Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 4
Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J Fig. K Fig. L...
Page 5
Fig. M Fig. N Fig. P Fig. O Fig. R Fig. Q 60° Fig. T Fig. S .025 in. .635mm...
Page 6
Dansk 36V KÆDESAV DCM585 Tillykke! Oplader DCB413 Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Netspænding 220-240 produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Batteritype 36 Li-Ion pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Ca. opladningstid af...
Page 7
Dansk FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige medmindre den undgås, vil resultere i død eller dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger alvorlig personskade. risikoen for elektrisk stød. ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller anvendes en forlængerledning, som er egnet til...
Page 8
Dansk Yderligere sikkerhedsadvarsler for kædesav der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres. ADVARSEL: Yderligere sikkerhedsadvarsler c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller for kædesave. batterienheden fra det elektriske værktøj, før det • Hold alle dele af kroppen væk fra savkæden, når elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, kædesaven anvendes.
Page 9
Dansk Årsager til og forebyggelse af tilbageslag: 8 . Lad aldrig den kørende kæde komme i kontakt med genstande ved spidsen af sværdet. Tilbageslag kan forekomme, når spidsen af sværdet berører en 9 . Hold arbejdsområdet fri for forhindringer, såsom andre genstand, eller når træet lukkes sammen, så...
Page 10
• Motorbremse - En enhed, der bruges til at stoppe savkæden, når udløseren slippes. Din D WALT DCM585 kædesav er perfekt til • Kædesav-motorhoved - En kædesav uden savkæden beskæringsanvendelser og til at save stammer med en diameter på op til 35 cm.
Page 11
Dansk mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige svarer til din el-netspænding. elektriske stød. • Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. Din D WALT-oplader er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der •...
Page 12
Dansk BEMÆRk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i en væske. første gang. Batteripakke Betjening af oplader Vigtig sikkerhedsvejledning for alle Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus.
Page 13
Batteritype og dokumentationskrav. DCM585 bruger et batteri på 36 volt. Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro Disse batteripakker kan bruges: DCB496, DCB497. Se Tekniske og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet data for flere informationer.
Page 14
Dansk • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den Forreste håndtag før betjening. Batterihus Batteriets udløserknap Mærkning på værktøjet Oliehætte (vises ikke) Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: Tilsigtet anvendelse Din kædesav er designet til professionelle saveopgaver. Læs brugsvejledningen før brug.
Page 15
Drej kædespændingsknappen med uret for at øge WALT servicecenter. spændingen, som vist på figur H. Sørg for, at savkæden • DCM585 kræver reservekæde # DWRC1600, 5 sidder tæt omkring sværdet . Spænd låseknappen til servicedelnummer N500152. Reservesværd 40 cm, justering af sværd, indtil den klikker. Sværdet er fastgjort, servicedelnummer N500117.
Page 16
Dansk ved beskæring af træer. Mineralske olier anbefales ikke, da de • Hold ikke kædesaven i den forreste håndskærm/ kan beskadige træer. Brug aldrig spildolie eller meget tyk olie. kædebremsen 3 . Hold albuen for venstre arm låst, så Disse kan beskadige din kædesav. den venstre arm er lige, for at modstå...
Page 17
Dansk Test af kædebremsen og falde i den forkerte retning. Skær ikke gennem hængslet (Figur V). Test kædebremsen inden hver anvendelse for at sikre, at den • Når fældesnittet kommer tæt på hængslet, burde træet fungerer korrekt. begynde at falde. Hvis der er risiko for, at træet ikke falder •...
Page 18
Dansk Fig. W Regelmæssig vedligeholdelse sikrer en lang effektiv levetid for din kædesav. SNIT FRA TOP (OVER BUK) UNDGÅ AT SKÆRE JORD Kæde og sværd Efter nogle få timers brug skal du fjerne afdækningen af kædehjulstand, sværdet og kæden og rengøre dem grundigt med en blød børste.
Page 19
Dansk Genopladelig batteripakke • DCM585 kræver reservekæde # DWRC1600, servicedelnummer N500152. Reservesværd 40 cm, Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det servicedelnummer N500117. ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at VEDLIGEHOLDELSE udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på...
Page 20
Dansk Problem Løsning Se afsnittet Justering af Dårlig savekvalitet. • kædespænding. BEMÆRk: For stor spænding fører til kraftigt slid og reduceret levetid af sværd og kæde. Smør inden hvert snit. Se afsnittet Udskiftning af savkæden. Enhed kører, men • Kæden kan være installeret saver ikke.
Page 21
DEUTsch 36V-KETTENSÄGE DCM585 Herzlichen Glückwunsch! Akku DCB496 DCB497 Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Akkutyp Li-Ion Li-Ion Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Spannung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Leistung professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Page 22
DEUTsch 2) Elektrische Sicherheit D-65510 Idstein, Deutschland 12.12.2016 a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei die Bedienungsanleitung lesen. Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Page 23
DEUTsch d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes zu gefährlichen Situationen führen. angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
Page 24
DEUTsch Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße. der Kettensäge. Als Bediener einer Kettensäge müssen Sie verschiedene Vorkehrungen treffen, um Sägearbeiten ohne Geeignete Schutzausrüstung verringert das Risiko von Verletzungen durch weggeschleuderte Schnittabfälle oder Unfälle und Verletzungen durchführen zu können. durch unabsichtlichen Kontakt mit der Kette. Ein Rückschlag ist das Resultat eines Missbrauchs und/ •...
Page 25
DEUTsch 9 . Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Hindernissen wie Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die anderen Bäumen, Ästen, Steinen, Zäunen, Stümpfen freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung usw. Beseitigen oder vermeiden Sie jegliche Hindernisse, und der Benutzer erleidet einen Stromschlag. die Ihre Sägekette treffen könnte, während Sie durch einen •...
Page 26
• Vorderer Handschutz - Eine strukturelle Barriere zwischen dem Ihre D WALT DCM585 Kettensäge eignet sich ideal zum vorderen Griff einer Kettensäge und dem Führungsschwert, die Beschneiden von Ästen und zum Sägen von Baumstämmen bis sich in der Nähe der Handposition am vorderen Griff befindet.
Page 27
DEUTsch BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen. Ladegeräte • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst Oberfläche.
Page 28
DEUTsch nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts Akku wird aufgeladen entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass Akku ist aufgeladen niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Verzögerung heißer/kalter Akku Akkus Problem mit Akku oder Ladegerät...
Page 29
DEUTsch Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten nicht mehr als 100 Wh beträgt. Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder sonst wie beschädigt wurden (z.
Page 30
Den Akku nicht verbrennen. Beispiel: 2016 XX XX Akkutyp Herstelljahr Das Modell DCM585 wird mit einem 36 Volt-Akku betrieben. Beschreibung (Abb. A) Diese Akkus können verwendet werden: DCB496, DCB497. WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen.
Page 31
DEUTsch ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN Sägekette 5 und Führungsschwert 4 werden separat im Karton verpackt geliefert. Die Kette muss am Schwert WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen angebracht werden, und beide müssen am Werkzeugkörper zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem befestigt werden.
Page 32
Richtige Haltung der Hände (Abb. A, J) nächstgelegenen D WALT-Kundendienststelle. • Für DCM585 ist die Ersatzkette mit der Nr. DWRC1600, WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu Ersatzteilnummer N500152, erforderlich. Ersatzsägeschwert mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der 40 cm, Ersatzteilnummer N500117.
