Page 1
® KOMFORT-ALUMINIUM-SONNENLIEGE / ALUMINIUM SUNLOUNGER / BAIN DE SOLEIL EN ALUMINIUM KOMFORT-ALUMINIUM-SONNENLIEGE ALUMINIUM SUNLOUNGER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and safety notes BAIN DE SOLEIL CONFORT COMFORT ALUMINIUM LIGBED EN ALUMINIUM Bedienings- en veiligheidsinstructies Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité KOMFORTOWY LEŻAK ALUMINIOWY HLINÍKOVÉ...
Page 2
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Operation and safety notes Page FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 19 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 23 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
Page 4
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN! IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY! IMPORTANT, À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE : À LIRE ATTENTIVEMENT ! BELANGRIJK, BEWAREN VOOR LATERE RAADPLEGING: ZORGVULDIG LEZEN! WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO UŻYTKU: UWAŻNIE PRZECZYTAĆ! DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ: PEČLIVĚ...
Page 5
Komfort-Aluminium- Technische Daten Sonnenliege Maße geöffnet (ohne Sonnen- Einleitung schutz): ca. 206 x 67 x 48 cm (L x B x H) Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Maße Liege- Ihres neuen Produkts. Sie haben sich fläche: ca. 193 x 64 cm damit für ein hochwertiges Produkt (L x B) entschieden.
Page 6
Einklemmen zu vermeiden. Sie das Produkt verwenden Überprüfen Sie das Produkt vor (siehe Abb. D & E). jeder Verwendung auf Beschädi- Achten Sie darauf, dass das Pro- gung oder Verschleiß. Verwen- dukt vollständig geöffnet wurde, den Sie das Produkt nur in einem bevor Sie es verwenden.
Page 7
Reinigung und Pflege Garantie Reinigen Sie das Produkt mit Das Produkt wurde nach strengen einem feuchten Tuch und einem Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ- milden Reinigungsmittel. ziert und vor Anlieferung gewissen- Lassen Sie alle Teile gut trocknen, haft geprüft. Im Falle von Mängeln bevor Sie das Produkt wieder dieses Produkts stehen Ihnen gegen verpacken.
Page 8
rantie erstreckt sich nicht auf Pro- Kaufbelegs (Kassenbon) und der duktteile, die normaler Abnutzung Angabe, worin der Mangel besteht ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und wann er aufgetreten ist, für Sie und daher als Verschleißteile ange- portofrei an die Ihnen mitgeteilte sehen werden können oder Beschä- Service-Anschrift übersenden.
Page 9
Aluminium Sunlounger Technical data Dimensions Introduction unfolded (without sun shade): approx. 206 x We congratulate you on the purchase 67 x 48 cm of your new product. You have chosen (L x W x H) a high quality product. Familiarise Dimensions yourself with the product before lying area:...
Page 10
Please be The product may only be used careful when opening and closing by one person at a time. the product in order to prevent Never sit on the backrest, arm- injuries and pinching. rests or footrest (If applicable). Check the product for damage Do not stand on the product.
Page 11
Disposal original sales receipt in a safe loca- tion. This document is required as The packaging is made entirely of your proof of purchase. This war- recyclable materials, which you ranty becomes void if the product may dispose of at local recycling has been damaged, or used or facilities.
Page 12
please contact the service depart- ment listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
Page 13
Bain de soleil confort en Caractéristiques aluminium techniques Dimensions Introduction ouvert (sans pare-soleil) : env. 206 x 67 x Nous vous félicitons pour l‘achat de 48 cm (L x l x h) votre nouveau produit. Vous avez Dimensions opté pour un produit de grande surface de qualité.
Page 14
le dossier s‘enclenchent correc- Agissez prudemment lors du déplia- tement avant d‘utiliser le produit ge et du pliage du produit afin (voir fig. D & E). d‘éviter blessures et coincements. Veillez à ce que le produit soit Avant chaque utilisation, vérifiez complètement ouvert avant de que le produit ne présente aucune l‘utiliser.
Page 15
Nettoyage et entretien Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité Nettoyez le produit avec un chif- élargie du fabricant et col- fon humide imbibé de détergent lecté séparément. neutre. Laissez toutes les pièces sécher Garantie correctement avant d’emballer le produit. Cela évite la formation Article L217-16 du Code de de moisissure, les mauvaises odeurs et la décoloration.
Page 16
Code de la consommation et aux vendeur, par le producteur ou articles 1641 à 1648 et 2232 du par son représentant, notamment Code Civil. dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéris- Article L217-4 du Code de la tiques définies d‘un commun consommation accord par les parties ou être...
Page 17
Les pièces détachées indispensables La garantie couvre les vices maté- à l’utilisation du produit sont dispo- riels et de fabrication. Cette garan- nibles pendant la durée de la ga- tie ne s’étend ni aux pièces du pro- rantie du produit. duit soumises à...
Page 18
contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une descrip- tion écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition.
Page 19
Comfort aluminium ligbed Technische gegevens Afmetingen Inleiding geopend (zonder zonnescherm): ca. 206 x 67 x Hartelijk gefeliciteerd met de aan- 48 cm (l x b x h) koop van uw nieuwe product. U hebt Afmetingen voor een hoogwaardig product ge- ligoppervlak: ca.
