Page 2
• Des précautions ont été prises lors de l’impression de ce manuel pour garantir la at the time of printing. However, should any errors be found, STAR would précision de son contenu. Cependant, en cas d’erreur dans ce manuel, STAR greatly appreciate being informed of them.
• Die Firma STAR kann nicht für Fehler in diesem Handbuch und eventuell daraus • Nonostante quanto citato sopra, la STAR non si assume nessuna responsabilità entstehende Folgen verantwortlich gemacht werden.
About this manual A propos de ce manuel This manual describes how to set up, use, and care for the Star LC-7211 printers. Ce manuel décrit l’installation, le fonctionnement et l’entretien des imprimantes The following is a list of what you can expect to find in each chapter.
In diesem Handbuch wird die Vorbereitung, Verwendung und Pflege der Drucker Questo manuale descrive come installare, usare e mantenere le stampanti Star Star LC-7211 beschrieben. Es folgt ein kurzer Umriß der Inhalte der einzelnen LC-7211. Segue una lista del contenuto di ciascun capitolo.
Contents Table des matières Chapter 1: Printer Setup Chapitre 1: Installation de l’imprimante ................ 1 ........1 Choosing a place for the printer ..............1 Choix d’un emplacement pour l’imprimante ..........1 Unpacking the printer ................. 3 Déballage de l’imprimante................4 General guide .....................
Page 7
Inhaltsverzeichnis Indice Kapitel 1: Drucker-Setup Capitolo 1: Installazione della stampante ............... 2 ........2 Wahl eines Aufstellungsorts für den Drucker ..........2 Scelta di una collocazione per la stampante ..........2 Auspacken des Druckers ................4 Disimballaggio della stampante ..............4 Allgemeine Anleitung ................
Page 8
Chapter 3: Using the EDS Mode Chapitre 3: Utilisation du mode EDS ............35 ..........35 About EDS Mode settings ................ 35 Au sujet des réglages en mode EDS ............35 Entering the EDS Mode ................35 Entrée en mode EDS ................35 Selecting a bank ..................
Page 9
Kapitel 3: Verwendung des EDS-Modus Capitolo 3: Uso del modo EDS ........36 ............36 Einstellungen des EDS-Modus ..............36 Regolazioni del modo EDS ..............36 Einschalten des EDS-Modus ..............36 Attivazione del modo EDS ............... 36 Wahl einer Gruppe ................... 38 Selezione di un gruppo ................
Page 10
Chapter 7: Using the Printer with OS/2 Warp Chapitre 7: Utiliser l’imprimante avec le logiciel OS/2 Warp ......103 ... 103 Setting up for printing with OS/2 Warp ..........103 Configurer l’impression avec le logiciel OS/2 Warp IBM ..... 103 Getting ready to print ................
Page 11
Kapitel 7: Der Einsatz des Druckers unter OS/2 Warp Capitolo 7: Utilizzo della stampante con OS/2 Warp ..104 .... 104 Einrichtung für den Druck unter IBM OS/2 Warp ......... 104 Installazione della stampante sotto OS/2 Warp ........104 Druckvorbereitungen ................106 Impostazione della stampante ..............
Chapter 1: Printer Setup Chapitre 1: Installation de l’imprimante This chapter contains important information on setting up your printer. Be sure to Ce chapitre contient des informations importantes concernant l’installation de read this chapter carefully before using the printer for the first time. In this chapter l’imprimante.
Kapitel 1: Drucker-Setup Capitolo 1: Installazione della stampante Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen zur Vorbereitung Ihres Druckers. Questo capitolo contiene informazioni importanti sull’installazione della stampante. Bitte lesen Sie dieses Kapitel sorgfältig durch, bevor Sie den Drucker zum ersten Leggere questo capitolo con attenzione prima di usare la stampante per la prima Mal in Betrieb nehmen.
Unpacking the printer Check to make sure that the carton contains each of the items shown in the following illustration. If anything is missing, contact the store where you bought the printer and ask them to supply the missing part. Note that it is a good idea to keep the original box and all the packing materials just in case you need to pack the printer up again and send it somewhere at a later date.
Déballage de l’imprimante Auspacken des Druckers Disimballaggio della stampante Vérifiez que tous les accessoires illustrés ci-dessous Überprüfen Sie den Kartoninhalt, und vergewissern Controllare che lo scatolone contenga tutti gli se trouvent dans le carton. Sie sich, daß alle neben abgebildeten Teile vorhanden elementi mostrati nell’illustrazione sotto.
Removing the protective materials Front cover Capot avant Protective sheets and a piece of cardboard are Frontabdeckung Coperchio anteriore inserted into the printer to protect components during shipping. Before using the printer, be sure to remove all packing material from inside the front cover as shown in the illustration.
Retrait des matériaux de protection Entfernen der Schutzmaterialien Rimozione del materiale protettivo Des feuilles de protection et un morceau de carton Schutzstreifen und ein Stück Pappe sind im Drucker Fogli protettivi e un pezzo di cartone sono inseriti ont été insérés dans l’imprimante pour protéger les eingelegt, um die internen Bauteile beim Transport nella stampante per proteggere i componenti durante composants lors du transport.
Installing the ribbon cassette Make sure that the printer is unplugged from its power outlet. Cartridge holder Open the front cover of the printer. Support de la cartouche Druckkopfwagen By hand, move the cartridge holder to the center Supporto cartuccia position of the paper guide where there is a cutout to allow easy installation and removal of the ribbon cassette.
Mise en place de la cartouche de Einsetzen der Farbbandkassette Inserimento della cartuccia del nastro ruban Achten Sie darauf, daß das Netzkabel aus der Assicurarsi che la stampante non sia collegata Steckdose gezogen ist. alla presa di corrente. Assurez-vous que l’imprimante est débranchée de la prise secteur.
Removing the ribbon cassette Use the following procedure to remove the ribbon cassette from the printer when you want to replace it with a new one. Make sure that the printer is unplugged from its power outlet. Open the front cover of the printer. By hand, move the cartridge holder to the center position of the paper guide where there is a cutout to allow easy installation and removal of...
Retrait de la cartouche de ruban Entnehmen der Farbbandkassette Rimozione della cartuccia del nastro Effectuez les démarches suivantes pour enlever la Verfahren Sie folgendermaßen, um die Usare il seguente procedimento per rimuovere la cartouche de ruban de l’imprimante afin de la Farbbandkassette aus dem Drucker herauszunehmen.
Connecting to a power outlet and turning power on and off Plug the power cord of the printer into a standard power outlet whose voltage matches the power rating noted on the label affixed to the bottom of your printer. Caution! If the voltage marked on the bottom of your printer does not match the voltage from the outlet you are...
Branchement sur une prise secteur et Anschluß an eine Steckdose und Ein-/ Collegamento ad una presa di mise sous et hors tension Ausschalten der Netzversorgung corrente e accensione e spegnimento Branchez le cordon d’alimentation de Schließen Sie das Netzkabel des Druckers an Collegare il cavo di alimentazione della l’imprimante sur une prise de courant secteur eine Steckdose an.
Loading fanfold paper This section tells you how to load fanfold paper. Note that you can also use cut-sheet paper and multi-part form paper. For details on using other types of paper, see “Paper Handling” on page 111 of this manual. Position the stack of paper behind the printer.
Chargement du papier continu Endlospapier einlegen Caricamento della carta in modulo continuo Ce paragraphe indique comment charger du papier Dieser Abschnitt beschreibt das Einlegen von continu. Cependant, vous pouvez également charger Endlospapier in den Drucker. In diesem Questa sezione spiega come caricare la carta in des feuilles séparées ou des formulaires à...
Page 26
Note that there is a guide inside the printer in front of the left tractor. The mark of the guide indicates where the left margin of the printing will be. Once the left tractor is aligned the way you want it, push the gray lever back down to lock it in place.