Page 33
DEUTsch Bedienung der Kettensäge (Abb. A, N–O) Um das Gerät in Betrieb zu halten, müssen Sie den Auslöseschalter gedrückt halten. Zum Ausschalten des Gerätes WARNUNG: Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen. lassen Sie den Auslöseschalter los. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, hInWEIs: Wenn bei einem Schnitt zu viel Kraft angewendet kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren wird, schaltet sich die Säge aus.
Page 34
DEUTsch WARNUNG: Beim Fällen kann es zu Verletzungen Fig. V kommen. Diese Arbeit sollte nur von einer geschulten Person durchgeführt werden. FALLRICHTUNG • Es sollte ein Rückzugsweg geplant und freigeräumt werden, 51 mm FÄLLSCHNITT AN DER bevor mit dem Sägen begonnen wird. Der Rückzugsweg RÜCKSEITE sollte sich rückwärts gerichtet und diagonal zur Rückseite der erwarteten Falllinie erstrecken.
Page 35
DEUTsch Fig. W eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. SCHNITT VON DER OBERSEITE, NICHT IN DIE ERDE SCHNEIDEN WIchTIG: Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Geräts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen in einer autorisierten D WALT-Kundendienststelle vorgenommen und stets identische Ersatzteile verwendet werden.
Page 36
D WALT-Kundendienststelle. Nur erhalten Sie unter www.2helpU.com. zum Einsatz mit rückschlagarmen Sägeschwertern und -ketten. • Für DCM585 ist die Ersatzkette mit der Nr. DWRC1600, Akku Ersatzteilnummer N500152, erforderlich. Ersatzsägeschwert Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die 40 cm, Ersatzteilnummer N500117.
Page 37
DEUTsch Problem Lösung Der Akku lässt sich • Setzen Sie die Batterie in das nicht aufladen. Ladegerät ein, bis die rote Ladeanzeige aufleuchtet. Bis zu 8 Stunden aufladen, wenn der Akku vollständig leer war. • Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in eine aktive Steckdose.
Page 38
EnGLIsh 36V CHAINSAW DCM585 Congratulations! Battery pack DCB496 DCB497 You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Battery type Li-Ion Li-Ion product development and innovation make D WALT one of the Voltage most reliable partners for professional power tool users.
Page 39
EnGLIsh refrigerators. There is an increased risk of electric shock if WARNING: To reduce the risk of injury, read the your body is earthed or grounded. instruction manual. c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Definitions: Safety Guidelines Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Page 40
EnGLIsh b ) Do not use the power tool if the switch does not turn chain saw, make sure the saw chain is not contacting it on and off. Any power tool that cannot be controlled anything. A moment of inattention while operating chain with the switch is dangerous and must be repaired.
Page 41
EnGLIsh Either of these reactions may cause you to lose control of the 12 . Cut one log at a time. saw which could result in serious personal injury. Do not rely 13 . Use extreme caution when re-entering a previous cut. exclusively upon the safety devices built into your saw.
Page 42
Motor Brake - A device used to stop the saw chain when the trigger is released. Your D WALT DCM585 Chainsaw is ideal for pruning • Chain Saw Powerhead - A chain saw without the saw chain applications and cutting logs up to 35 cm in diameter.
Page 43
EnGLIsh Using an Extension Cable • Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the An extension cord should not be used unless absolutely ventilation slots and result in excessive internal heat. necessary.
Page 44
EnGLIsh into the charger. If the problem persists, try a different battery charger as battery pack may rupture causing serious pack to determine if the charger is working properly. If the new personal injury. pack charges correctly, then the original pack is defective and •...
Page 45
However, no warranty, expressed or Battery Type implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its The DCM585 operates on a 36 volt battery pack. activities comply with the applicable regulations. These battery packs may be used: DCB496, DCB497. Refer to Storage Recommendations Technical Data for more information.
Page 46
EnGLIsh unless they are supervised by a person responsible for their Contact of the guide bar tip with any object should safety. Children should never be left alone with this product. be avoided. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS Rotational direction of the saw chain. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ Always use two hands when operating the chainsaw.
Page 47
The bar is secure after three audible clicks WALT service center. are heard. Further tightening is not required. • DCM585 requires replacement chain # DWRC1600, service Adjusting Chain Tension (Fig. A, I ) part number N500152. Replacement 40 cm bar, service part number N500117.
Page 48
EnGLIsh Transporting Saw (Fig. A, M) WARNING: When not in use always have the chain brake engaged and battery removed. • Always remove the battery from the tool and cover the On / Off Switch guide bar with the scabbard (Figure M) when 4 ...
Page 49
EnGLIsh Common Cutting Techniques Fig. V (Fig. A, P, Q, U, V, W) DIRECTION OF FALL Felling 51 mm FELLING BACK CUT The process of cutting down a tree. Be sure battery is fully charged before felling a tree so you can finish on a single charge.
Page 50
D WALT authorized service center, always using identical • DCM585 requires replacement chain # DWRC1600, service replacement parts. part number N500152. Replacement 40 cm bar, service part Regular maintenance ensures a long effective life for your number N500117.
Page 51
EnGLIsh TROUBLESHOOTING Problem Solution Lubrication Unit will not start. • Check battery installation. Refer to Saw Chain and Guide Bar Oiling (Fig. L) • Check battery charging requirements. • Check that lock off is fully pushed Cleaning down prior to moving main trigger. WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing Unit shuts down •...
Page 52
EsPañOL MOTOSIERRA DE36 V DCM585 ¡Enhorabuena! Batería DCB496 DCB497 Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Tipo de batería Li-Ion Li-Ion innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Voltaje WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Capacidad de herramientas eléctricas profesionales.
Page 53
EsPañOL utilice ningún enchufe adaptador con herramientas ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no manual de instrucciones. modificados y las tomas de corriente correspondientes Definiciones: normas de seguridad reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las conectadas a tierra como tuberías, radiadores,...
Page 54
EsPañOL e ) No intente extender las manos demasiado. herramienta eléctrica para operaciones que no sean las Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y previstas puede ocasionar una situación peligrosa. conserve el equilibrio en todo momento. Esto 5) Uso y cuidado de las herramientas que permite un mejor control de la herramienta eléctrica en funcionan con batería situaciones inesperadas.
Page 55
EsPañOL • Lleve siempre gafas protectoras y protectores para los sierra. Como usuario de la motosierra, debe tomar precauciones oídos. Se recomienda el uso de un equipo de protección para evitar accidentes o lesiones durante los trabajos de corte. para cabeza, manos, piernas y pies. El uso de ropa de El contragolpe se debe a la utilización inadecuada y/o a protección adecuada reduce las lesiones personales causadas procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos, y...
Page 56
EsPañOL periódicamente con el motor parado y con la herramienta • Mantenga las manos secas, limpias y libres de aceite o grasa. desenchufada, nunca con el motor en funcionamiento. • No deje que se acumule suciedad, restos o aserrín en el motor 11 .
Page 57
Uso previsto ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo La motosierra DCM585 de D WALT es ideal para trabajos de de daños, cargue sólo las baterías recargables de D WALT. poda y corte de troncos de hasta 35 cm de diámetro.
Page 58
EsPañOL Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales • Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar y daños personales. limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo. ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para NO intente nunca conectar 2 cargadores juntos.
Page 59
EsPañOL Retardo por batería fría / caliente en los cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas en verano). Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría • No incinere la batería aunque tenga daños importantes / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya o esté...
