indicator: the indicator is lit when the switch is on, and is not lit commutateur.
Page 59
Änderung der Schaltereinstellung Cambiamento della regolazione di un interruttore Drücken Sie nach der Wahl einer Gruppe und eines Schalters die Taste PAPER Dopo aver selezionato il gruppo e l'interruttore, premere il tasto PAPER FEED FEED, um den gewählten Schalter auf ON oder OFF zu stellen. Die ON LINE- del pannello comandi per regolare l'interruttore ON o OFF.
Page 60
Switch 3: RAM Usage Commutateur 3: Utilisation de la RAM Specifies whether RAM should be used as an input buffer (ON) or as a download Il décide si la RAM doit servir pour mémoriser des données (ON) ou des caractères buffer (OFF).
Page 61
Schalter 3: RAM-Verwendung Interruttore 3: Uso RAM Die Einstellung dieses Schalters bestimmt, ob das RAM als Eingangsspeicher (ON) Specifica se la RAM deve essere usata come buffer di input (ON) o come buffer di oder als Download Speicher (OFF) dienen soll. Auf Eingangsspeicher (ON) gestellt, download (OFF).
Page 62
Switch 4: Auto LF with CR Commutateur 4: Saut de ligne automatique avec retour de chariot Specifies whether auto LF with CR is enabled (OFF) or disabled (ON). When auto Il sert à activer (OFF) ou désactiver (ON) la fonction de saut de ligne automatique LF with CR is enabled (OFF), the printer automatically performs a line feed avec retour de chariot.
Page 63
Schalter 4: Automatischer Zeilenvorschub (LF) mit Wagenrücklauf (CR) Interruttore 4: Avanzamento riga automatico all’accapo Die Einstellung dieses Schalters bestimmt, ob der automatische Zeilenvorschub (LF) Specifica se l’avanzamento riga automatico all’accapo è attivato (OFF) o disattivato mit Wagenrücklauf (CR) aktiv (OFF) oder inaktiv (ON) ist. Bei aktivem (OFF) (ON).
Page 64
Switch 6: Quiet Commutateur 6: Mode d’impression silencieux When Quiet Mode is enabled (OFF), the printer prints with less noise than produced Quand le mode d’impression silencieux est activé (OFF), l’imprimante produit with normal printing. Though Quiet Mode prints more quietly, it also takes moins de bruit qu’en mode d’impression normal.
Page 65
Schalter 6: Leisedruck Interruttore 6: Stampa silenziosa Bei aktivem Leisedruckmodus (OFF) druckt der Drucker im Vergleich zum Quando la stampa silenziosa è attivata (OFF) la stampante produce meno rumore normalen Druckbetrieb mit reduziertem Betriebsgeräusch, jedoch dauert der che durante la stampa normale. Anche se la stampa silenziosa è meno rumorosa, Druckvorgang im Leisedruckmodus länger.
Page 66
BANK E BANQUE E Switches 1, 2, 3, 4, 5: Code Page/International Character Set Commutateurs 1,2,3,4,5: Page de code/jeu de caractères internationaux If your EDS settings specify IBM emulation (Bank A, Switch 1 OFF) with either Si vous avez sélectionné l’émulation IBM (banque A, commutateur 1 sur OFF) et character table (Bank A, Switch 2), or Standard emulation (Bank A, Switch 1 ON) une table de caractères (banque A, commutateur 2) ou l’émulation standard (banque with the graphics character table (Bank A, Switch 2 ON), use the Bank E switches to...
Page 67
GRUPPE E GRUPPO E Schalter 1, 2, 3, 4, 5: Code-Page Internationaler Zeichensatz Interruttori 1, 2, 3, 4, 5: Codice pagina/Gruppo caratteri internazionali Wenn Ihre EDS-Einstellung auf IBM-Emulation (Gruppe A, Schalter 1 OFF) und Se si è specificata l’emulazione IBM con le regolazioni EDS (Gruppo A, interruttore eine der beiden Zeichentabellen (Gruppe A, Schalter 2) oder auf Standardemulation 1 OFF) con una delle tabelle caratteri (Gruppo A, interruttore 2) o l’emulazione (Gruppe A, Schalter 1 ON) und die Grafikzeichentabelle (Gruppe A, Schalter 2 ON)
Page 68
If your EDS settings specify Standard emulation (Bank A, Switch 1 ON) with the Si vous avez sélectionné l’émulation standard (banque A, commutateur 1 sur ON) et italic character table (Bank A, Switch 2 OFF), use the Bank E switches to select the la table de caractères italiques (banque A, commutateur 2 sur OFF), utilisez les international character set you want to use.
Page 69
Wenn Ihre EDS-Einstellung auf Standardemulation (Gruppe A, Schalter 1 ON) und Se con le regolazioni EDS si è specificata l’emulazione Standard (Gruppo A, die Kursivschriftzeichentabelle (Gruppe A, Schalter 2 OFF) gesetzt ist, wählen Sie interruttore 1 ON) con la tabella caratteri corsivi (Gruppo A, interruttore 2 OFF), den gewünschten internationalen Zeichensatz mit den Schaltern der Gruppe E.
Chapter 4: User Setup Utility Chapitre 4: Utilitaire d’impression The User Setup Utility is included on the floppy disk that comes with the printer. It Un utilitaire d’impression se trouve sur la disquette fournie avec l’imprimante. Il allows you to change the EDS settings of the printer from your computer. permet de modifier les réglages EDS de l’imprimante à...