Page 27
Un guide se trouve à l’avant du tracteur gauche dans Beachten Sie, daß sich im Drucker vor der linken Notare che esiste una guida all’interno della l’imprimante. Le repère sur le guide indique la Stachelwalze eine Führung befindet. Die Markierung stampante davanti al trattore sinistro.
Open the covers of both tractors and align the paper so that the pins on the tractors are inserted into the holes of the paper. Close the tractor covers. At this point you can make final adjustments to the paper position by releasing the gray levers and moving the tractors.
Ouvrez les volets des deux tracteurs et alignez le Klappen Sie beide Stachelwalzenhalter zurück Aprire i coperchi di entrambi i trattori e allineare papier en insérant les broches des tracteurs dans und richten Sie das Papier so aus, daß die la carta in modo che i perni sui trattori siano les perforations du papier.
Parking fanfold paper Mise en attente du papier continu It is not necessary to remove fanfold paper currently loaded in the printer in order to Il n’est pas nécessaire d’enlever le papier continu installé dans l’imprimante pour print on cut-sheet paper fed by hand. Instead, simply use the following procedure to imprimer sur des feuilles séparées, alimentées manuellement.
Papier-Park Funktion Parcheggio della carta in modulo continuo Es ist nicht notwendig, das Endlospapier aus dem Drucker zu entfernen, um Non è necessario rimuovere la carta in modulo continuo attualmente caricata nella zwischendurch auf Einzelblättern zu drucken. Das Endlospapier kann stattdessen stampante per stampare su carta in fogli inserita manualmente.
Connecting to your computer The computer sends data to the printer through a cable. This printer does not come with a cable, so you must purchase one separately. You will probably want to use a standard parallel cable for connection, but note that you can also use an optional serial-to- parallel interface converter (SPC-8K).
Connexion de l’imprimante à votre Anschluß an den Computer Collegamento al computer ordinateur Die Datenübertragung vom Computer zum Drucker Il computer invia i dati alla stampante tramite un erfolgt über ein Kabel. Das Kabel ist nicht im cavo. Questa stampante non è dotata di un cavo, per L’ordinateur peut transmettre des données à...
Chapter 2: Control Panel Operations Chapitre 2: Utilisation du panneau de commande The control panel gives you push-button control over the printer’s power and paper Les touches du panneau de commande permettent de contrôler les fonctions de feed operations. It also includes indicator lights, which tell you the current status of l’imprimante, telles que l’alimentation et l’avance du papier.
Kapitel 2: Bedienfeld Capitolo 2: Uso del pannello comandi Sämtliche Druckerbetriebsabläufe sind über das Bedienfeld steuerbar. Il pannello comandi permette di controllare con i tasti l’alimentazione e Leuchtanzeigen sorgen dafür, daß der jeweilige Betriebsstatus des Druckers stets auf l’avanzamento della carta della stampante. Include inoltre spie di indicazione che einen Blick erkennbar ist.
Paper loading Chargement du papier Prepare either cut-sheet or fanfold paper for feeding. Préparez des feuilles séparées ou du papier continu. For details on how to prepare for paper feeding, see page9 for fanfold paper and Pour plus de détails sur la préparation du papier, voir page 9 pour le papier page 117 for cut-sheet paper.
Papier einlegen Caricamento della carta Bereiten Sie Einzelblattpapier oder Endlospapier zum Einzug vor. Preparare carta in fogli o in modulo continuo per l’avanzamento. Einzelheiten zum Vorbereiten des Papiereinzugs siehe Seite 9 für Endlospapier Per dettagli sui preparativi per l’avanzamento, vedere pagina 9 per la carta in und Seite 118 für Endlospapier.
Micro feed Alimentation du papier par micro-lignes Use the following operation to feed the paper in very small increments. This makes Vous pouvez faire avancer le papier par petits intervalles pour régler la position de la it possible to align the print head exactly where you want it. tête d’impression plus précisément.
Mikro-Papiertransport Avanzamento micrometrico Verwenden Sie die folgende Funktion, um das Papier in sehr kurzen Abständen vor- Usare la seguente operazione per far avanzare la carta in quantità minime. Questo oder zurückzuschieben. Mit Hilfe dieser Funktion kann das Papier so ausgerichtet rende possibile allineare esattamente la testina di stampa con la posizione desiderata.
Selecting a font Sélection d’une police de caractères Make sure the printer is off-line (ON LINE indicator is not lit). Assurez-vous que l’imprimante est hors ligne (voyant ON LINE éteint). Press FONT to change the font selection. An indicator lights to the left of the Appuyez sur la touche FONT pour changer de police de caractères.
Wahl einer Schriftart Selezione del font Assicurarsi che la stampante sia off-line (l’indicatore ON LINE non è Vergewissern Sie sich, daß der Drucker auf Offline-Betrieb gestellt ist (ON LINE-Anzeige leuchtet nicht). illuminato). Drücken Sie die Schriftarttaste FONT zum Einstellen einer anderen Schriftart. Premere FONT per cambiare il font selezionato.
Press FONT to feed the paper to the starting position. Appuyez sur la touche FONT pour positionner le papier sur la position de départ pour l’impression. Feed the paper so the print head is located where you want the new auto load position to be.
Drücken Sie die Taste FONT, um das Papier zur Startposition einzuziehen. Premere FONT per far avanzare la carta alla posizione di inizio stampa. Ziehen Sie das Papier ein, bis der Druckkopf an der Stelle befindlich ist, wo die Far avanzare la carta in modo che la testina di stampa si trovi dove si desidera sia neue Automatikeinzugposition sein soll.
To clear saved control panel settings repeat the above procedure, but keep FONT Pour annuler les réglages du panneau de commande qui ont été sauvegardés, and MODE depressed after the printer beeps twice. Soon the printer will beep recommencez les démarches ci-dessus mais gardez les touches FONT et MODE again three times to indicate that the saved control panel settings have been enfoncées après que l’imprimante émet deux bips sonores.
Wiederholen Sie zum Löschen gespeicherter Bedienfeldeinstellungen den Per cancellare le regolazioni del pannello comandi memorizzate ripetere il obigen Vorgang, aber halten Sie die Tasten FONT und MODE nach den beiden procedimento sopra, ma tenere premuti FONT e MODE dopo che la stampante Tonsignalen weiterhin gedrückt, bis kurz danach ein drittes Tonsignal erklingt.
Chapter 3: Using the EDS Mode Chapitre 3: Utilisation du mode EDS The letters “EDS” stand for “Electronic DIP Switches.” Just like the small DIP Les lettres EDS sont l’abréviation de “Electronic DIP Switches” (commutateurs DIP switches that are used by many computers, printers, and other devices, the EDS lets électroniques).
Kapitel 3: Verwendung des EDS-Modus Capitolo 3: Uso del modo EDS Die Abkürzung “EDS” steht für “Elektronische DIP-Schalter”. Genau wie die Le lettere EDS stanno per “Electronic DIP Switches” (interruttori DIP elettronici). kleinen DIP-Schalter, die an vielen Computern, Druckern und anderen Geräten Nello stesso modo dei piccoli interruttori DIP usati da molti computer, stampanti e vorhanden sind, dienen die EDS zur Konfiguration des Druckers gemäß...
Selecting a bank Sélection d’une banque While in the EDS Mode, use the control panel’s FONT button to select a bank. En mode EDS, utilisez la touche FONT du panneau de commande pour Indicators on the left side of the control panel light to show which bank is sélectionner une banque.
Page 49
Wahl einer Gruppe Selezione di un gruppo Wählen Sie nach dem Einschalten des EDS-Modus eine Gruppe, indem Sie am Nel modo EDS, usare il tasto FONT del pannello comandi per selezionare un Bedienfeld die FONT-Taste drücken. Am Bedienfeld leuchtende Anzeigen gruppo.