Page 60
Tipo de baterÍa normas de aplicación. El DCM585 funciona con un paquete de baterías de 36 voltios. Recomendaciones para el almacenamiento Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB496, DCB497. 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y Consulte los Datos técnicos para más información.
Page 61
EsPañOL Uso previsto Póngase protección para el oído. La motosierra ha sido diseñada para aplicaciones profesionales de corte. nO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de Póngase protección para los ojos. líquidos o gases inflamables. La motosierra es una herramienta eléctrica profesional. No dejar bajo la lluvia. nO permita que los niños toquen la herramienta.
Page 62
EsPañOL nOTa: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación ADVERTENCIA: Cadena móvil afilada. Para evitar de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna accidentes, compruebe haber sacado la batería de la funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en herramienta antes de efectuar las siguientes operaciones.
Page 63
EsPañOL Posición adecuada de las manos (Fig. A, J) • La motosierra DCM585 requiere la sustitución de la cadena # DWRC1600, pieza de repuesto número N500152. Barra de ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal repuesto de 40 cm, pieza de repuesto número N500117.
Page 64
EsPañOL Técnicas de corte más comunes Esta herramienta está equipada con interruptor de velocidad variable. Para encender la unidad, compruebe que el freno no (Fig. A, P, Q, U, V, W) esté activado. Empuje hacia abajo la palanca de desbloqueo 2 ...
Page 65
EsPañOL Figura X- Cuando esté sostenido por un extremo Fig. V • Primero, corte un 1/3 del diámetro desde la parte inferior (corte desde abajo). Después haga un corte final desde DIRECCIÓN DE LA CAÍDA arriba hasta el primer corte. 51 mm CORTE TRASERO DE TALA Fig.
Page 66
Los productos y las baterías contienen materiales que • La motosierra DCM585 requiere la sustitución de la cadena pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de # DWRC1600, pieza de repuesto número N500152. Barra de materias primas.
Page 67
EsPañOL Batería recargable Problema Solución Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de Escasa calidad • Consulte la sesión Ajustar el producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con tensado de la cadena. nOTa: El del corte. facilidad anteriormente.
Page 68
FRançaIs TRONÇONNEUSE 36V DCM585 Félicitations ! Batterie DCB496 DCB497 Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Li-Ion Li-Ion Type de batterie le développement et l’innovation de ses produits ont fait de Tension WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels Capacité...
Page 69
FRançaIs d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, décharges électriques. lisez le manuel d’instruction. b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis Définitions : consignes de sécurité à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Page 70
FRançaIs g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par perdre du liquide.
Page 71
FRançaIs dans la chaîne et être éjectées vers vous ou vous faire • N’utilisez que des pièces de rechange (guides et chaînes) perdre l’ é quilibre. prescrites par le fabricant. Des guides et chaînes du mauvais type peuvent provoquer la rupture de la chaîne et/ou •...
Page 72
FRançaIs 15 . Faites attention au déplacement éventuel de la bûche connus pour provoquer des cancers, des malformations ou aux autres forces qui pourraient se faire refermer un congénitales et d’autres problèmes de fertilité par trait de coupe et pincer ou entraver la chaîne. l’...
Page 73
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et Votre tronçonneuse D WALT DCM585 est idéale pour l’élagage le produit utilisant le bloc batterie. et le sciage de bûches jusqu’à 35 cm de diamètre.
Page 74
FRançaIs Recharger une batterie (Fig. B) court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la 1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation d’insérer le bloc-batterie.
Page 75
FRançaIs réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des de charge maximum même si la batterie se réchauffe. soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé...
Page 76
Type de Batterie réglementations applicables. Le DCM585 fonctionne avec un bloc batterie de 36 volts. Recommandations de stockage Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB496, DCB497. 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri Consultez les Caractéristiques techniques pour plus...
Page 77
FRançaIs nE Pas les laisser à la portée des enfants. Une supervision est Tout contact avec la pointe peut provoquer le nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. mouvement soudain du guide-chaîne vers le haut ou • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des le bas et entraîner de graves blessures.
Page 78
FRançaIs ASSEMBLAGE les opérations qui suivent. Le non respect de cette consigne peut entraîner de graves blessures. Installation du guide-chaîne et de la chaîne • La tronçonneuse à plat sur une surface dure, contrôlez la tension de la chaîne . La tension correcte implique que la (Fig.
Page 79
FRançaIs Position correcte des mains (Fig. A, J) • La tronçonneuse DCM585 utilise des chaînes de rechange DWRC1600, numéro de pièce N500152. Guide-chaîne de AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages rechange 40 cm, numéro de pièce N500117. corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la Lubrification de la chaîne et du guide-chaîne...
Page 80
FRançaIs Interrupteur Marche/Arrêt Techniques courantes de coupe (Fig. A, P, Q, U, V, W) Assurez-vous toujours de votre posture et tenez la tronçonneuse fermement à deux mains, pouces et doigts encerclant les Abattage deux poignées. Le procédé pour abattre un arbre. Assurez-vous que la batterie Cet outil est équipé...
Page 81
FRançaIs attentif aux branches tombant au dessus de votre tête et à Fig. W SCIEZ PAR LE DESSUS (TRONÇONNAGE l’endroit où vous mettez les pieds. PAR LE DESSUS). NE TOUCHEZ PAS Fig. V LE SOL SENS DE LA CHUTE 51 mm TRAIT DE CHUTE ENTAILLE 51 mm...
Page 82
Pour le remplacement des chaînes émoussées par des • La tronçonneuse DCM585 utilise des chaînes de rechange chaînes neuves, il est bon de soulever le guide-chaîne de bas DWRC1600, numéro de pièce N500152. Guide-chaîne de en haut.
Page 83
FRançaIs leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Problème Solution Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés La batterie ne • Insérez la batterie dans le chargeur avec cet appareil. se recharge pas. jusqu’à...
Page 84
ITaLIanO 36V MOTOSEGA DCM585 Congratulazioni! Pacco batteria DCB496 DCB497 Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Li-Ion Li-Ion Tipo batterie lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Tensione WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di Capacità...
Page 85
ITaLIanO b ) Evitare il contatto con superfici collegate con AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e attentamente il manuale di istruzioni. frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il Definizioni: linee guida per la sicurezza rischio di scossa elettrica aumenta.
Page 86
ITaLIanO dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli L’utilizzo di ogni altro pacco batteria crea rischio di lesioni lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. e d’incendio. g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con c ) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle da oggetti di metallo come fermagli, monete, polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati...
Page 87
ITaLIanO viene rilasciata, il ramo caricato come una molla può colpire • Non sbilanciarsi e non tagliare oltre l’altezza della l’operatore e/o fargli perdere il controllo della motosega. spalla. In questo modo si evita il contatto involontario con la punta e si mantiene un miglior contatto della motosega in •...
Page 88
ITaLIanO nervati nel legno e attendere che la catena raggiunga la piena nel materiale sottile e schizzare verso l’ o peratore oppure fargli velocità prima di procedere con il taglio. perdere l’ e quilibrio. 14 . Non tentare di eseguire tagli dal pieno o perforanti. AVVERTENZA: alcune particelle di polvere generate da levigatura, segatura, macinazione, perforazione e 15 .
Page 89
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far La vostra motosega D WALT DCM585 è l’ideale per applicazioni penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo di potatura e taglio di cunei fino a 35 cm in diametro. di scossa elettrica.