Page 71
Kapitel 4: Drucker-Installationsprogramm Capitolo 4: User Setup Utility Das Drucker-Installationsprogramm befindet sich auf der Diskette, die dem Drucker Questo permette di modifcare le regolazioni EDS della stampante dal computer. beiliegt. Es erlaubt es Ihnen, die EDS-Einstellungen des Druckers vom Computer Per usare l’User Setup Utility è...
Page 72
Français Printer Type: Type d’imprimante: LC-100+Colour LC-100+Colour Install Directory: Répertoire d’Install: c:\star c:\star F1=Install F2=Cancel F1=Installer F2=Abandonner Pull down the list of available languages under Language: and double-click the Faites apparaître la liste des langues disponible sous Langage: et cliquez deux one you want to use.
Page 73
Italiano Drucker Typ: Tipo Stampante: LC-100+Colour LC-100+Colour Zielverzeichnis: Poni SET-UP UTILITY in: c:\star c:\star F1=Install. F2=Abbruch F1=Esegui F2=Annulla Rufen Sie die Liste der aufgeführten Sprachen unter “Language” ab, und klicken Tirare giù la lista delle lingue disponibili sotto Language: e fare un doppio clic Sie die gewünschte Sprache doppelt an.
Starting up the User Setup Utility Exploitation de l’utilitaire d’impression After you install the User Setup Utility, you can start it up any time by moving to Une fois que vous avez installé l’utilitaire d’impression, vous pouvez l’utiliser the directory you specified under “Installing the User Setup Utility” on page 59 quand vous voulez en allant dans le répertoire choisi dans “Installation de and inputting the following: l’utilitaire d’impression”...
Page 75
Starten des Drucker-Installationsprogramms Lancio di User Setup Utility Nach der Installierung des Drucker-Installationsprogramms können Sie das Dopo aver installato User Setup Utility è possibile lanciarlo in qualsiasi Programm jederzeit starten, indem Sie in das Verzeichnis (Directory) wechseln, momento passando alla directory specificata in “Installazione di User Setup daß...
To select a setting box Sélection d’une case de réglage Click on the box you want to select or move to it by using your keyboard’s Tab Cliquez sur la case que vous voulez sélectionner ou positionnez le curseur or arrow keys. The currently selected setting box is highlighted on the screen. dessus à...
Page 77
Wahl eines Feldes Selezione di un riquadro di impostazione Klicken Sie das gewünschte Feld an, oder führen Sie den Cursor mit der Tab- Cliccare sul riquadro che si vuole selezionare o spostarsi ad esso usando i tasti di Taste oder den Pfeiltasten auf das Feld. tabulazione e del cursore del computer.
Changing the printer port Changement du port de l’imprimante Click on Port or press the F8 function key. Cliquez sur Port ou appuyez sur la touche de fonction F8. Port Port Lpt1: Lpt1: Com1: Com1: Com2: Com2: Select the port you want to use by double-clicking on it, or by moving to it with Sélectionnez le port que vous voulez utiliser en cliquant deux fois dessus ou en the arrow keys and pressing Enter.
Änderung der Schnittstelle Cambiamento della porta stampante Klicken Sie “Port” an, oder drücken Sie die Funktionstaste F8. Cliccare su Port o premere il tasto di funzione F8. Porta Port Lpt1: Lpt1: Com1: Com1: Com2: Com2: Wählen Sie die gewünschte Schnittstelle, indem Sie diese doppelt anklicken, Selezionare la porta che si vuole usare con un doppio clic o spostandosi su di oder den Cursor mit den Pfeiltasten darauf führen und die ENTER-Taste essa con i tasti del cursore e premendo Enter.
Enter. positionnant le curseur dessus avec les touches fléchées et en appuyant sur Enter. Load file Charger fichier File C:\STAR\*.cfg Fichier C:\STAR\*.cfg <DIR> 1995-06-15 DEFAULT .CFG 1995-06-15 <DIR> 1995-06-15 PREVIOUS.CFG 1995-06-22...
Page 81
Dal menu che appare selezionare Load con un doppio clic o spostando ENTER-Taste drücken. l’evidenziatura su di esso con i tasti del cursore e premendo Enter. Datei Laden Carica File Datei File C:\STAR\*.cfg C:\STAR\*.cfg <DIR> 1995-06-15 <DIR> 1995-06-15 DEFAULT .CFG 1995-06-15 DEFAULT .CFG 1995-06-15 PREVIOUS.CFG 1995-06-22 PREVIOUS.CFG 1995-06-22...
Chapter 5: Using the Printer with Windows 3.1 Chapitre 5: Utilisation de l’imprimante sous Windows 3.1 This chapter contains specific information you need to know when using the printer with Microsoft Windows 3.1. It also tells you how to install the printer driver on Ce chapitre contient les informations dont vous pourrez avoir besoin pour utiliser your computer so that it can control the printer correctly.
Page 83
Kapitel 5: Einsatz des Druckers unter Windows 3.1 Capitolo 5: Utilizzo della stampante con Windows 3.1 Dieses Kapitel enthält genaue Informationen, die Sie kennen müssen, wenn Sie den Questo capitolo contiene informazioni specifiche su come utilizzare la stampante Drucker unter Microsoft Windows 3.1 verwenden. Es sagt Ihnen auch, wie Sie den con Microsoft Windows 3.1.