Printing the current switch settings Impression des réglages des commutateurs In the EDS Mode, hold down the control panel’s ON LINE button and press the En mode EDS, tenez la touche ON LINE du panneau de commande enfoncée et LF button to print out the current switch settings. Asterisks on the printout show appuyez sur la touche LF pour imprimer les réglages courants des whether a switch is turned on or off.
Page 51
Ausdrucken der gegenwärtigen Schaltereinstellungen Stampa delle regolazioni attuali degli interruttori Halten Sie im EDS-Modus am Bedienfeld die Taste ON LINE gedrückt und Nel modo EDS, tenere premuto il tasto ON LINE del pannelo comamdni e drücken Sie LF zum Ausdrucken der gegenwärtigen Schaltereinstellungen. premere il tasto LF per stampare le regolazioni attuali degli interruttori.
Page 52
Switch 4: Not used Commutateur 4: Pas utilisé Switch 5: Paper Out Detector Commutateur 5: Détecteur de fin de papier Specifies whether the printer’s paper out detector is enabled (ON) or disabled (OFF). Il sert à activer (ON) ou désactiver (OFF) le détecteur de fin de papier. Quand le When the paper out detector is enabled (ON), the printer automatically stops détecteur de fin de papier est activé...
Page 53
Schalter 4: Nicht belegt Interruttore 4: Non usato Schalter 5: Papier-Ende-Sensor Interruttore 5: Sensore carta assente Die Einstellung dieses Schalters bestimmt, ob der Papier-Ende-Sensor des Druckers Specifica se il sensore carta assente della stampante è attivato (ON) o disattivato aktiv (ON) oder inaktiv (OFF) ist. Bei aktivem Sensor (ON) stoppt der Drucker den (OFF).
Page 54
BANK C BANQUE C Switches 1, 2: Print Mode Commutateurs 1,2: Mode d’impression Turn these switches on or off to select the print mode you want to use. Activez ou désactivez ces commutateurs pour sélectionner le mode d’impression souhaité. Print Mode Mode d’impression Draft Brouillon...
Page 55
GRUPPE C GRUPPO C Schalter 1, 2: Druckmodus Interruttori 1, 2: Modo di stampa Stellen Sie diese Schalter in Ein- oder Aus-Stellung, um den gewünschten Regolare questi interruttori ON o OFF per selezionare il modo di stampa desiderato. Druckmodus zu wählen. Modo di stampa Interruttore 1 Interruttore 2...
Page 56
BANK D BANQUE D Switches 1, 2, 3, 4: Page Length Commutateurs 1,2,3,4: Longueur de page Turn these switches on or off to form the pattern that matches the Page Length Activez ou désactivez ces commutateurs pour régler la longueur de page souhaitée. setting you want to make.
Page 57
GRUPPE D GRUPPO D Schalter 1, 2, 3, 4: Seitenlänge Interruttori 1, 2, 3, 4: Lunghezza pagina Stellen Sie diese Schalter je nach der gewünschten Seitenlänge auf ON oder OFF. Regolare questi interruttori ON o OFF per selezionare la combinazione corrispondente alla lunghezza pagina desiderata.
Page 58
BANK E BANQUE E Switches 1, 2, 3, 4, 5: Code Page/International Character Set Commutateurs 1,2,3,4,5: Page de code/jeu de caractères international If your EDS settings specify IBM emulation (Bank A, Switch 1 OFF) with either Si vous avez sélectionné l’émulation IBM (banque A, commutateur 1 sur OFF) et character table (Bank A, Switch 2), or Standard emulation (Bank A, Switch 1 ON) une table de caractères (banque A, commutateur 2) ou l’émulation standard (banque with the graphics character table (Bank A, Switch 2 ON), use the Bank E switches to...
Page 59
GRUPPE E GRUPPO E Schalter 1, 2, 3, 4, 5: Codepage/Internationaler Zeichensatz Interruttori 1, 2, 3, 4, 5: Codice pagina/Gruppo caratteri internazionali Wenn Ihre EDS auf IBM-Emulation (Gruppe A, Schalter 1 OFF) und eine der Se si è specificata l’emulazione IBM con le regolazioni EDS (Gruppo A, interruttore beiden Zeichentabellen (Gruppe A, Schalter 2) oder auf Standardemulation (Gruppe 1 OFF) con una delle tabelle caratteri (Gruppo A, interruttore 2) o l’emulazione A, Schalter 1 ON) und die Grafikzeichentabelle (Gruppe A, Schalter 2 ON) gestellt...
Page 62
A code page is the set of symbols and characters taht your printer can print. Your Une page de code est un ensemble de symboles et de caractères que votre printer converts ASCII hexadecimal data according to a code page to print symbols imprimante peut imprimer.
Page 63
Eine Codepage ist der Satz von Zeichen und Buchstaben, die Ihr Drucker Una pagina codici è il gruppo di simboli e caratteri che la stampante può stampare. ausdrucken kann. Ihr Drucker wandelt hexadezimale ASCII-Daten entsprechend der La stampante converte i dati esadecimali ASCII in base ad una pagina codici per verwendeten Codepage, in Zeichen und Buchstaben um.
Page 64
Code Page Name Country Remarks Page de code Appellation Pays Remarque Page de code 928 Grec Grèce Pour Unix #928 Greek Greece For UNIX Page de code 2001 Lituanien-KBL Lituanie Généralement utilisé #2001 Lithuanian-KBL Lithuania Commonly used for DOS sous DOS #772 Lithuanian Lithuania...
Page 65
Codepage Nr. Bezeichnung Land Anmerkung Pagina codici Nome Paese Note #928 Griechisch Griechenland Für Unix CP#928 Greca Grecia per Unix #2001 Litauisch - KBL Litauen Allgemein für DOS CP#2001 Lituana-KBL Lituania Usata comunemente benutzt per il DOS #772 LitauischLitauen Litauen Neuer Standard CP#772 Lituana...
Page 66
If your EDS settings specify Standard emulation (Bank A, Switch 1 ON) with the Si vous avez sélectionné l’émulation standard (banque A, commutateur 1 sur ON) et italic character table (Bank A, Switch 2 OFF), use the Bank E switches to select the la table de caractères italiques (banque A, commutateur 2 sur OFF), utilisez les international character set you want to use.
Page 67
Wenn Ihre EDS auf Standardemulation (Gruppe A, Schalter 1 ON) und die Se con le regolazioni EDS si è specificata l’emulazione Standard (Gruppo A, Kursivschriftzeichentabelle (Gruppe A, Schalter 2 OFF) gestellt sind, wählen Sie interruttore 1 ON) con la tabella caratteri corsivi (Gruppo A, interruttore 2 OFF), den gewünschten internationalen Zeichensatz mit den Schaltern der Gruppe E.
Page 68
BANK F BANQUE F Switches 1, 2, 3, 4, 5: NLQ Font Selection Commutateurs 1,2,3,4,5: Sélection de la police d’impression Quasi- courrier Turn these switches on or off to form the pattern that identifies the font you want to use for NLQ printing. Activez ou désactivez ces commutateurs pour sélectionner la police souhaitée pour l’impression Quasi-courrier.
Page 69
GRUPPE F GRUPPO F Schalter 1, 2, 3, 4, 5: NLQ-Schriftartwahl Interruttori 1, 2, 3, 4, 5: Selezione font NLQ Betätigen Sie diese Schalter, um die Standardschriftart für den Schönschrift- Regolare questi interruttori ON o OFF per selezionare la combinazione Druckmodus (NLQ) zu wählen.