Page 90
ITaLIanO ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. caricabatterie da veicolo. AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore Caricamento di una batteria (Fig. B) inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti 1.
Page 91
ITaLIanO passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco. bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e Questa funzione garantisce la massima durata della batteria. materiali tossici. Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta •...
Page 92
È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi Tipo batterie che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. Il modello DCM585 funziona con un pacco batteria da 36 volt. Istruzioni per la conservazione Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: 1.
Page 93
ITaLIanO • Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di Il contatto con la punta può far sì che la barra di guida persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali si sposti improvvisamente verso l’alto e verso il basso, o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a il che può...
Page 94
ITaLIanO ASSEMBLAGGIO sia rimossa dall’utensile prima di eseguire le seguenti operazioni. In caso contrario si potrebbero subire o causare Installazione della barra di guida e della lesioni gravi. • Verificare il tensionamento della catena della sega 5 catena della sega (Fig. A, F–H, K) una superficie piana e ferma.
Page 95
WALT a voi più vicino. (Fig. A, J) • Il DCM585 richiede una catena di ricambio # DWRC1600, AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali numero ricambio N500152. Guida di ricambio 40 cm, gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, numero ricambio N500117.
Page 96
ITaLIanO Interruttore acceso/spento AVVERTENZA: Fare in modo di impostare il freno della catena prima del taglio. Essere saldamente in posizione eretta e afferrare la motosega Tecniche di taglio particolari in modo sicuro con entrambe le mani con il pollice e le dita attorno alle impugnature.
Page 97
ITaLIanO • della sega, smettere di tagliare prima di completare il taglio Fig. W d’abbattimento e usare cunei per aprire il taglio e far cadere TAGLIO DALL’ALTO EVITANDO DI • l’albero lungo la linea desiderata di caduta. Quando l’albero TAGLIARE IL TERRENO inizia a cadere, rimuovere la motosega dal taglio, arrestare il motore, appoggiare a terra la motosega, poi utilizzare la pista di ritiro pianificata.
Page 98
• Il DCM585 richiede una catena di ricambio # DWRC1600, setole morbide. Fare in modo che il foro di lubrificazione sulla numero ricambio N500152. Guida di ricambio 40 cm, barra sia privo di detriti.
Page 99
ITaLIanO Rispetto ambientale Problema Soluzione Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie La batteria non si • Inserire la batteria nel contrassegnati con questo simbolo non devono essere carica. caricabatteria fino a quando non smaltiti con i normali rifiuti domestici. si accende la spia di carica rossa. Prodotti e batterie contengono materiali che possono Caricare fino a 8 ore se la batteria essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie...
Page 100
36V KETTINGZAAG DCM585 Hartelijk gefeliciteerd! Accu DCB496 DCB497 U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Li-Ion Li-Ion Accutype ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Spanning WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor Capaciteit gebruikers van professioneel gereedschap.
Page 101
nEDERLanDs manier aan. Gebruik geen adapterstekkers samen WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het met geaard elektrisch gereedschap. Niet aangepaste risico op letsel te verminderen. stekkers en passende contactdozen verminderen het risico Definities: Veiligheidsrichtlijnen op een elektrische schok. b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen signaalwoord.
Page 102
nEDERLanDs 5) Gebruik en Verzorging van e ) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op de grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het Gereedschap op Accu elektrische gereedschap in onverwachte situaties. a ) Gebruik alleen de lader die door de fabrikant wordt f ) Draag geschikte kleding.
Page 103
nEDERLanDs beschermende kleding vermindert de gevolgen van om ongevallen en letsel tijdens het werken met de zaag rondvliegend afval en van het per ongeluk aanraken van te voorkomen. de zaagketting. Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik of onjuiste Werk niet met de kettingzaag terwijl u zich in een boom gebruiksomstandigheden van het gereedschap.
Page 104
nEDERLanDs regelmatige tussenpozen, zet daarvoor de motor stil en omstanders tot gevolg hebben. Het is de bedoeling dat u trek de stekker uit het stopcontact, doe het nooit terwijl de uitsluitend met beide handen met de kettingzaag werkt. motor loopt. • Houd de handgrepen altijd droog, schoon en vrij van olie 11 .
Page 105
Voorste handgreep - De ondersteunende handgreep die zich aan of bij de voorzijde van de kettingzaag bevindt. De D WALT DCM585 kettingzaag is bij uitstek geschikt voor • Voorste handbeschermkap - Een structurele afscherming snoeien en voor het zagen van houtblokken van maximaal tussen de voorste handgreep van een kettingzaag en 35 cm doorsnee.
Page 106
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Wij adviseren een aardlekschakelaar • Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk worden met een reststroomwaarde van 30mA of minder vervangen door de fabrikant, een servicemonteur van de te gebruiken. fabrikant of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat risico is uitgesloten.
Page 107
nEDERLanDs Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de • Gebruik of bewaar het gereedschap en de accu niet accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum. op plaatsen waar de temperatuur 40 ˚C of meer kan bereiken (bijvoorbeeld in een schuurtje of een metalen hot/cold Pack Delay (Vertraging hete/koude accu) loods in de zomer).
Page 108
Accutype nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd De DCM585 werkt op een 36-V accu. opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB496, DCB497.
Page 109
nEDERLanDs Bedoeld gebruik Draag oogbescherming. Deze kettingzaag is ontworpen voor professionele zaagtoepassingen. GEBRUIk ZE nIET bij natte omstandigheden of in de Laat de lader niet in de regen liggen. aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Deze kettingzaag is professioneel elektrisch gereedschap. Contact van de tip kan ertoe leiden dat het zwaard LaaT GEEn kinderen in contact met het gereedschap plotseling omhoog en naar achteren wordt verplaatst, komen.
Page 110
nEDERLanDs Afstelling van de spanning van de ketting OPMERkInG: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter (Afb. A, I) geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het VOORZICHTIG: Scherpe ketting Draag altijd gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door veiligheidshandschoenen bij het hanteren van de ketting.
Page 111
D WALT-servicecentrum bij u in de buurt. opstarten kan letsel veroorzaken. • Voor de DCM585 is de reserveketting # DWRC1600, service- onderdeelnummer N500152. Reserveonderdeel zwaard Juiste positie van de handen (Afb. A, J) 40 cm, service-onderdeelnummer N500117. WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk Zaagketting en zwaard smeren (Afb.
Page 112
nEDERLanDs over de zaag verliezen en dat kan ernstig letsel tot • Houd het gereedschap stevig met beide handen vast en gevolg hebben. schakel de kettingzaag in. • Houd de kettingzaag op volledige snelheid • Draai uw linkerhand naar voren rond de voorste handgreep , zodat de achterzijde van uw hand met de kettingrem ingeschakeld zolang u aan het zagen bent.
Page 113
nEDERLanDs voldoende hout overblijft dat kan dienen als scharnier. Het • Wanneer de boom over de volle lengte wordt ondersteund, scharnierende hout maakt dat de boom niet kan draaien maak de zaagsnede dan van boven af, maar zaag niet in de en in de verkeerde richting vallen.
Page 114
Verwijder steeds na een paar uur gebruik de kap van het kettingwiel, het zwaard en de ketting en maak alles schoon met • Voor de DCM585 is de reserveketting # DWRC1600, service- een zachte borstel. Controleer dat de smeeropening op het onderdeelnummer N500152. Reserveonderdeel zwaard zwaard vrij van vuil is.
