Publicité

Liens rapides

Pubbl. 61240433 rev. 1 - Apr/2013
P O W E R U N I T
I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Efco Power Unit ULTIMATE

  • Page 1 P O W E R U N I T MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING Pubbl. 61240433 rev. 1 - Apr/2013...
  • Page 2: Introduction

    INTRODUZIONE ATTENZIONE !!! ISTRUZIONI ORIGINALI WARNING !!! Per un corretto impiego del power unit e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. RISK OF DAMAGING HEARING N.B.
  • Page 3 ATTENZIONE ACHTUNG Per poter essere utilizzata, l’unità motrice “Power Unit MULTIMATE” descritta Für den Einsatz der in diesem Handbuch beschriebenen Antriebseinheit “Power in questo manuale, deve essere accoppiata unicamente agli accessori “Trimmer, Unit MULTIMATE” muss diese ausschließlich mit den Zubehörgeräten “Trimmer, Decespugliatore, Tagliasiepi, Soffiatore , Potatore, Bordatore e Sminuzzatore Freischneider, Heckenschere, Blasgerät, Hochentaster, Kantenschneider MULTIMATE”.
  • Page 4 NOTE:...
  • Page 5: Table Des Matières

    INDICE INHALT RIMESSAGGIO _________________ INTRODUZIONE _______________ ENLEITUNG ___________________ LÄNGERUNG __________________ DATI TECNICI _________________ NORME DI SICUREZZA __________ SICHERHEITSVORKERUNGEN ___ TECHNISCHE ANGABEN ________ DICHIARAZIONE DI ERLAUTERUNG DER SIMBOLE SPIEGAZIONI SIMBOLI E KONFORMITATS-ERKLARUNG ___ CONFORMITÀ _________________ AVVERTENZE DI SICUREZZA ____ UND SICHERHEITSHINWEISE ____ WARTUNGSTABELLE ___________ TABELLA DI MANUTENZIONE ___ COMPONENTI DEL TAGLIASIEPI _...
  • Page 6: Norme Di Sicurezza

    Italiano English Français Italiano NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE! - Le istruzioni di sicurezza riportate 6 - Riempire il serbatoio lontano da fonti di calore 20 - Non far funzionare il motore se è fuoriuscita della nel manuale si riferiscono al solo funzionamento del e a motore fermo (Fig.3).
  • Page 7: Safety Precaution

    Deutsch Español English Nederlands SAFETY PRECAUTIONS WARNING! - The safety instructions given in this 6 - Fill the fuel tank away from heat sources and with the engine is still hot or when it is running (allow the manual refer exclusively to operation of the power engine stopped (Fig.3).
  • Page 8: Normes De Securite

    Français NORMES DE SECURITE ATTENTION ! - Les instructions de sécurité du d’accélération fonctionne librement. tout ravitaillement). manuel se réfèrent au seul fonctionnement du 6 - Remplir le réservoir à distance de toute source de chaleur 20 - Ne pas faire fonctionner le moteur si de l’ e ssence s’ e st moteur.
  • Page 9 Deutsch SICHERHEITSVORKEHRUNG ACHTUNG! - Die im Handbuch enthaltenen 20 - Lassen Sie den Motor nicht an, wenn Kraftstoffgemisch der Gashebel ungehindert funktioniert. Sicherheitsvorschriften beziehen sich nur auf den 6 - Füllen Sie den Tank fern von Wärmequellen und bei ausgetreten ist, wenn es nach Benzin riecht oder wenn Motorbetrieb.
  • Page 10: Normas De Seguridad

    Español NORMAS DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! - Las instrucciones de seguridad 6 - Llenar el depósito lejos de fuentes de calor y con el dos minutos antes de repostar. contenidas en el manual se refieren solamente al motor parado (Fig. 3). No fumar durante el llenado 20 - No poner el motor en marcha si se ha derramado funcionamiento del motor.
  • Page 11: Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! - De veiligheidsvoorschriften vermeld in 5 - Controleer voor het starten of de versnellingshendel 2 minuten afkoelen alvorens bij te vullen). de handleiding verwijzen enkel naar de werking van vrij werkt. 20 - Laat de motor niet draaien als er brandstofmengsel de motor.
  • Page 12: Explanation Of Symbols And Safety Warnings