Chapter 4: User Setup Utility Chapitre 4: Utilitaire d’impression The User Setup Utility is included on the floppy disk that comes with the printer. It Un utilitaire d’impression se trouve sur la disquette fournie avec l’imprimante. Il allows you to change the EDS settings of the printer from your computer. permet de modifier les réglages EDS de l’imprimante à...
Page 71
Kapitel 4: Drucker-Installationsprogramm Capitolo 4: User Setup Utility Das Drucker-Installationsprogramm befindet sich auf der Diskette, die dem Drucker Questo permette di modifcare le regolazioni EDS della stampante dal computer. beiliegt. Es erlaubt es Ihnen, die EDS-Einstellungen des Druckers vom Computer Per usare l’User Setup Utility è...
Page 72
Options Installation Setting for Install Langage: Language: Français English Type d’imprimante: Printer Type: LC-7211 LC-7211 Répertoire d’Install: Install Directory: c:\star c:\star F1=Installer F2=Abandonner F1=Install F2=Cancel Pull down the list of available languages under Language: and double-click the Faites apparaître la liste des langues disponible sous Language: et cliquez deux one you want to use.
Page 73
SCELTE INSTALLAZIONE Einstellungen Linguaggio: Sprache: Italiano German Tipo Stampante: Drucker Typ: LC-7211 LC-7211 Poni SET-UP UTILITY in: Zielverzeichnis: c:\star c:\star F1=Esegui F2=Annulla F1=Install. F2=Abbruch Rufen Sie die Liste der aufgeführten Sprachen unter “Language” ab, und klicken Tirare giù la lista delle lingue disponibili sotto Language: e fare un doppio clic Sie die gewünschte Sprache doppelt an.
Starting up the User Setup Utility Exploitation de l’utilitaire d’impression After you install the User Setup Utility, you can start it up any time by moving to Une fois que vous avez installé l’utilitaire d’impression, vous pouvez l’utiliser the directory you specified under “Installing the User Setup Utility” on page 59 quand vous voulez en allant dans le répertoire choisi dans “Installation de and inputting the following: l’utilitaire d’impression”...
Page 75
Starten des Drucker-Installationsprogramms Lancio di User Setup Utility Nach der Installierung des Drucker-Installationsprogramms können Sie das Dopo aver installato User Setup Utility è possibile lanciarlo in qualsiasi Programm jederzeit starten, indem Sie in das Verzeichnis (Directory) wechseln, momento passando alla directory specificata in “Installazione di User Setup daß...
To select a setting box Sélection d’une case de réglage Click on the box you want to select or move to it by using your keyboard’s Tab Cliquez sur la case que vous voulez sélectionner ou positionnez le curseur or arrow keys. The currently selected setting box is highlighted on the screen. dessus à...
Page 77
Wahl eines Feldes Selezione di un riquadro di impostazione Klicken Sie das gewünschte Feld an, oder führen Sie den Cursor mit der Tab- Cliccare sul riquadro che si vuole selezionare o spostarsi ad esso usando i tasti di Taste oder den Pfeiltasten auf das Feld. tabulazione e del cursore del computer.
Changing the printer port Changement du port de l’imprimante Click on Port or press the F8 function key. Cliquez sur Port ou appuyez sur la touche de fonction F8. Port Port Lpt1: Lpt1: Com1: Com1: Com2: Com2: Select the port you want to use by double-clicking on it, or by moving to it with Sélectionnez le port que vous voulez utiliser en cliquant deux fois dessus ou en the arrow keys and pressing Enter.
Änderung der Schnittstelle Cambiamento della porta stampante Klicken Sie “Port” an, oder drücken Sie die Funktionstaste F8. Cliccare su Port o premere il tasto di funzione F8. Port Porta Lpt1: Lpt1: Com1: Com1: Com2: Com2: Wählen Sie die gewünschte Schnittstelle, indem Sie diese doppelt anklicken, Selezionare la porta che si vuole usare con un doppio clic o spostandosi su di oder den Cursor mit den Pfeiltasten darauf führen und die ENTER-Taste essa con i tasti del cursore e premendo Enter.
Enter. positionnant le curseur dessus avec les touches fléchées et en appuyant sur Enter. Load file Charger fichier File C:\STAR\*.cfg Fichier C:\STAR\*.cfg <DIR> 1995-06-15 DEFAULT .CFG 1995-06-15 <DIR> 1995-06-15 PREVIOUS.CFG 1995-06-22...
Page 81
Dal menu che appare selezionare Load con un doppio clic o spostando ENTER-Taste drücken. l’evidenziatura su di esso con i tasti del cursore e premendo Enter. Datei Laden Carica File Datei File C:\STAR\*.cfg C:\STAR\*.cfg <DIR> 1995-06-15 <DIR> 1995-06-15 DEFAULT .CFG 1995-06-15 DEFAULT .CFG 1995-06-15 PREVIOUS.CFG 1995-06-22 PREVIOUS.CFG 1995-06-22...
Chapter 5: Using the Printer with Windows 3.1 Chapitre 5: Utilisation de l’imprimante sous Windows 3.1 This chapter contains specific information you need to know when using the printer with Microsoft Windows 3.1. It also tells you how to install the printer driver on Ce chapitre contient les informations dont vous pourrez avoir besoin pour utiliser your computer so that it can control the printer correctly.
Page 83
Kapitel 5: Einsatz des Druckers unter Windows 3.1 Capitolo 5: Utilizzo della stampante con Windows 3.1 Dieses Kapitel enthält genaue Informationen, die Sie kennen müssen, wenn Sie den Questo capitolo contiene informazioni specifiche su come utilizzare la stampante Drucker unter Microsoft Windows 3.1 verwenden. Es sagt Ihnen auch, wie Sie den con Microsoft Windows 3.1.
Page 84
In the List of Printers: box of the Add Unlisted or Updated Printer dialog box, select the Star printer driver and then click OK. This causes the Printers dialog box to appear. The Star Printer is now listed in Dans la boite de dialogue Liste des imprimantes et Imprimante non listée ou the Installed Printers: list.
Page 85
Wählen Sie im Druckerliste-Feld des Dialogfensters Drucker hinzufügen oder aktualisierter Drucker den Star-Druckertreiber, und klicken Sie anschließend OK an. Questo fa apparire il riquadro di dialogo Printers. La stampante Star è ora elencata nella lista Stampanti installate. Hiernach erscheint das Drucker-Dialogfenster. Der Star-Drucker ist jetzt in der...
Page 86
Double click on the name of the printer model you selected above to select it as Cliquez deux fois sur le nom du modèle d’imprimante que vous avez installé the default printer. pour le sélectionner comme imprimante par défaut. Click Close to close the Printers dialog box. Note: Windows applications automatically print on the currently selected default printer.
Page 87
Klicken Sie den Namen des soeben installierten Druckermodells doppelt an, um Fare un doppio clic sul nome del modello di stampante appena installato per es als Standard-Druckermodell zu übernehmen. selezionarlo come stampante default. Cliccare Chiudi per chiudere il riquadro di dialogo Stampanti. Klicken Sie Schließen an, um das Druckerfenster zu entfernen.
Getting ready to print Préparation à l’impression Before printing, there are a number of things you must first do to set up the printer. Avant de pouvoir imprimer, vous devez configurer l’imprimante en définissant You must select the printer driver, and the paper source, size, and orientation. Use certaines informations.
Vorbereitung für den Druck Impostazione della stampante Bevor Sie mit dem Druckvorgang beginnen, müssen Sie zunächst einige Dinge zur Prima di stampare un documento, vi sono alcune operazioni da compiere per Grundeinstellung (Setup) Ihres Druckers vornehmen. Sie müssen den configurare la stampante, ossia: specificare il driver della stampante, e inoltre il tipo Druckertreiber wählen und die Papierzufuhr sowie die Papiergröße einstellen.