Page 115
nEDERLanDs verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen Probleem Oplossing accessoires met dit product te gebruiken. Accu laadt niet op. • Plaats de accu in de lader tot het Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie rode laadlampje gaat branden. over de geschikte accessoires.
Page 116
36V MOTORSAG DCM585 Gratulerer! Charger DCB413 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Netspanning 220-240 produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Batteritype 36 Li-Ion pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Omtrentlig ladetid på...
Page 117
nORsk FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk. alvorlig personskade. e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som, skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Page 118
nORsk sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte føre til at klesplagg eller kroppsdeler vikles inn i eller på annen det elektriske verktøyet ved et uhell. måte kommer i utilsiktet kontakt med motorsagen. d ) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk, •...
Page 119
nORsk Når spissen kommer i kontakt med en gjenstand, kan det 10 . Hold sagkjedet skarpt og tilstrekkelig stram. En plutselig oppstå en motsatt reaksjon, som fører til at sverdet slås løs eller sløv kjede kan øke sjansen for tilbakeslag. opp og bakover mot operatøren.
Page 120
Motorbremse - En enhet som brukes til å stoppe kjedet når du slipper avtrekkeren. Tiltenkt bruk • Motorsag krafthode - En motorsag uten sagkjede og sverd. WALT DCM585 motorsag er ideell for beskjæring og kutte • Drivhjul eller tannhjul - Tannet hjul som driver sagkjedet. kubber opp til 35 cm i diameter. •...
Page 121
nORsk for kraftforsyningen til din lader (se Tekniske data). Minimum laderen et sted unna varmekilder. Laderen ventileres gjennom størrelse på lederen er 1 mm ; maksimum lengde er 30 m. slisser i toppen og bunnen av huset. Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker •...
Page 122
nORsk Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen • Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet vil indikere feilaktig batteripakke ved at den ikke lyser, eller ved å eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en indikere blinkemønster for problem pakke eller lader.
Page 123
Batteritype Men det gis ingen garantier, hverken eksplisitt eller implisitt. DCM585 bruker en 36 volt batteripakke. Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de Disse batteripakkene kan brukes: DCB496, DCB497. Se gjeldende retningslinjer.
Page 124
nORsk Sette inn og ta av batteripakke Skru verktøyet av. Før du utfører vedlikehold på på verktøyet (Fig. C–E) verktøyet, må du fjerne batteriet fra verktøyet. MERk: For best resultat, pass på at batteripakken 7 er helt Direktiv 2000/14/EU garantert lydnivå. oppladet før bruk.
Page 125
WALT servicesenter. • Roter kjedets strammeknott 9 med klokken for å øke • DCM585 bruker erstatningskjede # DWRC1600, strammingen som vist på figur H. Forsikre deg om at servicedelenummer N500152. Ekstra 40 cm sverd, sagkjedet klemmer rundt sverdet . Stram sverdets 5 ...
Page 126
nORsk ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal ADVARSEL: Prøv aldri å låse bryteren i PÅ posisjonen. man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en Stille inn kjedebremsen plutselig reaksjon. Riktig stilling for hendene er å ha venstre hånd på Motorsagen er utstyrt med et bremsesystem for kjedet som vil fronthåndtaket og høyre hånd på...
Page 127
nORsk vindretningen for å vurdere hvilken vei treet vil falle. Ha kiler • Når motorsagen når 45 graders vinkel, skal du rette (tre, plast eller aluminium) og en tung hammer for hånden. opp motorsagen igjen og gjenta trinnene til du kutter Fjern skitt, steiner, løs bark, spikre, stifter og ledninger fra helt gjennom.
Page 128
WALT servicesenter. Kun for bruk med lav tilbakeslagsverd og kjede. VIkTIG : For å sikre produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET skal reparasjoner, vedlikehold og justering utføres av • DCM585 bruker erstatningskjede # DWRC1600, autoriserte D WALT serviceverksteder, og alltid med bruk av servicedelenummer N500152. Ekstra 40 cm sverd, identiske reservedeler.
Page 129
nORsk Oppladbar batteripakke Problem Løsning Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke Enheten oljes ikke. • Fyll opp oljetanken. lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres • Rengjør sverdet, kjedehjulet og tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: tannhjulsdekselet.
Page 130
PORTUGUês MOTOSSERRA DE 36 V DCM585 Gratulerer! Identifique medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações, tais Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de como: efectuar uma manutenção correcta da ferramenta experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus e dos acessórios, manter as mãos quentes e organizar...
Page 131
PORTUGUês As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta. 2) Segurança Eléctrica a ) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser Markus Rompel compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca Director de Engenharia modifique a ficha de forma alguma. Não utilize WALT, Richard-Klinger-Straße 11, fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas D-65510, Idstein, Alemanha...
Page 132
PORTUGUês d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de emperram com menos frequência e controlam-se com porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da maior facilidade.
Page 133
PORTUGUês • Segure a ferramenta eléctrica só pelas áreas isoladas, O contacto com a ponta poderá, em alguns casos, causar uma porque a corrente da serra pode entrar em contacto súbita reacção inversa, empurrando a lâmina-guia para cima e com a cablagem oculta. As correntes da serra em contacto para trás em direcção ao utilizador.
Page 134
PORTUGUês 7 . Utilize apenas as lâminas-guia e as correntes • Segure a ferramenta apenas pelas superfícies isoladas de substituição especificadas pelo fabricante específicas para o efeito ao efectuar uma operação em que ou equivalente. a ferramenta de corte possa entrar em contacto com fios ocultos.
Page 135
• Guarda-mão dianteiro - Uma barreira estrutural entre a pega A motosserra DCM585 da D WALT é ideal para aplicações de dianteira de uma motosserra e a lâmina-guia, normalmente poda e cortar troncos até 35 cm de diâmetro.
Page 136
PORTUGUês Carregadores entradas de ventilação e causar calor interno excessivo. Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor. O Os carregadores da D WALT não requerem ajuste e foram carregador é ventilado através de ranhuras na parte superior e concebidos para uma operação tão fácil quanto possível.
Page 137
PORTUGUês rapidamente um indicador luminoso vermelho. Se isto se A bateria não irá estar totalmente carregada quando a retirar verificar, retire e volte a inserir a bateria no carregador. Se o da embalagem pela primeira vez. Antes de utilizar a bateria problema persistir, experimente uma bateria para determinar e o carregador, leia as instruções de segurança abaixo.
Page 138
No entanto, não é fornecida Tipo de bateria qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade O modelo DCM585 utiliza uma pilha de 36 volts. do comprador garantir que as respectivas actividades estão em Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB496, DCB497.
Page 139
PORTUGUês 1 Bainha Travão da corrente/guarda-mão dianteiro 1 Lâmina-guia de 40 cm Lâmina-guia 1 Corrente de 40 cm Corrente da serra 1 Manual de instruções Cobertura da roda dentada NÃO INCLUI BATERIA OU CARREGADOR Baterias • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram Botão de bloqueio de ajuste da lâmina-guia danificados durante o transporte.
Page 140
PORTUGUês 2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção compartimento principal. Rode para cima a alavanca de do carregador indicada neste manual. bloqueio e rode o botão de bloqueio de ajuste da lâmina- guia 8 para a direita até encaixar, afrouxe o botão uma volta Baterias para o indicador do nível de completa, de modo a que a corrente da serra fique com a combustível (Fig.