Page 84
In the List of Printers: box of the Add Unlisted or Updated Printer dialog box, select the Star printer driver and then click OK. This causes the Printers dialog box to appear. The Star Printer is now listed in Dans la boite de dialogue Liste des imprimantes et Imprimante non listée ou the Installed Printers: list.
Page 85
Wählen Sie im Druckerliste-Feld des Dialogfensters Drucker hinzufügen oder aktualisierter Drucker den Star-Druckertreiber, und klicken Sie anschließend OK an. Questo fa apparire il riquadro di dialogo Printers. La stampante Star è ora elencata nella lista Stampanti installate. Hiernach erscheint das Drucker-Dialogfenster. Der Star-Drucker ist jetzt in der...
Page 86
Double click on the name of the printer model you selected above to select it as Cliquez deux fois sur le nom du modèle d’imprimante que vous avez installé the default printer. pour le sélectionner comme imprimante par défaut. Click Close to close the Printers dialog box. Note: Windows applications automatically print on the currently selected default printer.
Page 87
Klicken Sie den Namen des soeben installierten Druckermodells doppelt an, um Fare un doppio clic sul nome del modello di stampante appena installato per es als Standard-Druckermodell einzustellen. selezionarlo come stampante default. Cliccare Chiudi per chiudere il riquadro di dialogo Stampanti. Klicken Sie Schließen an, um das Drucker-fenster zu entfernen.
Getting ready to print Préparation à l’impression Before printing, there are a number of things you must first do to set up the printer. Avant de pouvoir imprimer, vous devez configurer l’imprimante en définissant You must select the printer driver, and the paper source, size, and orientation. Use certaines informations.
Vorbereitung für den Druck Impostazione della stampante Bevor Sie mit dem Druckvorgang beginnen, müssen Sie zunächst einige Dinge zur Prima di stampare un documento, vi sono alcune operazioni da compiere per Grundeinstellung (Setup) Ihres Druckers vornehmen. Sie müssen den configurare la stampante, ossia: specificare il driver della stampante, e inoltre il tipo Druckertreiber wählen und die Papierzufuhr sowie die Papiergröße einstellen.
Printing a document Impression d’un document The following Print window appears when you select the Print command of the La fenêtre Imprimer ci-dessous apparaît lorsque vous sélectionner la commande File menu of your Windows application. Imprimer du menu Fichier dans l’application Windows. Note: Remarque: The actual appearance of the Print window may differ somewhat depending on the...
Drucken eines Schriftstücks Stampa di un documento Das nachstehende Dialogfeld Drucken erscheint, wenn Sie den Befehl Drucken im Selezionando il comando Stampa dal menu File della vostra applicazione Datei-Menü Ihrer Windows-Anwendung, in diesem Falle Windows Write, benutzen. Windows, apparirà la finestra di dialogo Stampa come quella illustrata sotto. Hinweis: Nota: Das tatsächliche Aussehen des Dialogfeldes Drucken, das angezeigt wird, kann sich...
Installing TrueType fonts Installation des polices TrueType The TrueType fonts that are supplied on the 3.5” floppy disk that comes with the Les polices TrueType fournies sur la disquette 3,5 pouces qui accompagne printer can be used only when you are running Windows 3.1 or later. Use the l’imprimante ne peuvent être utilisées que sous Windows 3.1 ou une version following procedure to install the fonts.
Installieren von TrueType-Schriftarten Installazione dei caratteri TrueType Die TrueType-Schriftarten, die sich auf der mitgelieferten 3,5” Diskette befinden, Potete utilizzare i caratteri TrueType contenuti sul dischetto da 3,5” fornito con la können nur verwendet werden, wenn Sie mit Windows 3.1 oder einer späteren stampante solo se lavorate con Windows 3.1 o successivo.
Click OK. The Fonts dialog box appears and installation is performed. The Cliquez sur OK. La boite de dialogue Polices apparaît et l’installation est names of the newly installed fonts are automatically added to the Installed effectuée automatiquement. Le nom des nouvelles polices installées est ajouté Fonts list.
Klicken auf das Schaltfeld OK. Das Dialogfeld Schriftarten erscheint und die Scegliete OK. Riapparirà la finestra di dialogo Caratteri e verrà eseguita la Installation ist abgeschlossen. Die Bezeichnungen der neu installierten procedura di installazione. I nuovi caratteri installati verranno automaticamente Schriftarten werden automatisch der Liste der installierten Schriftarten aggiunti all’elenco dei Tipi di carattere installati.
Chapter 6: Using the Printer with Windows 95 Chapitre 6: Utilisation de l’imprimante sous Windows 95 This chapter describes how to use the printer with Microsoft Windows 95. The following topics are covered: Ce chapitre décrit la manière d’utiliser l’imprimante sous Windows 95 de Microsoft. Setting up the printer in Windows 95 Il traite des sujets suivants: Preparing for printing...
Page 97
Kapitel 6: Drucker mit Windows 95 anwenden Capitolo 6: Utilizzo della stampante con Windows 95 Dieses Kapitel beschreibt die Anwendung des Druckers mit Windows 95. Folgende Questo capitolo illustra come utilizzare la stampante con Microsoft Windows 95. Einzelheiten werden hier beschreiben: Sono trattati i seguenti argomenti: Einstellung des Druckers für Windows 95 Installazione della stampante sotto Windows 95...
Page 98
When the above window is displayed, make sure the Local printer radio Lorsque la fenêtre ci-dessus est affichée, vérifiez que le bouton rond button is checked. Then click on the Next button twice, and click on the Back Imprimante locale est validé. Cliquez ensuite deux fois sur le bouton button.