Page 20
het product voorzichtig te werk Let erop dat het product volledig om verwondingen / inklemmen geopend is voordat u het gebruikt. te voorkomen. Het product is geen speelgoed Controleer het product voor elk en mag alleen onder toezicht van gebruik op beschadiging of slij- volwassenen worden gebruikt.
Page 21
Laat alle onderdelen goed dro- dig getest. In geval van schade aan gen voordat u het product weer het product kunt u rechtmatig beroep inpakt. Dit voorkomt schimmel- doen op de verkoper van het pro- vorming, nare geurtjes en verk- duct.
Page 22
Service accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. Service Nederland Tel.: 0900 0400 223 Afwikkeling in geval (0,10 EUR / Min.) van garantie E-Mail: owim@lidl.nl Om een snelle afhandeling van uw Service Belgiё reclamatie te waarborgen dient u Tel.: 070 270 171 de volgende instructies in acht te...
Page 23
Komfortowy leżak Dane techniczne aluminiowy Wymiary po rozłożeniu Wstęp (bez daszka przeciwsłone- Gratulujemy Państwu zakupu nowego cznego): 206 x 67 x 48 cm produktu. Zdecydowali się Państwo (dł. x szer. x wys.) na zakup produktu najwyższej jako- Wymiary ści. Przed uruchomieniem urządze- powierzchni nia po raz pierwszy zapoznaj się...
Page 24
pozostawiać dzieci bez nadzoru Zwrócić uwagę na to, aby ręce z materiałem opakowania. Nie- nie dostały się do mechanizmu bezpieczeństwo uduszenia. składania, aby uniknąć obrażeń. Podczas Przy rozkładaniu należy uważać rozkładania i składania produktu na to, aby mechanizm składania należy ostrożnie postępować, i oparcie odpowiednio zaskoczyły, aby uniknąć...
Page 25
bezpieczeństwa lub niewłaściwym surowców wtórnych. obchodzeniem się. Informacji na temat możliwości uty- lizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Czyszczenie i pielęgnacja Gwarancja Czyścić produkt wilgotną ściereczką, w razie potrzeby z Produkt wyprodukowano według dodatkiem łagodnego środka wysokich standardów jakości i pod- myjącego.
Page 26
uznawanych za części zużywalne sowym telefonicznie lub pocztą (np. baterie) oraz uszkodzeń części elektroniczną. łamliwych, np. przełączników, aku- mulatorów lub wykonanych ze szkła. Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. dowodu zakupu (paragonu) i po- 581 §1 wraz z wymianą...
Page 27
Hliníkové polohovací Technické data lehátko se sluneční clonou XXL Rozměry v otevřeném stavu (bez clony proti Úvod slunci): cca 206 x 67 x 48 cm (D x Š x V) Blahopřejeme Vám ke koupi nového Rozměry plochy výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní na ležení: cca 193 x 64 cm výrobek.
Page 28
Kontrolujte výrobek před každým Výrobek smí používat jen jedna použitím, zda není poškozený osoba. nebo opotřebovaný. Používejte Nikdy si nesedejte na opěradlo, pouze výrobek v bezvadném loketní opěrky nebo na opěru stavu. Nepoužívejte výrobek s na chodidla (pokud je jí výrobek viditelným poškozením nebo vybaven).
Page 29
Skladování ná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Skladujte výrobek v suché Tuto stvrzenku budete potřebovat chráněné místnosti. Výrobek jako doklad o zakoupení. skladujte vždy suchý a čistý za pokojové teploty. Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada ma- teriálu nebo výrobní...
Page 30
doklad o zakoupení. Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návo- du (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte, telefo- nicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddělení. Výrobek registrovaný...
Page 31
Pohodlné hliníkové Technické údaje ležadlo Rozmery v otvorenom stave Úvod (bez ochrany proti slnku): cca 206 x 67 x Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho 48 cm (D x Š x V) nového výrobku. Kúpou ste sa roz- Rozmery ložnej hodli pre vysoko kvalitný produkt. plochy: cca 193 x 64 cm Pred prvým uvedením do prevádzky...
Page 32
opatrný, aby ste predišli porane- byť používaný iba pod dozorom niam / privretiu prstov. dospelej osoby. Pred každým použitím výrobok Výrobok smie vždy používať iba skontrolujte ohľadom poškodení jedna osoba. alebo opotrebovania. Výrobok Nikdy si nesadajte na chrbtovú používajte, iba ak je v bezchybnom opierku, lakťové...
Page 33
Skladovanie Záručná doba začína plynúť dátu- mom kúpy. Starostlivo si prosím Výrobok skladujte v chránenej, uschovajte originálny pokladničný suchej miestnosti. Suchý a čistý lístok. Tento doklad je potrebný ako výrobok skladujte vždy pri dôkaz o kúpe. izbovej teplote. Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chy- Likvidácia ba materiálu alebo výrobná...
Page 34
Postup v prípade Servis poškodenia v záruke Servis Slovensko Pre zaručenie rýchleho spracovania Tel.: 0850 232001 Vašej požiadavky dodržte prosím E-pošta: owim@lidl.sk nasledujúce pokyny: Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890) ako dôkaz o kúpe. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako...
Page 36
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model no.: HG04626 Version: 12/2019 Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 09 / 2019 · Ident.-No.: HG04626092019-8 IAN 330024_1907...