Page 141
D WALT mais próximo. Um accionamento acidental da ferramenta pode • A DCM585 requer a corrente de substituição # DWRC1600, causar ferimentos. número de peça de serviço N500152. Lâmina-guia de substituição de 40 cm, número de peça de serviço N500117.
Page 142
PORTUGUês • Nunca trabalhe junto a uma árvore, numa posição • Coloque a ferramenta numa superfície lisa e firme. invulgar ou em cima de uma escada ou de outra Certifique-se de que a corrente da serra 5 está afastada superfície instável. Pode perder o controlo da serra, do solo.
Page 143
PORTUGUês Faça o traço de abate para que haja madeira suficiente para cortar a terra, porque pode fazer com que a serra fique funcionar como dobradiça. A madeira de dobradiça impede embotada rapidamente. Fig. W que a árvore fique torcida e caia para a direcção errada. Não corte através da dobradiça (Figura V).
Page 144
• A DCM585 requer a corrente de substituição # DWRC1600, Quando substituir correntes embotadas por correntes afiadas, número de peça de serviço N500152. Lâmina-guia de é aconselhável rodar a lâmina-guia da parte inferior para substituição de 40 cm, número de peça de serviço N500117.
Page 145
PORTUGUês Acessórios opcionais Problema Solução ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com A bateria não carrega. • Insira a bateria no carregador este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, até o indicador luminoso do a utilização de outros acessórios com esta ferramenta carregador se acender.
Page 146
36 V KETJUSAHA DCM585 Onnittelut! Latauslaite DCB413 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Verkkojännite 220-240 huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- Akun tyyppi 36 Li-Ion työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Akkujen keskimääräinen 120 (6 Ah) 150 (7,5 Ah) Tekniset tiedoissa...
Page 147
sUOMI VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot vakavan vaaran mahdollisuus. lisäävät sähköiskun vaaraa. HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön keskinkertainen loukkaantuminen.
Page 148
sUOMI d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. sahasta lisää onnettomuusriskiä. Älä koskaan käytä Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai vastakkaista otetta. näihin ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden • Pitele sähkötyökalua vain sen eristävistä käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut ovat vaarallisia tartuntapinnoista, sillä teräketju voi osua piilossa kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
Page 149
sUOMI Takapotku on seuraus sahan vääristä käyttötavoista 14 . Älä yritä upotussahausta tai reikien leikkausta. tai -olosuhteista ja sen voi välttää noudattamalla alla 15 . Tarkkaile puunrungon liikkeitä tai muita kuvattuja varotoimia: voimia, mikä voi johtaa terän takertumiseen tai • Säilytä hyvä ote pitämällä ketjusahan kahvoja putoamiseen katkaisukohtaan.
Page 150
Pölkytys - Kaadetun puun tai puunrungon tahattoman käytön manuaaliseen kytkentään saakka. poikkileikkaus pölkyiksi. • Moottorijarru - Laite, joka pysäyttää teräketjun liipaisimen Käyttötarkoitus vapauttamisen yhteydessä. WALT DCM585 -ketjusaha sopii ihanteellisesti karsimiseen ja • Ketjusahan tehoyksikkö - Ketjusaha, jossa ei ole teräketjua halkaisijaltaan korkeintaan 35 cm puunrunkojen katkaisemiseen. ja laippaa. Vaarat •...
Page 151
sUOMI Latauslaitteet • Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään WALT-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu tavalla. Vie se valtuutettuun huoltoon. mahdollisimman helpoksi. Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa •...
Page 152
sUOMI akun kuuma-/kylmäviive ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, jolloin lataus • Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavuttanut hyväksyttävän Hakeudu raittiiseen ilmaan.
Page 153
Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa Akun Tyyppi ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä. DCM585 toimii 36 voltin akulla. Mitään takuita, välillisiä tai suoria, ei kuitenkaan anneta. Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB496, DCB497. Katso lisätietoja Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien kohdasta Tekniset tiedot.
Page 154
sUOMI 2016 XX XX 2. Liu’uta se työkaluun, kunnes akku on hyvin paikoillaan ja varmista, että lukitus napsahtaa paikoilleen. Valmistusvuosi Akun Poistaminen Työkalusta Kuvaus (kuva A) 1. Paina vapautuspainiketta ja vedä akku ulos työkalun VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään kahvasta (kuva D).
Page 155
4 . Kiristä laipan säädön • DCM585 edellyttää varaketjun # DWRC1600, varaosanumero lukitusnuppia, kunnes kuulet napsahduksen. Laippa on N500152. Varalaippa 40 cm, huollon osanumero N500117. paikoillaan, kun kuulet kolme napsahdusta. Sitä ei tarvitse Teräketjun ja laipan voitelu (kuva L) kiristää enempää.
Page 156
sUOMI Ketjusahan käyttäminen (kuvat A, N–O) Ketjun jarrun asettaminen VAROITUS: Lue ja varmista, että ymmärrät kaikki ohjeet. Ketjusahassa on moottorin ketjun jarrutusjärjestelmä, joka Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, pysäyttää ketjun nopeasti takaiskun sattuessa. tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara. • Poista akku työkalusta.
Page 157
sUOMI • Huomioi puun luonnollinen kaltevuus, suurimpien oksien • Aseta ketjusahan alapiikki 22 alustavan katkaisualueen sijainti ja tuulen suunta ennen puun kaatamisen aloittamista taakse kuvan W mukaisesti. ja päättele niiden perusteella puun kaatumissuunta. • Kytke ketjusaha päälle, kierrä ketju ja laippa alas puuhun Pidä...
Page 158
WALT-huoltopalvelusta. Voidaan käyttää vain valtuutetuissa D WALT-huoltopalveluissa käyttäen aina alhaisen takaiskun laipan ja ketjun kanssa. identtisiä varaosia. • DCM585 edellyttää varaketjun # DWRC1600, varaosanumero Säännöllinen huolto varmistaa ketjusahan pitkän ja N500152. Varalaippa 40 cm, varaosanumero N500117. tehokkaan käyttöiän. KUNNOSSAPITO Ketju ja laippa WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään Poista hammaspyörän suojus, laippa ja ketju muutaman...
Page 159
sUOMI Ympäristön suojeleminen Ongelma Ratkaisu Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on Heikko • Katso osio Ketjun kireyden tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen säätäminen . hUOMaUTUs: leikkauksen laatu. kotitalousjätteen mukana. Liian suuri kireys kiihdyttää Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka kulumista ja lyhentää laipan ja voidaan kerätä...
Page 160
36V MOTORSÅG DCM585 Gratulerar! Batteripaket DCB496 DCB497 Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Batterityp Li-Ion Li-Ion produktutveckling och innovation gör D WALT till en av Spänning de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Kapacitet användare. Vikt...
Page 161
sVEnska Definitioner: Säkerhetsriktlinjer d ) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för strömmen. Håll sladden borta från värme, olja, varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma skarpa kanter eller rörliga delar.
Page 162
sVEnska Ytterligare säkerhetsanvisningar för kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste repareras. motorsåg c ) Ta ur kontakten från strömkällan och/eller VARNING: Extra säkerhetsföreskrifter batteripaketet från elverktyget innan du gör några för motorsågar. justeringar, byter tillbehör eller lägger elverktygen • Håll alla kroppsdelar borta från kedjan när motorsågen i förvaring.