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN 1. Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di 1.
  • Page 13 COMPOSANT DE MOTEUR COMPONENTES DEL MOTOR COMPONENTI DEL MOTORE 1 - Attacco cinghiaggio 8 - Leva acceleratore 1 - Sistème à courroie 8 - Levier de l'accélérateur 1 - Conexión del correaje 9 - Empuñadura 2 - Interrupteur d'arrêt du 9 - Poignée 2 - Interruptor de parada del 10 - Palanca de...
  • Page 14: Fuel Handling

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE FUEL HANDLING TRATTAMENTO DEL CARBURANTE MANIPULATION DU CARBURANT ATTENZIONE: la benzina è un carburante altamente AVERTISSEMENT: L’essence est un carburant hautement WARNING: Gasoline is an extremely flammable infiammabile. Prestare estrema attenzione durante l’uso di inflammable.
  • Page 15 Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN UMGANG MIT KRAFTSTOFF MANEJO DEL COMBUSTIBLE OMGAAN MET BRANDSTOF VORSICHT: Benzin ist extrem leicht entflammbar. Seien ADVERTENCIA: La gasolina es un combustible muy WAARSCHUWING: Benzine is een uiterst brandbare Sie beim Umgang mit Benzin oder Gemisch äußerst vorsichtig. inflamable.
  • Page 16 à l’utilisation d’huile Efco Prosint 2 et engines. sono idonee se si usa olio Efco Prosint 2 e Eurosint 2 (Fig.4) o un Eurosint 2 (Fig.4) ou une huile pour moteurs équivalente de The correct oil / fuel proportions shown in the table below are olio per motori equivalente di alta qualità...
  • Page 17 De juiste olie/benzineverhoudingen die worden geïllustreerd in de Eurosint 2 (Abb.4) als auch eines gleichwertigen Motoröls hoher y aceite Efco Prosint 2 y Eurosint 2 (Fig. 4) u otro aceite equivalente volgende tabel, zijn geschikt als men Efco Prosint 2 en Eurosint Qualität (Spezifikationen JASO FD oder Spezifikationen ISO...
  • Page 18: Avviamento Motore

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE NOTA - Preparare solo la miscela necessaria all’uso; non NOTE - Prepare only the quantity of mixture required NOTA - Ne préparer que la quantité requise de mélange lasciarla nel serbatoio o tanica per molto tempo. Si consiglia for immediate use;...
  • Page 19: Arranque Del Motor

    Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN NOTA - Prepare solo la mezcla necesaria para el uso; OPMERKING - Bereid slechts de benodigde hoeveelheid HINWEIS - Nur die jeweils erforderliche Kraftstoffmenge no la deje en el depósito o en el bidón durante mucho van het mengsel voor;...
  • Page 20: Mise En Route

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: Quando il motore è già caldo, non usare lo starter WARNING: Once the engine is warmed up do not use the choke ATTENTION: Quand le moteur est chaud n'utilisez pas le starter (D, Fig.11) per l'avviamento.
  • Page 21: Puesta En Marcha

    Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG: Wenn der Motor bereits warmgelaufen ist und wieder ATENCIÓN: Cuando el motor está caliente, no accione el cebador LET OP: als de motor warm is geen choke gebruiken om te starten gestartet werden soll, darf der Chokehebel (D, Abb.
  • Page 22: Stopping The Engine

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 17) ed Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig. 17) et Set the throttle lever to idle position (B, Fig.
  • Page 23: Carburateur

    Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 17) und einige Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig. 17) Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig.
  • Page 24: Operazioni Preliminari

    Italiano English Français PREPARING TO WORK OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARATION CINGHIAGGIO HARNESS LES COURROIES Una corretta regolazione del cinghiaggio permette di Correct adjustment of the harness permits to be Un bon réglage du système de courroies permet avere un buon bilanciamento ed una adatta altezza properly balanced and at an appropriate height from d'avoir un bon équilibre et d'être à...
  • Page 25 Deutsch Español Nederlands VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT PREPARATIVOS PARA USAR VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN SCHULTERGURTE CORREAJE DRAAGRIEM Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht ein Una correcta regulación del correaje permite un buen Een juiste afstelling van de draagriem geeft de juiste gutes Gleichgewicht und einen geeigneten Abstand balanceo y una distancia correcta entre el terreno y balans en werkhoogte vanaf de grond (Fig.
  • Page 26: Entretien