Printing a document Impression d’un document The following Print window appears when you select the Print command of the La fenêtre Imprimer ci-dessous apparaît lorsque vous sélectionner la commande File menu of your Windows application. Imprimer du menu Fichier dans l’application Windows. Note: Remarque: The actual appearance of the Print window may differ somewhat depending on the...
Drucken eines Schriftstücks Stampa di un documento Das nachstehende Dialogfeld Drucken erscheint, wenn Sie den Befehl Drucken im Selezionando il comando Stampa dal menu File della vostra applicazione Datei-Menü Ihrer Windows-Anwendung, in diesem Falle Windows Write, benutzen. Windows, apparirà la finestra di dialogo Stampa come quella illustrata sotto. Hinweis: Nota: Das tatsächliche Aussehen des Dialogfeldes Drucken, das angezeigt wird, kann sich...
Installing TrueType fonts Installation des polices TrueType The TrueType fonts that are supplied on the 3.5” floppy disk that comes with the Les polices TrueType fournies sur la disquette 3,5 pouces qui accompagne printer can be used only when you are running Windows 3.1 or later. Use the l’imprimante ne peuvent être utilisées que sous Windows 3.1 ou une version following procedure to install the fonts.
Installieren von TrueType-Schriftarten Installazione dei caratteri TrueType Die TrueType-Schriftarten, die sich auf der mitgelieferten 3,5” Diskette befinden, Potete utilizzare i caratteri TrueType contenuti sul dischetto da 3,5” fornito con la können nur verwendet werden, wenn Sie mit Windows 3.1 oder einer späteren stampante solo se lavorate con Windows 3.1 o successivo.
Click OK. The Fonts dialog box appears and installation is performed. The Cliquez sur OK. Le dialogue Polices apparaît et l’installation est effectuée names of the newly installed fonts are automatically added to the Installed automatiquement. Le nom des nouvelles polices installées est ajouté Fonts list.
Klicken auf das Schaltfeld OK. Das Dialogfeld Schriftarten erscheint und die Scegliete OK. Riapparirà la finestra di dialogo Caratteri e verrà eseguita la Installation ist abgeschlossen. Die Bezeichnungen der neu installierten procedura di installazione. I nuovi caratteri installati verranno automaticamente Schriftarten werden automatisch der Liste der installierten Schriftarten aggiunti all’elenco dei Tipi di carattere installati.
Chapter 6: Using the Printer with Windows 95 Chapitre 6: Utilisation de l’imprimante sous Windows 95 This chapter describes how to use the printer with Microsoft Windows 95. The following topics are covered: Ce chapitre décrit la manière d’utiliser l’imprimante sous Windows 95 de Microsoft. Setting up the printer in Windows 95 Il traite des sujets suivants: Preparing for printing...
Page 97
Kapitel 6: Drucker mit Windows 95 anwenden Capitolo 6: Utilizzo della stampante con Windows 95 Dieses Kapitel beschreibt die Anwendung des Druckers mit Windows 95. Folgende Questo capitolo illustra come utilizzare la stampante con Microsoft Windows 95. Einzelheiten werden hier beschreiben: Sono trattati i seguenti argomenti: Einstellung des Druckers für Windows 95 Installazione della stampante sotto Windows 95...
Page 98
When the above window is displayed, make sure the Local printer radio Lorsque la fenêtre ci-dessus est affichée, vérifiez que le bouton rond button is checked. Then click on the Next button twice, and click on the Back Imprimante locale est validé. Cliquez ensuite deux fois sur le bouton button.
Page 99
Wird das oben dargestellte Fenster angezeigt, stellen Sie sicher, daß das Quando appare la finestra di dialogo mostrata sopra, accertarsi che il pulsante Schaltfeld “Lokaler Drucker” aktiv ist. Klicken Sie dann doppelt auf das d'opzione Stampante locale sia selezionato. Quindi, fare clic due volte sul pulsante Avanti e una volta sul pulsante Indietro.
Page 100
Select the language or language group you want to use by clicking on it. Sélectionnez la langue ou le groupe de langues à utiliser en cliquant dessus. Select the printer model name (“Star LC-7211”) by clicking on it and then click Sélectionnez le nom du modèle d’imprimante (“Star LC-7211”) en cliquant on the Next button.
Page 101
Selezionare la lingua o il gruppo di lingue che si desidera usare facendo clic su indem Sie darauf klicken. di esso. Wählen Sie den Namen des Druckermodells („Star LC-7211“), indem Sie zuerst Selezionare il nome del modello della stampante (“Star LC-7211”) facendo clic auf ihn und dann auf das Schaltfeld Weiter klicken.
Page 102
Change the printer name if you want. If you have previously installed another Le cas échéant, changez le nom de l’imprimante. Si vous avez déjà installé une printer, you must select whether you want the new printer to be the default autre imprimante, sélectionnez l’imprimante que vous désirez être l’imprimante printer.
Page 103
Sollte es notwendig sein den Druckernamen zu ändern, ist das möglich. Sollten Cambiare il nome della stampante, se lo si desidera. Se precedentemente si è Sie vorher einen anderen Drucker installiert haben, müssen Sie entscheiden, ob installata un’altra stampante, bisogna stabilire se si vuole impostare la nuova der neue oder alte Drucker als Standarddrucker gewählt werden soll.
Sélectionnez Paramètres. Relâcher le bouton de la souris sur Imprimantes. Double-click on the icon bearing the name of the printer (Star LC-7211) in the Printers window. A window appears listing any documents that are currently being printed on the printer.
Page 105
Rilasciare il pulsante del mouse su Stampanti. Lassen Sie die Maustaste auf dem Schaltfeld Drucker los. Fare doppio clic sull’icona avente il nome della stampante (Star LC-7211) nella finestra Stampanti. Apparirà una finestra contenente un elenco dei documenti Doppelklick auf das Icon mit dem Namen der Drucker („Star LC-7211“) im Drucker Fenster.
Page 106
Click on any of the five index-card type buttons and change the parameter Cliquez sur un bouton parmi les cinq boutons de type fiche, puis changez les settings as you require. For a detailed explanation of any of the settings, click on paramètres selon les impératifs requis.
Page 107
Klicken Sie auf jede der fünf Indexkarten, die am Bildschirm erscheinen und Fare clic su uno dei cinque pulsanti a linguetta e modificare le impostazioni del ändern Sie die Parameter entsprechend Ihren Voraussetzungen. Benötigen Sie parametro nel modo desiderato. Per ottenere una spiegazione dettagliata su una weitere Erklärungen zu den Einstellungen, klicken Sie auf das „?“, auch Hilfe delle impostazioni, fare clic sul pulsante “?”...
Printing a document Impression de document Windows 95 applications always print to the currently selected default printer. If you Les applications de Windows 95 impriment toujours sur l’imprimante par défaut want to change the default printer, refer to the previous section, Preparing to print. sélectionnée.
Ausdruck eines Dokumentes Stampa di un documento Windows 95 Anwendungen drucken immer auf dem aktuell als Standarddrucker Le applicazioni Windows 95 stampano sempre sulla stampante predefinita gewählten Drucker. Wollen Sie einen anderen Drucker als Standarddrucker selezionata in quel momento. Se si desidera cambiare la stampante predefinita, auswählen, lesen Sie das vorige Kapitel, Ausdruck vorbereiten.
If you want the output to be collated (each copy automatically sorted into page Validez le bouton rond approprié pour interclasser la sortie (c.-à-d. pour trier order) or if you want to print to file (instead of a print-out, a graphic file of the chaque copie automatiquement selon l’ordre des pages) ou pour imprimer sur print-out is saved on disk), check the appropriate radio button.