Page 99
Wird das oben dargestellte Fenster angezeigt, stellen Sie sicher, daß das Quando appare la finestra di dialogo mostrata sopra, accertarsi che il pulsante Schaltfeld “Lokaler Drucker” aktiv ist. Klicken Sie dann doppelt auf das d'opzione Stampante locale sia selezionato. Quindi, fare clic due volte sul pulsante Avanti e una volta sul pulsante Indietro.
Page 100
Select the language or language group you want to use by clicking on it. Sélectionnez la langue ou le groupe de langues à utiliser en cliquant dessus. Select the printer model name (“Star LC-100+”) by clicking on it and then click Sélectionnez le nom du modèle d’imprimante (“Star LC-100+”) en cliquant on the Next button.
Page 101
Selezionare la lingua o il gruppo di lingue che si desidera usare facendo clic su indem Sie darauf klicken. di esso. Wählen Sie den Namen des Druckermodells („Star LC-100+“), indem Sie zuerst Selezionare il nome del modello della stampante (“Star LC-100+”) facendo clic auf ihn und dann auf das Schaltfeld Weiter klicken.
Page 102
Change the printer name if you want. If you have previously installed another Le cas échéant, changez le nom de l’imprimante. Si vous avez déjà installé une printer, you must select whether you want the new printer to be the default autre imprimante, sélectionnez l’imprimante que vous désirez être l’imprimante printer.
Page 103
Sollte es notwendig sein den Druckernamen zu ändern, ist das möglich. Sollten Cambiare il nome della stampante, se lo si desidera. Se precedentemente si è Sie vorher einen anderen Drucker installiert haben, müssen Sie entscheiden, ob installata un’altra stampante, bisogna stabilire se si vuole impostare la nuova der neue oder alte Drucker als Standarddrucker gewählt werden soll.
Sélectionnez Paramètres. Relâcher le bouton de la souris sur Imprimantes. Double-click on the icon bearing the name of the printer (Star LC-100+) in the Printers window. A window appears listing any documents that are currently being printed on the printer.
Page 105
Rilasciare il pulsante del mouse su Stampanti. Lassen Sie die Maustaste auf dem Schaltfeld Drucker los. Fare doppio clic sull’icona avente il nome della stampante (Star LC-100+) nella finestra Stampanti. Apparirà una finestra contenente un elenco dei documenti Doppelklick auf das Icon mit dem Namen der Drucker („Star LC-100+“) im Drucker Fenster.
Page 106
Click on any of the five index-card type buttons and change the parameter Cliquez sur un bouton parmi les cinq boutons de type fiche, puis changez les settings as you require. For a detailed explanation of any of the settings, click on paramètres selon les impératifs requis.
Page 107
Klicken Sie auf jede der fünf Indexkarten, die am Bildschirm erscheinen und Fare clic su uno dei cinque pulsanti a linguetta e modificare le impostazioni del ändern Sie die Parameter entsprechend Ihren Voraussetzungen. Benötigen Sie parametro nel modo desiderato. Per ottenere una spiegazione dettagliata su una weitere Erklärungen zu den Einstellungen, klicken Sie auf das „?“, auch Hilfe delle impostazioni, fare clic sul pulsante “?”...
Printing a document Impression de document Windows 95 applications always print to the currently selected default printer. If you Les applications de Windows 95 impriment toujours sur l’imprimante par défaut want to change the default printer, refer to the previous section, Preparing to print. sélectionnée.
Ausdruck eines Dokumentes Stampa di un documento Windows 95 Anwendungen drucken immer auf dem aktuell als Standarddrucker Le applicazioni Windows 95 stampano sempre sulla stampante predefinita gewählten Drucker. Wollen Sie einen anderen Drucker als Standarddrucker selezionata in quel momento. Se si desidera cambiare la stampante predefinita, auswählen, lesen Sie das vorige Kapitel, Ausdruck vorbereiten.
If you want the output to be collated (each copy automatically sorted into page Validez le bouton rond approprié pour interclasser la sortie (c.-à-d. pour trier order) or if you want to print to file (instead of a print-out, a graphic file of the chaque copie automatiquement selon l’ordre des pages) ou pour imprimer sur print-out is saved on disk), check the appropriate radio button.
Page 111
Sollten Sie wünschen, daß die Druckausgabe sortiert (jede Kopie wird Se si vuole che la stampa sia fascicolata (ogni copia ordinata automaticamente automatisch in einem Seitenordner abgelegt), oder sollten Sie einen Ausdruck secondo l’ordine delle pagine) o se si vuole stampare su file (al posto di una auf die (Fest)-Platte (an Stelle auf Papier - ein Grafikausdruck wird auf der stampa, viene memorizzato su disco un file contenente i dati grafici della Festplatte gespeichert) wollen, prüfen Sie die entsprechenden Schaltfelder.
Page 112
Select the fonts you wish to install by clicking on them. If you want to install all Sélectionnez les polices à installer en cliquant dessus. Cliquez sur le bouton of them, click on the Select All button. Toutes pour installer toutes les polices. Click on the OK button.
Page 113
Wählen Sie den gewünschten Font aus der Liste, indem Sie ihn anklicken. Selezionare i tipi di carattere che si desidera installare facendo clic su di essi. Se Wollen Sie alle Fonts laden, klicken Sie auf das Schaltfeld Alle markieren. si desidera installarli tutti, fare clic sul pulsante Seleziona tutto. Klicken Sie auf das OK Schaltfeld.
