Page 1
USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 952-098-060 (rev. 1745)
Page 2
Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant Eine aktuelle elektronische Kopie dieses Handbuchs können Sie auf der am Seitenende aufgeführten Website herunterladen.
Page 3
Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das traduções originais Português ............
Page 5
LEGENDA LEGEND LEGENDE Interruttore generale Main ON/OFF switch Interrupteur général 1a Interruttore inserimento resistenze 1a Boiler heat resistance switch 1a Interrupteur branchement caldaia Pushbutton Panel / Coffee résistance chaudière Pulsantiera / Interruttore dispensing switch Clavier / Interrupteur de débit du erogazione caffè...
Page 6
GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle documented in this manual to the stringent tests of the prove severe della norma DIN 10531 (Igiene alimentare – standard DIN 10531 Produzione ed erogazione di bevande calde da macchine I test di analisi sono stati condotti da Laboratori accreditati...
Page 7
tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi 4 gruppi type of machine 2 groups 3 groups 4 groups type de la machine 2 groupes 3 groupes 4 groupes Maschinentyp 2 Einheiten 3 Einheiten 4 Einheiten modelo de la máquina 2 grupos 3 grupos 4 grupos tipo de la màquina...
Page 8
Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Simbología - Símbolos Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique Allgemeiner Warnhinweis - Aviso general - Aviso geral ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique Queste pagine del manuale sono dedicate all'operatore. Ces pages du manuel sont destinées à...
Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Cimbali. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
2. Prescrizioni di installazione ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
3. Prescrizioni elettriche di installazione All’installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
5. Check-up di installazione ATTENZIONE ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali • Corretto funzionamento del controllo di pressione • Corretto funzionamento dell’autolivello • Corretto funzionamento delle valvole di espansione ATTENZIONE GRUPPI •...
6. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE GIORNO. Gruppi • • Eseguire erogazioni per circa un minuto, per ogni gruppo. Acqua calda • (vedere manuale d’uso al capitolo “pulizia e manutenzione”). Vapore • Erogare vapore dalle lance per circa un minuto, usando i relativi comandi. DURANTE L’ATTIVITA’...
7. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Le zone contraddistinte dall'etichetta ATTENTION: Surface chaude sono parti calde, quindi avvicinarsi ed ATTENZIONE: operare con la massima cautela. AVVERTENZE GENERALI Piano scaldatazze Collocare sul piano scaldatazze solo tazzine, Il costruttore declina ogni responsabilità per danni tazze e bicchieri per il servizio della macchina a cose e persone risultanti da un uso irregolare o da caffè.
Page 16
alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, M E S S A F U O R I S E R V I Z I O DEFINITIVA Per la salvaguardia dell’ambiente procedere secondo la normativa locale vigente.
10. Accensione giornaliera “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: - l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; - il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. Prestare particolare attenzione alla sequenza di azionamento degli interruttori SOLO DOPO che il processo di caricamento caldaia (1) e (1a).
13. Erogazione caffè 10), svuotarlo dai fondi del caffè precedente e riempirlo con 1 o 2 dosi di caffè macinato, a servendosi del pressino del macinadosatore. macinato. 10) al gruppo, posizionando la tazza (o le tazze) al di sotto del becco (o 10).
15. Preparazione altre bevande calde Erogazione con selettore Turbosteam (7a) dove previsto Le macchine equipaggiate con il sistema di erogazione di “ rapidamente sia il riscaldamento che la montatura del latte. 7a), senso orario (montato) o antiorario (caldo). Al raggiungimento della temperatura impostata, l’arresto in qualsiasi direzione.
16. Programmazione dosi caffè (solo versioni DT) Come entrare in programmazione Per entrare in programmazione, premere e mantenere l’illuminazione scorrevole dei led sopra i tasti e il suono intermittente del buzzer indicano che la macchina è in fase di programmazione. Per terminare questa fase, una volta effettuata la dosatura dei vari tasti erogazione caffè, premere nuovamente il tasto 18).
17. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. I lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. Qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità dei materiali a contatto con gli alimenti PULIZIA DEI GRUPPI - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi bustina oppure un misurino Pulire la guarnizione...
Page 22
LANCE VAPORE E ACQUA CALDA - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa Utilizzando una spugna pulita, lavare con acqua calda rimuovendo eventuali residui organici presenti; sciacquare accuratamente. Per pulire la parte interna della lancia operare nel seguente indirizzare il tubo verso la bacinella appoggiatazze, e prestando particolare attenzione, erogare almeno una volta vapore.
18. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO La macchina per caffè non funziona. Interruzione energia elettrica. Controllare presenza energia elettrica. Controllare posizione interruttore generale (1). La macchina per caffè non si Posizione sbagliata interruttore Premere interruttore (1a).
Page 25
Dear Madam, Dear Sir, Congratulations on your new Cimbali! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built using the most functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way. We recommend that you take some time to read this Use and Maintenance Booklet.
1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
2. Installation Rules WARNING authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. • Staff responsible for moving the machine must realize the risks in moving heavy loads. Move the machine carefully, using the correct lifting equipment (fork lift, for example).
3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides supply in compliance with installation rules. If the power supply is not working properly, the machine can cause transitory voltage drops.
5. Installation Check-up WARNING Installation Module C). WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. • The self-leveling device is working properly. • The expansion valves are working properly WARNING THE WORKER TO START USING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS ACCORDING...
6. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING Groups • • Let each group dispense water for about a minute. Hot Water • for a machine with 4 groups (see the “Cleaning and Maintenance” Chapter in the User’s Manual). Steam •...
7. Caution WARNING: Hot surface Danger of burns ACHTUNG: The areas marked with this sign become ATTENTION: Surface chaude hot. Great care should be taken when ATTENZIONE: in the vicinity of these areas. GENERAL Cup-warming plate Place only coffee cups, cups and glasses to be The manufacturer disclaims all liability for used in conjunction with the coffee machine on damages to items or persons due to improper...
9. Dismantling the machine Pursuant to European Directive 2002/96/EC on Due to the substances and materials it contains, electrical waste (WEEE), users in the Europe-an inappropriate or illegal disposal of this equipment, community are advised of the following. or improper use of the same, can be harmful to Electrical equipment cannot be disposed of as humans and the environment.
10. Setting at work “Before switching on the machine, ensure the following: The mains switch is on. The water mains tap is open”. Carefully pay attention to the sequence for activating the switches (1) and (1a). Press the luminous main switch (1); the related indicator Wait until the operating pressure (approx.
13. Delivery of the coffee 10), empty out any coffee grouts grinder/doser presser. 10) on the coffee dispenser unit, positioning the cup (or cups) under the nozzle (or 10). DT version. Press the coffee dispensing push button (16, 17, 19, 20) for the required serving; the machine will stop automatically.
15. Other hot beverage Dispensing with the Turbosteam selector (7a) (when provided) Machines equipped with the TURBOSTEAM (STOP STEAM) dispensing system have the "stop steam dispensing when set temperature is reached" function, and can rapidly heat and froth milk. Select the type of milk you desire: - using the knob (7a), clockwise (frothed) or counter- clockwise (hot).
16. Programming the coffee measures (only DT version) How to access the programming function To enter the programming mode, press push button (18) and keep it pressed for about 8 seconds; the blinking LED light sequence above the keys and the intermittent buzzer indicates that the machine is in the programming phase.
17. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. Washing must be carried out using original “Service Line” products, see details on the last page. Any other product could make the materials in contact with food unsuitable. CLEANING DISPENSING UNIT - This operation must be made on all the groups at the end of each working day Pour in a packet or dosing cupful of detergent powder.
Page 38
STEAM AND HOT WATER DISPENSING PIPES - This operation must be made at the end of each working day Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. To clean the inside of the steam nozzle, follow these steps: Turn the nozzle towards the cup tray and carefully activate steam dispensing at least once.
18. Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid useless expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. PROBLEM CAUSE SOLUTION The coffee machine is not working. No electricity supply. Check the electricity supply.