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! – Durante le operazioni di WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et manutenzione indossare sempre i guanti protettivi. Non de maintenance, porter toujours des gants de protection. maintenance operations.
  • Page 27 Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten stets Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei warmem mantenimiento, utilice siempre guantes de protección. No tijdens het plegen van onderhoud.
  • Page 28 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN CANDELA SPARK PLUG BOUGIE Periodicamente si raccomanda la pulizia della candela e il controllo della Il est recommandé de nettoyer régulièrement la bougie et de contrôler Clean spark plug and check electrode distance periodically distanza degli elettrodi (Fig.
  • Page 29 Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ZÜNDKERZE BUJIA BOUGIE Die Zündkerze muß regelmäßig gereinigt und der Zündabstand der En caso de encendido defectuoso o funcionamiento irregular, extraiga Reinig de bougie indien nodig (Fig. 41) en controleer de Elektroden überprüft werden (Abb. 41). Eine Zündkerze la bujía, límpiela y sustitúyala, prestando atención a la distancia de los elektrode-afstand.
  • Page 30: Rimessaggio

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE ATTENZIONE: arrestare il motore e attendere che WARNING: Stop engine and allow to cool, and AVERTISSEMENT : coupez le moteur et laissez- si raffreddi; inoltre, fissare l’unità prima di conservarla le refroidir, puis arrimez la machine avant remisage ou secure the unit before storing or transporting in o di trasportarla in un veicolo.
  • Page 31 Deutsch Español Nederlands LANGERUNG ALMACENAJE OPSLAG VORSICHT: Stellen Sie den Motor ab und lassen ADVERTENCIA: Pare el motor, deje que se enfríe y WAARSCHUWING: Stop de motor en laat hem Sie ihn abkühlen. Befestigen Sie das Gerät sicher, bevor asegure la unidad antes de guardarla o de transportarla afkoelen, zet de machine goed vast voordat u hem opbergt en un vehículo.
  • Page 32: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS C i l i n d r at a - D i s p l a c e m e nt - Cy l i n d ré e - 30.5 Hu br au m - C i l i n d r a d a - Cy l i n d re r i n h ou d M o t o r e...
  • Page 33: Dichiarazione Di Conformità

    2. Trademark: / Type: 2. Marque: / Type: 2. Marke: / Typ: 2. Marca: / Tipo: 2. Merk: / Type: POWER UNIT MULTIMATE EFCO 3. identificazione di serie 3. serial identification 3. identification de série 3. Serien-Identifizierung 3. identificación de serie 3.
  • Page 34: Tabella Di Manutenzione

    Tabella di manutenzione Maintenance Chart Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere ravvicinate in longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened accordingly.
  • Page 35 Tableau d’entretien Wartungsplan Veuillez noter que les intervalles d’entretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions normales. Si Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur für normalen Betrieb gelten. Wenn Ihre täglichen Arbeitszeiten vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions de coupe länger als üblich sind oder bei rauen Einsatzbedingungenmüssen die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzt werden sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.
  • Page 36: Tabla De Mantenimiento

    Tabla de mantenimiento Onderhoudstabel Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamiento Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden. Als uw normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las condiciones dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten de voorgestelde de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
  • Page 37: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto recommended remedies below except remedies that require operation of the unit.
  • Page 38: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Page 39: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd funcionamiento de la unidad.
  • Page 40 NOTE:...
  • Page 41: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. produttive.
  • Page 42: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Nederlands GARANTIEZERTIFIKAT CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIE BEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste und gebaut. Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von Fabricante garantiza sus productos por un periodo de 24 meses a partir de la fecha productietechnieken.
  • Page 43 NOTE:...
  • Page 44 ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. LET OP: Deze handleiding moet gedurende de hele levensduur bij het apparaat blijven. It's an EMAK S.p.A. trademark 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it • www.efco.it...

Table des Matières