Page 111
Sollten Sie wünschen, daß die Druckausgabe sortiert (jede Kopie wird Se si vuole che la stampa sia fascicolata (ogni copia ordinata automaticamente automatisch in einem Seitenordner abgelegt), oder sollten Sie einen Ausdruck secondo l’ordine delle pagine) o se si vuole stampare su file (al posto di una auf die (Fest)-Platte (an Stelle auf Papier - ein Grafikausdruck wird auf der stampa, viene memorizzato su disco un file contenente i dati grafici della Festplatte gespeichert) wollen, prüfen Sie die entsprechenden Schaltfelder.
Page 112
Select the fonts you wish to install by clicking on them. If you want to install all Sélectionnez les polices à installer en cliquant dessus. Cliquez sur le bouton of them, click on the Select All button. Toutes pour installer toutes les polices. Click on the OK button.
Page 113
Wählen Sie den gewünschten Font aus der Liste, indem Sie ihn anklicken. Selezionare i tipi di carattere che si desidera installare facendo clic su di essi. Se Wollen Sie alle Fonts laden, klicken Sie auf das Schaltfeld Alle markieren. si desidera installarli tutti, fare clic sul pulsante Seleziona tutto. Klicken Sie auf das OK Schaltfeld.
Chapter 7: Using the Printer with OS/2 Warp Chapitre 7: Utiliser l’imprimante avec le logiciel OS/2 Warp These instructions contain specific information about using the printer with IBM OS/2 Warp. They also tell you how to install the printer driver on your computer so Les instructions suivantes vous fourniront les informations spécifiques nécessaires à...
Kapitel 7: Der Einsatz des Druckers unter OS/2 Capitolo 7: Utilizzo della stampante con OS/2 Warp Warp Queste istruzioni contengono informazioni specifiche sull’uso della stampante con il sistema operativo IBM OS/2 Warp, e illustrano inoltre la procedura di installazione Diese Anweisungen enthalten die notwendigen Informationen über den Einsatz des del driver della stampante sul vostro computer che vi consentirà...
Getting ready to print Préparer l’impression There are several steps to set up the printer before using it. You must select the Il vous faudra effectuer différentes étapes afin de configurer l’imprimante avant printer driver, and specify the source, size, and orientation of the paper. Use the de pouvoir l’utiliser: sélectionner le gestionnaire d’imprimante, définir la source, following procedure to make these selections.
Druckvorbereitungen Impostazione della stampante Vor der Benutzung des Druckers sollten noch einige Bedienschritte befolgt werden. Prima di poter utilizzare la stampante vi sono alcune operazioni da compiere per Sie müssen den Druckertreiber auswählen und den Papierschacht, die Papiergröße configurarla. Dovete innanzitutto selezionare il driver della stampante e specificare il und -orientierung angeben.
Pour ces imprimantes, utilisez le mode EDS ou l’utilitaire Star LC-7211 d’impression pour sélectionner l’émulation standard (page 39). Star LC-90 / NX-1010 Star LC-7211 Star LC-100 / NX-1040 Star LC-90 / NX-1010...
Standard (pagina 40). Drucker-Installationsprogramm verwenden, um die Standardemulation zu wählen (Seite 40). Star LC-7211 Star LC-7211 Star LC-90 / NX-1010 Star LC-90 / NX-1010 Star LC-100 / NX-1040 Star LC-100 / NX-1040 Star LC-10 / NX-1000 Star LC-10 / NX-1000...
Page 120
If none of the printers listed above are available in the application, choose one of the Si le programme d’application ne contient aucune des imprimantes indiquées ci- printers listed below. Once again, you should choose the printer that is nearest to the dessus, sélectionnez une des imprimantes de la liste suivante.
Page 121
Wenn keiner der oben aufgeführten Drucker in Ihrer Applikation aufgeführt wird, Se nessuna delle stampanti sopra elencate è disponibile nell’applicazione, scegliere wählen Sie einen der hier aufgeführten. una delle stampanti sotto elencate. Anche in questo caso scegliere la stampante più vicina alla cima della lista.
Chapter 9: Paper Handling Chapitre 9: Manipulation du papier Your printer is designed to print on a variety of paper types. This chapter tells you Votre imprimante peut imprimer sur différents types de papier. Ce chapitre contient everything you need to know about paper, and how to set the printer up for manual tout ce que vous devez savoir sur le papier et sur le réglage de l’imprimante pour paper feed.
Kapitel 9: Papierhandhabung Capitolo 9: Gestione della carta Ihr Drucker ist darauf ausgelegt, auf den verschiedensten Papiersorten zu drucken. Questa stampante può stampare su diversi tipi di carta. Questo capitolo spiega tutto In diesem Kapitel erfahren Sie alles, was Sie im Hinblick auf Papier wissen müssen. quello che bisogna sapere sulla carta e come predisporre la stampante Ebenso wird die Einstellung des Druckers zur manuellen Papierzuführung erklärt.
Adjusting for paper thickness Paper comes in different weights, normally expressed as gsm (grams per square meter) or lbs (pounds). Adjustment lever Some types of forms have multiple pages that make Levier de réglage them quite thick. Use the following procedure to Einstellhebel change the gap between the print head and the platen Leva di regolazione...
Réglage de l’épaisseur du papier Einstellung der Papierstärke Regolazione per lo spessore della carta Le papier existe en différentes épaisseurs, Papier wird in verschiedenen Stärken geliefert, die normalement exprimées en gm (grammes par mètre normalerweise als g/m (Gramm pro Quadratmeter) La carta esiste in diversi pesi, normalmente espressi carré) ou li.
The following table provides a general guide for setting the adjustment lever. Le tableau suivant sert de référence pour le réglage du levier. Essayez les différentes Experiment with different settings until you find the one that gives you the print positions pour choisir celle qui convient à...
Die folgende Tabelle bietet eine allgemeine Übersicht zur Einstellung des La seguente tabella offre una guida generale per la leva di regolazione. Provare con Einstellhebels. Probieren Sie verschiedene Einstellungen aus und finden Sie diverse posizioni fino a trovare quella che produce la qualità di stampa desiderata. diejenige heraus, die in Ihrer Situation die besten Ergebnisse bringt.
Manual sheet feeding You can use the following procedure to manually feed cut-sheet paper into the printer. Fanfold Make sure that there is no fanfold paper in the Papier continu printer. If there is, use the procedure under Endlospapier “Parking fanfold paper” on page 19 to park the Carta in modulo continuo fanfold paper and prepare for manual sheet feeding.
Alimentation manuelle feuille à feuille Manueller Einzelblatteinzug Inserimento manuale dei fogli Vous pouvez alimenter manuellement des feuilles Sie können einzelne Blätter folgendermaßen in den È possibile usare il seguente procedimento per séparées dans l’imprimante. Drucker eingeben. inserire manualmente fogli singoli di carta nella stampante.
Making sure that the left edge of the paper is against the paper guide, insert a sheet of paper straight into the front of the printer as far as it will go. The paper will automatically be fed into Paper guide the printer.
Glissez une feuille de papier sur la table de Legen Sie ein Blatt Papier gerade bis zum Assicurandosi che il bordo sinistro della carta sia l'imprimante en veillant à ce que le bord gauche Anschlag vorn in den Drucker ein; dabei contro la guida della carta, inserire il foglio de la feuille soit aligné...
Chapter 10: Optional Accessory This chapter introduces the following optional accessory that is available for this printer: Serial-to-Parallel Converter (SPC-8K) Important! Always make sure that printer power is turned off whenever installing or removing optional accessories. Serial-to-Parallel Converter (SPC-8K) Serial connector Connecting the serial-to-parallel converter to the Connecteur série printer’s parallel connector provides serial data...
Chapitre 10: Accessoire en option Kapitel 10: Optionales Zubehör Capitolo 10: Accessorio für Ihren Drucker opzionale Ce chapitre indique l’accessoire en option que vous pouvez vous procurer pour cette imprimante: Dieses Kapitel enthält die Beschreibung des Questo capitolo presenta il seguente accessorio Convertisseur interface série-parallèle (SPC-8K) folgenden optionalen Zubehörteils für den Drucker: opzionale disponibile per questa stampante:...