Page 40
This page is intentionally left blank. 16 EN...
Page 41
Chère Madame, cher Monsieur Félicitations, vous avez acheté une machine à café Cimbali. Ainsi, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés ; une machine à café qui vous offre non seulement vous permettront de mieux travailler.
Page 42
1. Consignes générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le mode d'emploi avant d'utiliser ou de manipuler l'appareil car ils fournissent d'importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes d'hygiène. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
Page 43
2. Consignes d’installation ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
3. Consignes électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure l'interruption au niveau du réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant une interruption complète dans les conditions de surtension III et une protection contre le courant de dispersion avec des valeurs équivalentes à 30mA.
5. Check-up d’installation ATTENTION: UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINEE, VERIFIER LES CONDITIONS POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT (voir dans le formulaire C d’installation). BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de pertes des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression dans la chaudière et d’exercice répondant aux valeurs normales •...
6. Prescriptions pour l’opérateur DEMARRAGE ACTIVITE ATTENTION: AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, EFFECTUER UN LAVAGE DES ELEMENTS INTERNES EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUEES CI-DESSOUS. CES OPERATIONS DOIVENT ETRE REPETEES LORSQUE LA MACHINE N’EFFECTUE PAS DE DEBIT PENDANT PLUS DE 8 HEURES MAIS EN TOUT CAS AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR.
7. Attention WARNING: Hot surface Danger de se brûler. ACHTUNG: Les endroits reportant l’étiquette sont des parties ATTENTION: Surface chaude chaudes; il est donc recommandé de s’y ATTENZIONE: approcher et d’utiliser la machine avec prudence. CONSEILS GENERAUX Plan chauffe-tasses: Ne poser sur le plan chauffe-tasses que des Le constructeur décline toute responsabilité...
Conformément à la Directive Européenne L’écoulement inadéquat ou abusif des appareillages ou encore une utilisation impropre de ces derniers, si l’on considère les substances et matériaux contenus dans ces appareillages, l’appareillage électrique ne peut pas être peut provoquer des dommages aux personnes jeté...
UTILISATION 10. Mise ena marche quotidienne de la machine “Avant de mettre l’appareil en marche, - l’interrupteur général d’alimentation électrique soit bien introduit; - le robinet principal de l’alimentation hydrique soit ouvert”. Faire particulierement attention a la sequence d’actionnement des interrupteurs (1) et (1a).
13. Débit du café 10), le vider d’éventuels fonds de café précédents et le remplir avec une ou deux doses de servant du petit presseur que vous trouverez dans le moulin doseur. 10) au groupe, et plaçer la tasse (ou les tasses) sous le bec (ou les becs) 10).
15. Préparation d’autres boissons chaudes Débit avec le sélecteur Turbosteam (7a) (la ou c-est prevu) Les machines équipées du système de débit de vapeur TURBOSTEAM (STOP VAPEUR) ont la fonction d'" été atteinte", avec la possibilité d'obtenir rapidement aussi bien le réchauffement du lait que le montage du lait. Sélectionner le type de lait que l'on souhaite obtenir: - à...
16. Programmation des doses de café (Uniquement pour version DT) Comme entrer dans la programmation Pour entrer dans la programmation, appuyer et garder enfonçée la touche (18) pendant environ 8 secondes; l’éclairage coulissant des leds au-dessus des touches et le son intermittent de la sonnette indiquent que la machine est en phase de programmation.
17. Nettoyage Pour une application correcte du système de sécurité alimentaire (HACCP) s’en tenir à ce qui est indiqué dans le paragraphe ci-dessous. Les lavages doivent être effectués en utilisant les produits d'origine "Service Line", voir les explications à la dernière page.
Page 54
LANCES À VAPEUR ET EAU CHAUDE - Intervention à effectuer au terme de la journée de travail A l'aide d'un'epage propre, nettoyer à l'eau chaude et enlever les eventuels résidus organiques présent. Pour nettoyer la partie intérieure de la lance, procéder comme suit: orienter le tube vers le bassin appui-tasses, et en faisant particulièrement attention, évacuer la vapeur au moins une fois.