Chapter 7: Using the Printer with OS/2 Warp Chapitre 7: Utiliser l’imprimante avec le logiciel OS/2 Warp These instructions contain specific information about using the printer with IBM OS/2 Warp. They also tell you how to install the printer driver on your computer so Les instructions suivantes vous fourniront les informations spécifiques nécessaires à...
Kapitel 7: Der Einsatz des Druckers unter OS/2 Capitolo 7: Utilizzo della stampante con OS/2 Warp Warp Queste istruzioni contengono informazioni specifiche sull’uso della stampante con il sistema operativo IBM OS/2 Warp, e illustrano inoltre la procedura di installazione Diese Anweisungen enthalten die notwendigen Informationen über den Einsatz des del driver della stampante sul vostro computer che vi consentirà...
Getting ready to print Préparer l’impression There are several steps to set up the printer before using it. You must select the Il vous faudra effectuer différentes étapes afin de configurer l’imprimante avant printer driver, and specify the source, size, and orientation of the paper. Use the de pouvoir l’utiliser: sélectionner le gestionnaire d’imprimante, définir la source, following procedure to make these selections.
Druckvorbereitungen Impostazione della stampante Vor der Benutzung des Druckers sollten noch einige Bedienschritte befolgt werden. Prima di poter utilizzare la stampante vi sono alcune operazioni da compiere per Sie müssen den Druckertreiber auswählen und den Papierschacht, die Papiergröße configurarla. Dovete innanzitutto selezionare il driver della stampante e specificare il und -orientierung angeben.
Vous devez également utiliser le mode EDS ou l’utilitaire d’impression pour sélectionner l’émulation standard (page 47). Star LC-100+ Colour Star LC-100+ Colour Star LC-100 Colour Star LC-100 Colour...
Liste steht. Sie sollten auch den EDS-Modus oder das selezionare l’emulazione Standard (pagina 48). Installationsprogramm aktivieren, um dort die Standardemulation auszuwählen (Seite 48). Star LC-100+ Colour Star LC-100+ Colour Star LC-100 Colour Star LC-100 Colour Star LC-200 Colour...
Page 120
If none of the printers listed above are available in the application, choose one of the Si le programme d’application ne contient aucune des imprimantes indiquées ci- printers listed below. Once again, you should choose the printer that is nearest to the dessus, sélectionnez une des imprimantes de la liste suivante.
Page 121
Wenn keinen der oben aufgeführten Drucker in Ihrer Applikation finden, wählen Sie Se nessuna delle stampanti sopra elencate è disponibile nell’applicazione, scegliere einen der folgenden Modelle. Auch hier wählen Sie wieder den Drucker, der am una delle stampanti sotto elencate. Anche in questo caso selezionare quella più weitesten oben in dieser Liste steht.
Chapter 9: Paper Handling Chapitre 9: Manipulation du papier Your printer is designed to print on a variety of paper types. This chapter tells you Votre imprimante peut imprimer sur différents types de papier. Ce chapitre contient everything you need to know about paper, and how to set the printer up for automatic tout ce que vous devez savoir sur le papier et sur le réglage de l’imprimante pour paper feed and manual paper feed.
Kapitel 9: Papierhandhabung Capitolo 9: Gestione della carta Ihr Drucker ist darauf ausgelegt, auf den verschiedensten Papiersorten zu drucken. Questa stampante può stampare su diversi tipi di carta. Questo capitolo spiega tutto In diesem Kapitel erfahren Sie alles, was Sie im Hinblick auf Papier wissen müssen. quello che bisogna sapere sulla carta e come predisporre la stampante Zusätzlich wird die Einstellung des Druckers zur manuellen und zur automatischen all’inserimento manuale della carta.
Adjusting for paper thickness Paper comes in different weights, normally expressed as gsm (grams per square meter) or lbs (pounds). Some form paper also has multiple pages that make them quite thick. Use the following procedure to Adjustment lever change the gap between the print head and the platen Levier de réglage and adjust for paper thickness.
Réglage de l’épaisseur du papier Einstellung der Papierstärke Regolazione per lo spessore della carta Le papier existe en différentes épaisseurs, Papier wird in verschiedenen Stärken geliefert, die normalement exprimées en gm (grammes par mètre normalerweise als g/m (Gramm pro Quadratmeter) La carta esiste in diversi pesi, normalmente espressi carré) ou lbs (livres).
Automatic fanfold feeding Paper guide See “Loading paper” on page 15 for details on Guide-papier using fanfold paper. Papierführung Guida della carta Manual sheet feeding Cut-sheet Feuilles séparées You can use the following procedure to manually Einzelblatt Release lever feed single sheets of paper into the printer. Carta in fogli Levier de dégagement Make sure that there is no fanfold paper in the...
Alimentation automatique du papier Automatische Endlospapierzufuhr Avanzamento automatico del modulo continu continuo Siehe “Papier einlegen” auf Seite 16 bezüglich Einzelheiten zur Verwendung von Endlospapier. Voir “Chargement du papier” à la page 16 pour Vedere “Caricamento della carta” a pagina 16 per plus de détails sur l’utilisation du papier continu.
Clearing paper jams Suppression des bourrages de papier Use the following procedure to clear paper jams from the printer. Effectuez les démarches suivantes pour supprimer les bourrages de papier dans l’imprimante. Unplug the printer from its AC power outlet. Débranchez l’imprimante de la prise secteur. Open the front cover of the printer.