Appendix A: Troubleshooting Appendix A: Dépannage The appendix will provide help if you experience problems with your printer. It tells Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de l’imprimante, consultez you how to test the printer, how to check system software settings, and how to adjust cette annexe qui indique comment tester l’imprimante, comment vérifier les réglages the vertical alignment.
Anhang A: Fehlersuche Appendice A: Soluzione di problemi In diesem Anhang erfahren Sie, wie Sie vorgehen, wenn Probleme am Drucker Questa appendice spiega le cose da sapere in caso di problemi con la stampante. auftreten. Sie erfahren, wie der Drucker getestet wird, die Systemeinstellungen Spiega come collaudare la stampante, come controllare le regolazioni del software geprüft werden und die vertikale Ausrichtung justiert wird.
Page 136
Hexadecimal dump Vidage hexadécimal This procedure prints in hexadecimal format all codes (character codes and control Cette procédure imprime en format hexadécimal tous les codes (codes de caractères codes) that are sent to the printer by the computer. The printer does not execute any et codes de contrôle) envoyés par l’ordinateur à...
Page 137
Hexadezimaler Datenausdruck Scaricamento esadecimale Bei diesem Verfahren werden alle Codes (Zeichencodes und Steuercodes), die vom Questo procedimento stampa in formato esadecimale tutti i codici (codici di Computer zum Drucker gesandt werden, in hexadezimaler Form ausgedruckt. Der carattere e codici di controllo) inviati alla stampante dal computer. La stampante non Drucker führt dabei keine Steuercodes aus (wie etwa 0A -- Zeilenvorschub), sondern esegue alcun codice di controllo (come 0A, avanzamento di riga) ma li stampa solo.
Page 138
Note that the printer will feed the paper forward and back each time during this Pendant cette opération, l’imprimante fait avancer et reculer chaque fois le papier operation so you can view the printout. pour que vous puissiez voir l’impression. If the three lines do not align properly, use FONT to move the middle line to the Si les trois lignes ne sont pas correctement alignées, utilisez la touche FONT left or MODE to move it to the right.
Page 139
Beachten Sie, daß der Drucker während dieses Vorgangs Papier vor- und Notare che la stampante fa avanzare e retrocedere la carta ogni volta durante questa zurückschiebt, so daß Sie den Ausdruck gut sehen können. operazione in modo che lo stampato sia visibile. Se le tre righe non sono allineate correttamente, usare FONT per spostare la riga Wenn die drei Zeilen nicht richtig aufeinander ausgerichtet sind, verwenden Sie FONT, um die mittlere Zeile nach links oder MODE, um sie nach rechts zu...
Troubleshooting guide Guide de dépannage Use the following table to help track down the causes of problems and to determine Servez-vous du tableau suivant pour déterminer les causes des problèmes et essayer the best solution to deal with them. de les résoudre. Problem Possible Cause Recommended Action...
Fehlersuchtabelle Guida alla soluzione di problemi Richten Sie sich nach der folgenden Tabelle, um die Ursache von Betriebsstörungen Usare la seguente tabella per rintracciare la causa dei problemi e per stabilire la zu identifizieren und die beste Gegenmaßnahme zu bestimmen. soluzione migliore.
Page 142
Problem Possible Cause Recommended Action Problème Cause possible Action recommandée The wrong emulation is Check the emulation selection L’émulation sélectionnée n’est Vérifiez si l’émulation est Printer test works, but Le test d’impression printer will not print selected. and change it if necessary. See fonctionne mais pas correcte.
Page 143
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Problema Causa possibile Azione consigliata Der Druckertest Die falsche Emulation ist Prüfen Sie die Wahl der Il collaudo stampante È stata selezionata l’emulazione Controllare la selezione arbeitet, aber der gewählt. Emulation nehmen Sie funziona, ma la errata.
Page 144
Problem Possible Cause Recommended Action Problème Cause possible Action recommandée Line spacing is Jamming paper. Set up the printer for the paper L’espace interligne Bourrage de papier. Réglez l’imprimante en fonction de incorrect. thickness you are using. See n’est pas correct. l’épaisseur du papier utilisé.
Page 145
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Problema Causa possibile Azione consigliata Der Zeilenabstand ist Das Papier staut. Den Drucker auf die verwendete La spaziatura tra le Inceppamento della carta. Predisporre la stampante per lo falsch. Papierstärke einstellen. Siehe righe non è corretta. spessore della carta usata.
Page 146
Problem Possible Cause Recommended Action Problème Cause possible Action recommandée Le ruban est épuisé ou usé. Remplacez le ruban par un Text and graphics are The ribbon is worn out or “used Replace the ribbon with a new Les textes et les malformed.
Page 147
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Problema Causa possibile Azione consigliata Text und Grafik erscheinen Farbband verschlissen oder Eine neue Farbbandkassette Il testo o la grafica sono Il nastro è usurato o esaurito. Sostituire il nastro con un altro verzerrt. verbraucht. einsetzen.
Page 148
Problem Possible Cause Recommended Action Problème Cause possible Action recommandée Printer makes exces- The front cover is removed. Replace the front cover. L’imprimante produit Le capot avant est enlevé. Remettez le capot avant. sive noise. beaucoup de bruit. The printer is vibrating. Move any objects that are L’imprimante vibre.
Page 149
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Problema Causa possibile Azione consigliata Der Drucker macht zu Die Frontabdeckung ist entfernt. Die Frontabdeckung wieder La stampante fa troppo Il coperchio anteriore è stato Rimettere il coperchio anteriore. viel Arbeitsgeräusch. anbringen. rumore. rimosso. Der Drucker vibriert. Alle Gegenstände entfernen, die La stampante vibra.
Page 150
Problem Possible Cause Recommended Action Problème Cause possible Action recommandée Left margin moves to the The paper is not loaded cor- Remove all paper from the La marge gauche avance Le papier n’est pas chargé Enlevez tout le papier de right during printing.
Page 151
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Problema Causa possibile Azione consigliata Der linke Rand wird beim Das Papier ist nicht richtig Alles Papier aus dem Drucker Il margine sinistro si sposta La carta non è caricata Estrarre tutta la carta dalla Drucken nach links eingelegt und bewirkt entfernen und neu einlegen.
Page 152
Problem Possible Cause Recommended Action Problème Cause possible Action recommandée Some characters are printed The wrong emulation is Check the emulation selec- Certains caractères ne sont L’émulation sélectionnée Vérifiez si l’émulation sélec- incorrectly. selected. tion and change it if neces- pas correctement imprimés.
Page 153
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Problema Causa possibile Azione consigliata Einzelne Buchstaben werden Die falsche Emulation ist Prüfen Sie die Wahl der Alcuni caratteri sono stampati È stata selezionata Controllare la selezione falsch gedruckt. gewählt. Emulation nehmen Sie erroneamente. l’emulazione errata. dell’emulazione e cambiarla entsprechende Änderungen se necessario.
Double-click the Printers icon. principale. Check to see that the name of your Star printer is the default printer. If it is not, Cliquez deux fois sur l’icône Imprimantes. double-click on the name of your printer in the list of installed printers.
Page 155
Fare un doppio clic sull’icona Printers. Prüfen, ob der Name Ihres Star-Druckers als Standarddrucker angegeben ist. Controllare che il nome della stampante Star sia la stampante di default. Se non Wenn nicht, den Namen des Druckers in der Liste der installierten Drucker lo fosse, fare un doppio clic sul nome della stampante nella lista delle stampanti doppelklicken.