Page 163
sVEnska Orsaker till och eliminering av rekyl: alla hinder som sågen kan träffa när du sågar genom en särskild gren eller stock. Rekyl kan uppstå om svärdets nos eller spets kommer i kontakt 10 . Se till att kedjan är välslipad och korrekt spänd. En lös med ett föremål, eller om träet sluter sig och nyper kedjan eller slö...
Page 164
Avsedd användning • Motorsåg motorhuvud - en motorsåg utan sågkedja och svärd. Din D WALT DCM585 motorsåg är idealisk för • Drivkugghjul eller kugghjul - den tandade delen som beskärningsarbetet och för att kapa stockar upp till 35 cm driver sågkedjan. i diameter.
Page 165
sVEnska • Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren Din D WALT-laddare är dubbel-isolerad i enlighet kopplas ur. Detta kommer att minska risken för skador på med EN60335; därför behövs ingen jordningstråd. den elektriska kontakten och sladden. Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut Se till att sladden placeras så...
Page 166
sVEnska Batteripaket Paket laddar Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla Paket laddat Batteripaket Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera Varm/kall fördröjning katalognummer och spänning. Problem med paket eller laddare Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur kartongen. Innan du använder batteripaketet och laddaren, Denna laddare är designad att detektera vissa problem som kan läs säkerhetsinstruktionerna här nedan.
Page 167
Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten DCM585 arbetar med ett 36 volt batteripaket. som dokumentet skrevs. Trots det ges ingen uttrycklig eller Dessa batteripaket kan användas: DCB496, DCB497. Se Tekniska underförstådd garanti.
Page 168
sVEnska Märkningar på verktyg Oljelock (visas inte) Avsedd användning Följande bildikoner visas på verktyget: Din motorsåg är konstruerad för professionell sågning. Läs instruktionshandbok före användning. Använd InTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Denna motorsåg är ett professionellt elverktyg. Bär öronskydd.
Page 169
WALT servicecenter. svärdet . Dra åt svärdinställningens låsratt tills det klickar. 4 • DCM585 kräver utbyteskedja # DWRC1600, Svärdet sitter fast efter att tre ljudliga klick hörs. Ytterligare serviceartikelnummer N500152. Utbytessvärd 40 cm, åtdragning behövs inte. serviceartikelnummer N500117. Justering av kedjespänning (Bild A, I ) Smörjning kedja och svärd (Bild L)
Page 170
sVEnska Fylla på oljebehållaren VARNING: Använd aldrig ett korsat handgrepp (vänster hand på det bakre handtaget och högra handen på • Flippa ned låsspaken och skruva loss moturs ett kvarts varv främre handtaget). och ta sedan bort oljelocket 16 . Fyll behållaren med den VARNING: Låt aldrig någon del av kroppen vara i linje rekommenderade svärds- och kedjeoljan tills oljenivån når med svärdet...
Page 171
sVEnska • Greppa verktyget med båda händerna och slå på sågen. bort motorsågen från sågspåret, stoppa motorn, lägg ned motorsägen och använd reträttvägen som planerat. Var • Vrid vänster hand framåt runt det främre handtaget uppmärksam på överhängande kvistar som faller och se upp så...
Page 172
WALT auktoriserade servicecenter. Endast för användning WALT auktoriserat servicecenter som alltid använder med lågrekylsvärd och kedja. identiska reservdelar. • DCM585 kräver utbyteskedja # DWRC1600, Regelbundet underhåll ger verktyget en lång, effektiv livslängd serviceartikelnummer N500152. Utbytessvärd 40 cm, för din motorsåg. serviceartikelnummer N500117. Kedja och svärd UNDERHÅLL...
Page 173
sVEnska FELSÖKNING Problem Lösning Smörjning Enheten startar inte. • Kontrollera batteriets installation. Se Smörjning av kedja och svärd (Bild L) • Se till att batteriet är ordentligt laddat. • Kontrollera att låsknappen är helt Rengöring intryckt innan huvudavtryckaren VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan kläms in.
Page 174
TüRkçE 36V ZINCIRLI TESTERE DCM585 Tebrikler! Şarj Cihazı DCB413 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Şebeke gerilimi 220-240 geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Akü tipi 36 Li-Ion alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline Akünün yaklaşık şarj süresi...
Page 175
TüRkçE TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi d ) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan durumu gösterir. tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli tutun.
Page 176
TüRkçE İlave Zincirli Testere Güvenlik Uyarıları belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır. UYARI: Zincirli testereler için ek güvenlik uyarıları. b ) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli Zincirli testere çalışırken vücudunuzun tüm uzuvlarını •...
Page 177
TüRkçE Geri Tepmenin Nedenleri ve Önlenmesi: 9 . Çalışma alanında diğer ağaçlar, kayalar, çitler, ağaç kökleri vb. gibi engelleyici nesneler bulundurmayın. Geri tepme, kılavuz çubuğun burnunun veya ucunun bir Belirli bir kütük veya dalı keserken zincirli testerenizin temas nesneye değdiği veya ahşabın sıkışarak zincirli testerenin edebileceği herhangi br engeli kaldırın veya önleyin.
Page 178
Ağaç Devirmek - Bir ağacı kesip devirme işlemi. • Devirme Amaçlı Ters Kesim - Çentik açma amaçlı kesimde Kullandığınız D WALT DCM585 Zincirli Testere budama işleri ve ağacın ters tarafında yapılan ve ağacı devirmeyi hedefleyen çapı 35 cm kütüklerin kesilmesi için idealdir. nihai kesim.
Page 179
TüRkçE Diğer Tehlikeler maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı ve emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka maddeler şarj cihazının yuvalarından uzak tutulmalıdır. belirli risklerden kaçınılamaz.
Page 180
TüRkçE çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma olmayan bir fırça kullanılarak çıkarılabilir. Su veya temizlik düğmesine 15 basın. solüsyonları kullanmayın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir nOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak sıvı...
Page 181
Akü tipi Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih itibarıyla doğru DCM585 36 volt akülerle çalışır. olduğuna inanılmaktadır. Fakat, sözlü veya zımnen hiçbir Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB496, DCB497. Daha fazla bilgi garanti verilmemektedir. Gerçekleştirdiği işlemlerin için Teknik Veriler bölümüne bakın.
Page 182
Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. Aleti kapatın. Alette herhangi bir bakımda bulunmadan önce aletin bataryasını çıkartın. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. C–E) Yönetmelik 2000/14/EC garanti edilen ses şiddeti. nOT: Akünün 7 ...
Page 183
Üç adet arka arkaya merkezinden edinilebilir. tıklama sesi duyulduktan sonra çubuk güvenlidir. Daha fazla • DCM585 ürününde # DWRC1600, servis parça numarası sıkmak gerekmez. N500152 olan yedek zincir kullanılması gerekir. Yedek 40 cm pala, servis parça numarası N500117.
Page 184
TüRkçE seviyesi çeyrek seviyeden azsa, bataryayı zincirli testereden • Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Göğüs çıkarın ve doğru miktarda yağ doldurun. Kesme işlemi bittiğinde yüksekliğinin üstünde kesim yapmayın. Durduğunuz yağ haznesini daima boşaltın. yerin sağlam olduğundan emin olun. Ayakları birbirinden uzak tutun. Ağırlığınızı iki ayağınıza eşit nOT: Doğru zincir ve çubuk yağlaması...