Beheben von Papierstaus Eliminazione di inceppamenti della carta Beheben Sie Papierstaus im Drucker auf folgende Weise. Usare il seguente procedimento per eliminare inceppamenti della carta dalla stampante. Ziehen Sie den Netzstecker ab. Scollegare la stampante dalla presa di corrente. Öffnen Sie die Frontabdeckung des Druckers. Aprire il coperchio anteriore della stampante.
Appendix A: Troubleshooting Annexe A: Dépannage The appendix tells you what you need to know if you experience problems with your Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de l’imprimante, consultez printer. It tells you how to test the printer, how to check system software settings, cette annexe qui indique comment tester l’imprimante, comment vérifier les réglages and how to adjust the vertical alignment.
Anhang A: Fehlersuche Appendice A: Soluzione di problemi In diesem Anhang erfahren Sie, wie sie vorgehen, wenn Probleme am Drucker Questa appendice spiega le cose da sapere in caso di problemi con la stampante. auftreten. Sie erfahren, wie der Drucker getestet wird, die Systemeinstellungen Spiega come collaudare la stampante, come controllare le regolazioni del software geprüft werden und die vertikale Ausrichtung justiert wird.
Short test Test court Make sure that paper is loaded in the printer. Assurez-vous que l’imprimante contient du papier. Turn the printer off. Mettez l’imprimante hors tension. While holding down the control panel’s ON LINE button, turn the printer on. Tout en tenant enfoncée la touche ON LINE du panneau de commande, mettez l’imprimante sous tension.
Page 133
Kurzer Selbsttest Collaudo breve Stellen Sie sicher, daß Papier im Drucker eingelegt ist. Assicurarsi che sia caricata carta nella stampante. Schalten Sie den Drucker aus. Spegnere la stampante. Halten Sie die Taste ON LINE am Bedienfeld des Druckers gedrückt und Tenendo premuto il tasto ON LINE del pannello comandi accendere la schalten Sie den Drucker ein.
Hexadecimal dump Vidage hexadécimal This procedure prints in hexadecimal format all codes (character codes and control Cette procédure imprime en format hexadécimal tous les codes (codes de caractères codes) that are sent to the printer by the computer. The printer does not execute any et codes de contrôle) envoyés par l’ordinateur à...
Hexadezimaler Testausdruck Scaricamento esadecimale Bei diesem Verfahren werden alle Codes (Zeichencodes und Steuercodes), die vom Questo procedimento stampa in formato esadecimale tutti i codici (codici di Computer zum Drucker gesandt werden, in hexadezimaler Form ausgedruckt. Der carattere e codici di controllo) inviati alla stampante dal computer. La stampante non Drucker führt dabei keine Steuercodes aus (wie etwa 0A -- Zeilenvorschub), sondern esegue alcun codice di controllo (come 0A, avanzamento di riga) ma li stampa solo.
Page 136
Note that the printer will feed the paper forward and back each time during this Pendant cette opération, l’imprimante fait avancer et reculer chaque fois le papier operation so you can view the printout. pour que vous puissiez voir l’impression. If the three lines do not align properly, use FONT to move the middle line to the Si les trois lignes ne sont pas correctement alignées, utilisez la touche FONT left or PITCH to move it to the right.
Page 137
Beachten Sie, daß der Drucker während dieses Vorgangs das Papier vor- und Notare che la stampante fa avanzare e retrocedere la carta ogni volta durante questa zurückschiebt, zurückschiebt, so daß Sie den Ausdruck gut sehen können. operazione in modo che lo stampato sia visibile. Se le tre righe non sono allineate correttamente, usare FONT per spostare la riga Wenn die drei Zeilen nicht richtig aufeinander ausgerichtet sind, verwenden Sie FONT, um die mittlere Zeile nach links oder PITCH, um sie nach rechts zu...
Troubleshooting guide Guide de dépannage Use the following table to help track down the causes of problems and to determine Servez-vous du tableau suivant pour déterminer les causes des problèmes et essayer the best solution to deal with them. de les résoudre. Problem Possible Cause Action recommandée...
Fehlersuchtabelle Guida alla soluzione di problemi Richten Sie sich nach der folgenden Tabelle, um die Ursache von Betriebsstörungen Usare la seguente tabella per rintracciare la causa dei problemi e per stabilire la zu identifizieren und die beste Gegenmaßnahme zu bestimmen. soluzione migliore.
Page 140
Problem Possible Cause Recommended Action Problème Cause possible Action recommandée Printer test works, but Your application program’s or Check the printer selection of Le test d’impression L’imprimante n’est pas Vérifiez que l’imprimante est printer will not print system software’s printer your application software.
Page 141
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Problema Causa possibile Azione consigliata Der Druckertest Die Druckerwahl in Ihrer Die Druckerwahl in der Il collaudo stampante La selezione stampante del Controllare la selezione arbeitet, aber der Applikation oder Systemsoftware verwendeten Software prüfen. funziona, ma la programma applicativo o del stampante del software Drucker druckt keine...
Page 142
Problem Possible Cause Recommended Action Problème Cause possible Action recommandée Line spacing is Jamming paper. Set up the printer for the paper L’espace interligne Bourrage de papier. Réglez l’imprimante en fonction de incorrect. thickness you are using. See n’est pas correct. l’épaisseur du papier utilisé.