Double-click the Printers icon. Cliquez deux fois sur l’icône Imprimantes. Double-click on the name of your Star printer in the list of installed printers. Cliquez deux fois sur le nom de votre imprimante dans la liste des imprimantes. Click on Connect.
Page 157
Fare un doppio clic sull’icona Control Panel nella finestra Main. Das Drucker-Symbol doppelklicken. Fare un doppio clic sull’icona Printers. Den Namen Ihres Star-Druckers in der Liste der installierten Drucker Fare un doppio clic sul nome della stampante Star nella lista delle stampanti doppelklicken. installate. Auf Verbinden klicken.
Anhang B: Technische Daten Appendice B: Specifiche tecniche Drucksystem Punkt-Matrix-Drucker Metodo di stampa Matrice di punti ad impatto seriale Druckgeschwidigkeit Briefqualität NLQ Velocità di stampa Passo di stampa Draft (cps/dpi) NLQ (cps/dpi) Zeichenbreite Draft (cps/dpi) (cps/dpi) Pica (10 cpi) 225/120H 56/240H Pica (10 cpi) 225/120H...
Page 160
Paper Cut-sheet Papier Feuilles séparées Paper width: 5.5″ to 12″ / 140 to 305 mm Largeur: 140 à 305 mm Paper length: 5.5″ to 11″/ 140 to 280 mm Longueur: 140 à 280 mm Paper weight (1-ply): 14 to 42 lbs / 52 to 156 g/m / 45 to 135 kg Poids (1 feuille): 52 à...
Page 161
Papier Einzelblatt Carta Fogli singoli Breite: 140 bis 305 mm Larghezza: Da 140 a 305 mm Länge: 140 bis 280 mm Lunghezza: Da 140 a 280 mm Gewicht (1 Lage): 52 bis 156 g/m ; 45 bis 135 kg Peso carta (fogli semplici):Da 52 a 156 g/m / Da 45 a 135 kg Mehrlagen: 40 bis 52 g/m...
Page 162
120V AC +10%/–17%, 230V AC +14%/–13%; 50/60Hz CA 120 V +10%/–17%, CA 230 V +14%/–13%, 50/60 Hz Power Supply Alimentation (depending on country of purchase) (selon le pays d'achat) Power Consumption 10W during stand-by Consommation 10 W en mode de veille 31W during ASCII draft printing 31 W en mode d'impression brouillon ASCII Options...
Page 163
Wechselspannung 120 V +10%/–17%, 230 V +14%/–13%; 50/60 Hz 120 V CA +10%/–17%, 230 V CA +14%/–13%; 50/60 Hz Spannungsversorgung Alimentazione (je nach Vertriebsland) (a seconda del paese di acquisto) Leistungsaufnahme 10 W im Bereitschaftsbetrieb Consumo di corrente 10 W in modo di attesa 31 W bei ASCII Draftdruck 31 W durante la stampa draft ASCII Optionen...
Appendix C: Interface Pin Outs / Annexe C: Broches du connecteur interface Anhang C: Schnittstelleninformationen / Appendice C: Uscite terminali interfaccia Parallel Interface Optional Serial Interface Name Function Name Function Goes low for ≥0.5µs when active. STROBE Printer chassis ground DATA0 These signals represent information for the 1st through 8th bit of parallel Data from printer...
Appendix D: Character Sets / Annexe D: Jeux de caractères Anhang D: Zeichensätze / Appendice D: Gruppi di caratteri Standard Character Set #2 IBM Character Set #2, Code Page #437 (IBM-PC) International Character Set Character Set #1 The character codes shown in the table are hexadecimal. Other characters are the same as those for Character Set #2...
Page 166
IBM Special Character Set Code Page #850 Code Page #863 Code Page #865 Multi-lingual Canadian French Nordic The following characters can be printed using the <ESC> ^ command. Other characters are the same as those Other characters are the same as those for Other characters are the same as those for for Code Page #437.
Page 167
Code Page #3841 Code Page #3843 Code Page #3846 Code Page #3847 Gost-Russian Polish Turkish Brazil-ABNT Other characters are the same as those for Other characters are the same as those for Other characters are the same as those for Other characters are the same as those for Code Page #437.
Page 168
Code Page #1001 Code Page #869 Code Page #928 Arabic Greek Greek Other characters are the same as those Other characters are the same as those Other characters are the same as those for Code Page #437. for Code Page #437. for Code Page #437.
Page 169
Code Page #774 Code Page #3001 Code Page #3012 Code Page #3021 Lithuanian Estonian1 Latvian2 Bulgarian Other characters are the same as those Other characters are the same as those Other characters are the same as those Other characters are the same as those for Code Page #437.
Appendix E: Printer Control Codes / Annexe E: Codes de contrôle de l’imprimante Anhang E: Drucker-Steuercodes / Appendice E: Codici di controllo stampante Print Pitch Control Commands This appendix lists the printer’s control commands. It gives the name of each control command, along with the applicable emulation mode (Standard, IBM, or Both), and the applicable ASCII code.
Page 171
Special Print Mode Commands Line Spacing Commands Description Mode ASCII Code Description Mode ASCII Code Set master print mode Advance paper one line (line feed) Both ESC! Cancel underlining Both Reverse paper one line ESC-0 ESC LF Select underlining Both Set line spacing to 1/8″...
Download Character Commands Other Commands Description Mode ASCII Code Description Mode ASCII Code Cancel download character set Sound printer bell Both ESC %0 Select download character set Move printer head back one space (backspace) Both ESC %1 Define download characters into RAM Set printer on line Both ESC &00H...
Appendix F: Control Panel Operation Guide / Annexe F: Guide de fonctionnement du panneau de commande BANK BANK ROMAN POWER ROMAN POWER SANSERIF SANSERIF COURIER DRAFT COURIER DRAFT PRESTIGE PRESTIGE ORATOR QUIET ORATOR QUIET MICRO FEED MICRO FEED QUIET QUIET FONT MODE ON LINE...
Anhang F: Steuerung über Bedienfeld / Appendice F: Guida all’uso del pannello comandi BANK BANK ROMAN POWER ROMAN POWER SANSERIF SANSERIF COURIER DRAFT COURIER DRAFT PRESTIGE PRESTIGE ORATOR QUIET ORATOR QUIET MICRO FEED MICRO FEED QUIET QUIET FONT MODE ON LINE FONT MODE ON LINE...
Page 176
Index Index Latin-2 156 Lancement 63 Latvian 1 158 Menu d’aide 69 application printer selection AUTOEXEC.BAT 145 Latvian 2 158 Réglages par défaut 69 checking 143 Avance par ligne 25 Lithuanian #772 157 Sortie 69 auto LF with CR 41 Avance par mico-lignes 27 Lithuanian #774 158 auto load position...
Page 177
Stichwortverzeichnis Indice analitico Polnisch 156 Cartuccia del nastro Portugiesisch 155 eliminazione di allentamenti 8 Abreißfunktion 20, 28 Allineamento punti 66, 126 Russisch 155 installazione 8 Anschluß an Computer 22 AUTOEXEC.BAT 146 Türkisch 156 rimozione 10 Applikationsdrucker Avanzamento di pagina 18 Ungarisch 156 Cavo Prüfen 144...
Page 178
Mode EDS Nordique 155 Définition 35 Polonais 156 fanfold paper off-line Entrée 35 Portugais 155 automatic feeding 115 switching to 23 Impression des réglages des Russe 155 form feed 25 ON-LINE commutateurs 39 Turc 156 loading 13 indicator 23 Réglages 39 Papier parking 19, 25 on-line...
Customer service information Serviceleistungen in Deutschland Im Servicefall wenden Sie sich bitte an Ihren STAR Fachhändler, hier erhalten If you experience any technical difficulties with your Star printer, please refer Sie kompetente Unterstützung. Sie können sich auch direkt an unser Service to Appendix A How to deal with printing problems.