Page 185
TüRkçE • Zincir frenini / ön kol koruyucuyu 3 Şekil O’da gösterildiği • Geriye Devirme Kesmesi - Kesme işlemini, yatay çentik gibi “ayar” konumuna doğru ön tutma yerine 13 çekin. kesiminden en az 51 mm yukarıda yapın. Geriye devirme kesmesini yatay çentik kesimine paralel tutun. Geriye •...
Page 186
TüRkçE Fig. W Düzenli bakım, zincirli testerenizin uzun ömürlü olmasını sağlar. Zincir ve Çubuk ÜSTTEN KESMEYE BAŞLAYIN (ÜSTTEN DESTEKLEYİN) TOPRAĞI Her birkaç saatlik kullanımın ardından dişli kapağını, kılavuz KESMEYİN çubuğu ve zinciri çıkarın ve yumuşak kıllı bir fırça kullanarak iyice temizleyin. Çubuk üzerindeki yağlama deliğinde kir bulunmadığından emin olun.
Page 187
Şarj Edilebilir Aküler • DCM585 ürününde # DWRC1600, servis parça numarası Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince N500152 olan yedek zincir kullanılması gerekir. Yedek 40 cm güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Teknik pala, servis parça numarası...
Page 188
TüRkçE Sorun Çözüm Kötü kesme kalitesi. • Bkz. Zincir Gerginliğinin Ayarlanması bölümü. nOT: Aşırı gerginlik, aşınmaya, çubuk ve zincirin ömrünün azalmasına neden olur. Her kesim öncesinde yağlayın. Bkz. Testere Bıçağının Değiştirilmesi bölümü. Ünite çalışıyor ama • Zincir ters takılmış kesim yapmıyor. olabilir. Zincirin takılması ve çıkartılmasıyla ilgili bölümlere bakın.
Page 189
Ελληνικά ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ 36 V DCM585 Συγχαρητήρια! Μπαταρία DCB496 DCB497 Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Τύπος μπαταρίας Li-Ion Li-Ion ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την Τάση WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα...
Page 190
Ελληνικά 2) Ηλεκτρική ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης. α ) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με Οι...
Page 191
Ελληνικά στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On ενέχουν ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που κίνδυνο ατυχήματος. δεν έχουν συντηρηθεί κατάλληλα. δ ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί στ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα Τα...
Page 192
Ελληνικά απροσεξία κατά το χειρισμό αλυσοπρίονου μπορεί να για εργασίες για τις οποίες δεν προορίζεται. Για οδηγήσει στην εμπλοκή των ρούχων ή του σώματός σας στην παράδειγμα, μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για αλυσίδα του πριονιού. κοπή πλαστικών, ειδών τοιχοποιίας ή μη-ξύλινων δομικών...
Page 193
Ελληνικά Για ελαχιστοποίηση της ανάδρασης Χαρακτηριστικά ασφαλείας κατά της πρέπει να τηρούνται τα παρακάτω μέτρα ανάδρασης προφύλαξης: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα παρακάτω χαρακτηριστικά περιλαμβάνονται στο πριόνι σας για να συμβάλλουν 1 . Κρατάτε σταθερά το αλυσοπρίονο. Κρατάτε σταθερά στη μείωση του κινδύνου ανάδρασης. Ωστόσο, αυτά τα το...
Page 194
λάμα, που κατά κανόνα βρίσκεται κοντά στη θέση του χεριού Προβλεπόμενη χρήση στην μπροστινή λαβή. • Λάμα - Μια ανθεκτική κατασκευή ράγας που υποστηρίζει και Το αλυσοπρίονο D WALT DCM585 είναι ιδανικό για εφαρμογές καθοδηγεί την αλυσίδα του πριονιού. κλαδέματος και κοπής κορμών διαμέτρου έως 35 cm.
Page 195
Ελληνικά Υπολειπόμενοι κίνδυνοι τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με κίνδυνοι...
Page 196
Ελληνικά να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου αρχικό, τότε αναθέστε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις να ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. ελέγξει το φορτιστή και το πακέτο μπαταρίας. • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα φορτίσουν μια μπαταρία...
Page 197
Ελληνικά ασφαλείας. Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις διαδικασίες φόρτισης να έρθουν σε επαφή με εκτεθειμένους ακροδέκτες που περιγράφονται. μπαταρίας. Για παράδειγμα, μην τοποθετείτε το πακέτο μπαταρίας μέσα σε ποδιές, τσέπες, εργαλειοθήκες, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη •...
Page 198
Τύπος μπαταριών δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του Το DCM585 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 36 V. συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέους κανονισμούς. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: Συστάσεις για την αποθήκευση...
Page 199
Ελληνικά Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Ο κωδικός ημερομηνίας, ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. και φορτιστές της D WALT. Παράδειγμα: 2016 XX XX Εισαγωγή...
Page 200
Ελληνικά πραγματοποιήσετε τις παρακάτω διαδικασίες. Σε την αλυσίδα 3 mm από τη λάμα 4 χρησιμοποιώντας το αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης δείκτη και τον αντίχειρά σας, όπως φαίνεται στην Εικόνα I, σοβαρού τραυματισμού. η αλυσίδα επανέρχεται στη λάμα. Στην κάτω πλευρά, δεν πρέπει να υπάρχει «κοιλιά» ανάμεσα στη λάμα και στην Η...
Page 201
Ελληνικά • Για το DCM585 απαιτείται η ανταλλακτική αλυσίδα # τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση DWRC1600, αριθμός ανταλλακτικού σέρβις N500152. προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση Ανταλλακτική λάμα 40 cm, αριθμός ανταλλακτικού σέρβις μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. N500117. Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. A, J) Λίπανση...
Page 202
Ελληνικά • Αφήνετε την αλυσίδα να κόβει για λογαριασμό σας. • Τοποθετήστε το εργαλείο πάνω σε μια επίπεδη, σταθερή Πρέπει να ασκείτε μόνο ελαφρά πίεση. Μην πιέζετε το επιφάνεια. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα του πριονιού 5 δεν θα αλυσοπρίονο στο τέλος της κοπής. έρθει...
Page 203
Ελληνικά στήριξης του κορμού. Χρησιμοποιείτε καβαλέτο (Εικόνα Q) • Πίσω τομή υλοτόμησης - Κάνετε την πίσω τομή υλοτόμησης όποτε είναι δυνατόν. τουλάχιστον 51 mm πιο ψηλά από την οριζόντια τομή • Πάντα να ξεκινάτε μια τομή με την αλυσίδα να κινείται με εγκοπής.
Page 204
WALT. Για χρήση μόνο με να κινείται. λάμα και αλυσίδα μειωμένης ανάδρασης. • Για το DCM585 απαιτείται η ανταλλακτική αλυσίδα # ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αιχμηρή κινούμενη λεπίδα. Για DWRC1600, αριθμός ανταλλακτικού σέρβις N500152. αποτροπή της αθέλητης λειτουργίας, βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει αφαιρεθεί από το εργαλείο πριν...
Page 205
Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε για να στον ιστότοπο www.2helpU.com. λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα...
Page 206
Ελληνικά Πρόβλημα Λύση Κακή ποιότητα • Ανατρέξτε στο τμήμα Ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας. ΣηΜΕιΩΣη: κοπής. Η υπερβολική τάνυση της αλυσίδας προκαλεί υπερβολική φθορά και μείωση της διάρκειας ζωής και της λάμας και της αλυσίδας. Λιπαίνετε πριν από κάθε τομή. Ανατρέξτε...
Page 209
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)