Page 143
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Problema Causa possibile Azione consigliata Der Zeilenabstand ist Das Papier staut. Den Drucker auf die verwendete La spaziatura tra le Inceppamento della carta. Predisporre la stampante per lo falsch. Papierstärke einstellen. Siehe righe non è corretta. spessore della carta usata.
Page 144
Problem Possible Cause Recommended Action Problème Cause possible Action recommandée The ribbon is worn out or “used Replace the ribbon with a new Le ruban est épuisé ou usé. Remplacez le ruban par un Text and graphics are Les textes et les malformed.
Page 145
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Problema Causa possibile Azione consigliata Text und Grafik erscheinen Farbband verschlissen oder Eine neue Farbbandkassette Il testo o la grafica sono Il nastro è usurato o esaurito. Sostituire il nastro con un altro verzerrt. verbraucht. einsetzen.
Page 146
Problem Possible Cause Recommended Action Problème Cause possible Action recommandée Printer makes exces- The front cover is removed. Replace the front cover. L’imprimante produit Le capot avant est enlevé. Remettez le capot avant. sive noise. beaucoup de bruit. The printer is vibrating. Move any objects that are L’imprimante vibre.
Page 147
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Problema Causa possibile Azione consigliata Der Drucker macht zu Die Frontabdeckung ist entfernt. Die Frontabdeckung wieder La stampante fa troppo Il coperchio anteriore è stato Rimettere il coperchio anteriore. viel Arbeitsgeräusch. anbringen. rumore. rimosso. Der Drucker vibriert. Alle Gegenstände entfernen, die La stampante vibra.
Page 148
Problem Possible Cause Recommended Action Problème Cause possible Action recommandée Left margin moves to the The paper is not loaded cor- Remove all paper from the La marge gauche avance Le papier n’est pas chargé Enlevez tout le papier de right during printing.
Page 149
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Problema Causa possibile Azione consigliata Der linke Rand wird beim Das Papier ist nicht richtig Alles Papier aus dem Drucker Il margine sinistro si sposta La carta non è caricata Estrarre tutta la carta dalla Drucken nach links eingelegt und bewirkt entfernen und neu einlegen.
Page 150
Problem Possible Cause Recommended Action Problème Cause possible Action recommandée Some characters are printed Static electricity caused by Make sure that the printer is Certains caractères ne sont De l’électricité statique pro- Vérifiez que l’imprimante ne incorrectly. interference from nearby not too close to any devices pas correctement imprimés.
Page 151
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Problema Causa possibile Azione consigliata Einzelne Buchstaben werden Statische Elektrizität, Sicherstellen, daß der Alcuni caratteri sono stampati Elettricità statica causata da Assicurarsi che la stampante falsch gedruckt. verursacht durch Störungen Drucker nicht zu nahe an erroneamente.
Double-click the Printers icon. principale. Check to see that the name of your Star printer is the default printer. If it is not, Cliquez deux fois sur l’icône Imprimantes. double-click on the name of your printer in the list of installed printers.
Page 153
Fare un doppio clic sull’icona Printers. Prüfen, ob der Name Ihres Star-Druckers als Standarddrucker angegeben ist. Controllare che il nome della stampante Star sia la stampante di default. Se non Wenn nicht, den Namen des Druckers in der Liste der installierten Drucker lo fosse, fare un doppio clic sul nome della stampante nella lista delle stampanti doppelklicken.
Checking system software settings in MS-DOS Vérification des réglages MS-DOS If you are using a parallel cable and cannot print a text file using the MS-DOS Si vous utilisez un câble parallèle et que vous ne parvenez pas à imprimer un fichier PRINT command, you may have a problem with your AUTOEXEC.BAT file.
Page 155
Prüfen der Systemsoftware-Einstellungen in MS-DOS Controllo delle regolazioni di software di sistema in MS- Wenn Sie ein Parallelkabel verwenden und nicht in der Lage sind, eine Textdatei mit dem PRINT-Befehl in DOS auszudrucken, kann es erforderlich sein, in der Datei Se si usa un cavo parallelo e non si può...
Anhang B: Technische Daten Appendice B: Specifiche tecniche Drucksystem Punkt-Matrix-Drucker Metodo di stampa Matrice di punti ad impatto seriale Druckgeschwidigkeit Briefqualität NLQ Velocità di stampa Passo di stampa Draft (cps/dpi) NLQ (cps/dpi) Zeichenbreite Draft (cps/dpi) (cps/dpi) Pica (10 cpi) 160/120H 40/240H Pica (10 cpi) 160/120H...
Page 158
Paper Cut-sheet (manual feeding) Papier Feuilles individuelles (alimentation manuelle) Paper width: 5.5″ to 8.5″ / 140 to 216 mm Largeur du papier: 140 à 216 mm Paper length: 5.5″ to 14″ / 140 to 356 mm Longueur du papier: 140 à 356 mm Paper thickness: 0.00276″...
Page 159
Druckerpapier Einzelblätter (manueller Einzug) Carta Fogli singoli (alimentazione manuale) Papierbreite: 140 - 216 mm Larghezza: da 140 a 216 mm / da 5,5″ a 8,5″ Papierlänge: 140 - 356 mm Lunghezza: da 140 a 356 mm / da 5,5″ a 14″ Papierstärke: 0,07 - 0,12 mm Spessore:...
Appendix C: Interface Pin Outs / Annexe C: Broches du connecteur interface Anhang C: Schnittstelleninformationen / Appendice C: Uscite terminali interfaccia Parallel Interface Optional Serial Interface Name Function Name Function Goes low for ≥0.5µs when active. STROBE Printer chassis ground DATA0 These signals represent information for the 1st through 8th bit of parallel Data from printer...
Appendix D: Character Sets / Annexe D: Jeux de caractères Anhang D: Zeichensätze / Appendice D: Gruppi di caratteri Standard Character Set #2 IBM Character Set #2, Code Page #437 (IBM-PC) International Character Set Code Page #850, Multi-lingual Code Page #852, Latin-2 The character codes shown in the table are hexadecimal.
Page 162
Code Page #860 Code Page #861 Code Page #866 Code Page #3840 Portuguese Icelandic Russian IBM-Russian Other characters are the same as those Other characters are the same as those Other characters are the same as those for Other characters are the same as those for for Code Page #437.
Page 163
Code Page #3844 Code Page #3845 Code Page #3848 IBM Special Character Set Hungarian Brazil-ABICOMP The following characters can be printed using the <ESC> ^ command. Other characters are the same as those for Other characters are the same as those for The other characters are the same as in Code Page #437.
Appendix E: Printer Control Codes / Annexe E: Codes de contrôle de l'imprimante Anhang E: Drucker-Steuercodes / Appendice E: Codici di controllo stampante Print Pitch Control Commands This appendix lists the printer’s control commands. It gives the name of each control command, along with the applicable emulation mode (Standard, IBM, or Both), and the applicable ASCII code.
Page 165
Special Print Mode Commands Line Spacing Commands Description Mode ASCII Code Description Mode ASCII Code Set master print mode Advance paper one line (line feed) Both ESC! Cancel underlining Both Reverse paper one line ESC-0 ESC LF Select underlining Both Set line spacing to 1/8″...
Download Character Commands Other Commands Description Mode ASCII Code Description Mode ASCII Code Cancel download character set Sound printer bell Both ESC %0 Select download character set Move printer head back one space (backspace) Both ESC %1 Define download characters into RAM Set printer on line Both ESC &00H...
Appendix F: Control Panel Operation Guide / Annexe F: Guide de fonctionnement du panneau de commande DRAFT 10CPI POWER DRAFT 10CPI POWER MICRO FEED MICRO FEED COURIER 12CPI COURIER 12CPI QUIET QUIET SANSERIF FONT PROP PITCH PAPER FEED ON LINE SANSERIF FONT PROP PITCH...
Anhang F: Steuerung über Bedienfeld / Appendice F: Guida all’uso del pannello comandi DRAFT 10CPI POWER DRAFT 10CPI POWER MICRO FEED MICRO FEED COURIER 12CPI COURIER 12CPI QUIET QUIET SANSERIF FONT PROP PITCH PAPER FEED ON LINE SANSERIF FONT PROP PITCH PAPER FEED ON LINE...
Page 170
Index Index color 121 Importation de données de connecting configuration 69 application printer Alimentation feuille à feuille automatique to your computer 27 Installation 59 checking 141 control panel printer 27 Lancement 63 auto LF with CR 51 Alimentation manuelle feuille à feuille CR centering 49 Papier 63 auto tear-off 49...
Page 171
Stichwortverzeichnis Indice analitico Ungarisch 152 installazione 8 rimozione 12 AUTOEXEC.BAT 144 Alimentatore automatico fogli 50 Cavo Abreißfunktion 24, 34 Allineamento punti 66, 124 collegamento porta 142 Anschluß Datenübertragungspuffer 50 Area stampabile 52 Centratura all’accapo 50 an Ihren Computer 28 Druckbereich 52 AUTOEXEC.BAT 144 Collaudo Applikationsdrucker...
Page 172
form feed 33 front cover page length 53 Jeux de caractères internationaux 55 Page de code 55 opening 5 paper Jeux de caractères Page de code automatic feeding 115 Tables 150 Brésil-ABICOMP 152 fanfold 19 Jeux de caractères Brésil-ABNT 152 Help menu 69 handling 111 #1 152...
Page 173
Perforationen 20 regolazione di software di sistema Technische Daten 112 Off-line Gruppi di caratteri Unterbrechung des Drucks 22,34 Schalten auf 28 #1 152 ON-LINE IBM #2 150 Anzeige 28 IBM Special 152 Off-line Farbbandkassette On-line internazionale 150 regolazione su 28 Bandschlaufen aufwickeln 8 Schalten auf 28 standard 150...
Page 174
Bruit excessif 135 Caractères incorrects 139 Quiet Mode 53 Tables de caractères 47 Windows 3.1 Causes et solutions 127 Test default printer 75 Décalage de la marge gauche 137 Complet 121 getting ready to print 77 Espace interligne 131 Court 121 selecting fonts 83 RAM usage 49 Fonctionnement irrégulier 139...
Page 175
Prüfen der Einstellung 142 Standarddrucker 76 inserimento automatico fogli assente interfaccia seriale opzionale 149 Punktjustierung 66,124 Vorbereitung für 72 User Setup Utility Wählen von Schriftarten 84 numero di linee errato 132 allineamento punti 66 Windows 95 pagine macchiate 134 avvio 64 Ausdruck vorbereiten 94 qualità...
Customer service information Serviceleistungen in Deutschland Im Servicefall wenden Sie sich bitte an Ihren STAR Fachhändler, hier erhalten If you experience any technical difficulties with your Star printer, please refer Sie kompetente Unterstützung. Sie können sich auch direkt an unser Service to Appendix A How to deal with printing problems.