18. Anomalies - Avaries Interventions directes de la part du client: rencontré sur votre machine ne soit pas reporté sur le tableau indiqué ci-dessous: ANOMALIE CAUSE REMEDE La machine à café ne fonctionne Interruption de l’énergie électrique. pas. électrique. l’interrupteur général (1). La machine à...
Page 56
Cette page est délibérément laissée vierge. 16 FR...
Page 57
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Cimbali-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Hinweise und Bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
2. Aufstellung ZU BEACHTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
3. Elektrischer Anschluß Das Netz zum elektrischen Anschluß der Maschine muß mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäß Überspannungskategorie III sowie einen Schutz Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein. Bei ungünstigen Bedingungen der Netzstromversorgung kann ein Abfall der Einschwingungsspannung auftreten.
5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlußstellen oder den Wasserleitungen BETRIEB • Betriebsdruck des Wasserkessels entsprechend der angegebenen Nennwerte •...
6. Vorschriften für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN GESPÜLT WERDEN.
7. Hinweise WARNING: Hot surface Verbrennungsgefahr! ACHTUNG: Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ATTENTION: Surface chaude der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENZIONE: dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. ALLGEMEINE HINWEISE Stellen Sie auf die Fläche zur Tassenvorwärmung nur Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Kaffeetassen oder Spezialgefäße, die für den gemein- Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen...
9. Endgültige Ausserbetriebstellung Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ E i n e u n a n g e m e s s e n e o d e r n i c h t d e n CE über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur gesetzlichen Vorschriften entsprechende Ken-ntnisnahme für die benutzer innerhalb der Entsorgung von elektrischen Geräten sowie...
GEBRAUCH 10. Inbetriebnahme Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme der Maschine von folgenden Gegebenheiten: - der Hauptschalter zur Stromversorgung der Maschine muß eingeschaltet sein; - das Ventil zur Wasserzuführung muß geöffnet sein. Achten sie auf die reihenfolge der aktvierung der einausschalter (1) und (1a). Der Leuchtschalter zur Zuschaltung des Heizelements (1a) darf ERST NACH vollständiger Befüllung des Drücken Sie den Hauptschalter (Leuchttaste) (1)
13. Kaffeezubereitung möglicherweise präsentem Kaffeesatz, und füllen Sie ihn, je nach Filterhalter, mit 1 oder 2 Dosen vorgemahlenen Kaffees. Drücken Sie den vorgemahlenen Kaffee gleichmäßig in Mahl- und Dosiereinheit. Befreien Sie den Rand des Filterhalters von eventuell Machine DT. 17, 19 oder 20 um die Kaffeeabgabe zu aktivieren.
15. Zubereitung anderer heissgetränke Dampfabgabe über Turbosteam-Selektor (7a) Die mit einem TURBOSTEAM-System zur automatischen bieten die Funktion "Stopp der Dampfabgabe bei Erreichen einer voreingestellten Temperatur", die eine schnelle und unproblematische Erhitzung oder Aufschäumung der Milch gewährleistet. Wählen Sie die gewünschte Erhitzung der Milch: Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, kann die Dampfabgabe auf folgende Weise unterbrochen werden: Richtung.
16. Programmierung der Kaffeedosierung (Nur für Machine DT) Zugang zur Programmierung Um Zugang zur Programmierung zu erhalten, müssen in der Programmierungsphase. Zur Beendigung der Programmierungsphase und nach erfolgter Programmierung der gewünschten Medien müssen “Vor der Programmierung der Tasten zur mit der vorgeschriebenen Menge mit vorgemahlenem Kaffee füllen.
17. Reiningung Halten Sie sich hinsichtlich des vorschriftsmäßigen Einsatzes des Nahrungsmittelsicherheitssystem (HACCP) an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben. Die Reinigungen müssen mit Originalprodukte "Service Line" benutzt werden. Siehe die genaueren Angaben auf der letzten Seite. Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
Page 70
- Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen, um mit warmem Wasser zu reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Gehen Sie zur Reinigung des Inneren des Abgaberohrs wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und bei diesem Vorgang mit besonderer Umsicht vor.
18. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann: STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Maschine funktioniert nicht. U n t e r b r e c h u n g d e r K o n t r o l l i e r e n S i e...
Page 72
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. 16 DE...
Page 73
Estimada Señora, estimado señor, Le felicitamos por la elección de su nueva Cimbali. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle una perfecta darle la “seguridad de trabajar mejor”.
1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
2. Instrucciones para la instalación ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las valor equivalente a 30mA.
5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN SE DEBERÁN COMPROBAR LAS CONDICIONES CONEXIÓN HIDRÁULICA • No se deberán producir pérdidas en las conexiones o en las tuberías FUNCIONAMIENTO • • Correcto funcionamiento del control de presión •...
6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBERÁN REPETIR EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
7. Advertencias WARNING: Hot surface Peligro de quemaduras ACHTUNG: La zona señalada con la etiqueta son partes ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: manejar con el máximo cuidado. GENERALES E l c o n s t r u c t o r d e c l i n a c u a l q u i e r responsabilidad por daños a cosas y personas la máquina de café.
La eliminación inadecuada o abusiva de los aparatos, o bien el uso impropio de los mismos, contienen, puede ser nociva para las personas El aparato eléctrico no se debe eliminar como residuo urbano, si no que es necesario respetar La eliminación de residuos eléctricos que no la recolección separada de residuos introducida respete las normas vigentes conlleva la aplicación por la Directiva especial para la eliminación de...
10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina “Antes de poner en funcionamiento la máquina, comprobar que: - esté conectado el interruptor principal de la alimentación eléctrica; - esté abierta la válvula principal de la alimentación hídrica”. Prestar particular atención a la secuencia de accionamiento de los interruptores (1) SÓLO DESPUÉS de que el proceso de carga de la y (1a).
13. Erogacion del café 10), vaciarlo de los anteriores molido. 10) en el grupo, colocando la taza (o las tazas) debajo de la boquilla 10). Versión DT. Al apretar el botón para la erogación del café (16, 17, 19 ó 20) correspondiente a la dosis deseada, se enciende el indicador luminoso correspondiente al botón parada se realizará...
15. Preparación de otras bebidas calientes Erogación con selector Turbosteam (7a) (donde está previsto) As máquinas equipadas com o sistema de distribuição vapor TURBOSTEAM (STOP VAPOR) têm a função de " " com a possibilidade de obter rapidamente quer o aquecimento quer o leite batido. Seleccionar el tipo de leche que se desea obtener: - a través del mando (7a), sentido horario (montada) o antihorario (caliente).
16. Programación dosis café (sólo para versión DT) Como entrar en la programación apretador el botón (18) durante unos 8 segundos; la iluminación que cambia en los leds situados sobre los la máquina está en fase de programación. programado las diferentes bebidas, apretar otra vez el botón (18).
17. Limpieza Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (HACCP) hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto podría comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos.
BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Utilizando una esponja limpia, lavar con agua caliente eliminando eventuales residuos orgánicos presentes; aclarar perfectamente. interior del tubo actuando de la siguiente forma: una particular atención, erogar al menos una vez vapor. REJILLAS Y BANDEJAS DE GOTEO - Quitar las rejillas de la bandeja.
18. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: en la máquina consiste en uno de los casos expuestos a continuación. ANOMALIA CAUSA SOLUCIÓN La máquina de café no funciona. Interrupción de la energía eléctrica. Controlar presencia energía eléctrica. Controlar la posición del interruptor general (1).
Page 88
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. 16 ES...
Page 89
Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Cimbali. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “.
1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo.
2. Prescrições para a instalação ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras.
3. Prescrições eléctricas para a instalação Quando da instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma protecção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA. Esse dispositivo de desconexão tem de ser previsto na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
5. Check-up de instalação ATENÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRECTO (vide no módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais • Funcionamento correcto do controle de pressão •...
6. Prescrições para o operador INÍCIO DA ACTIVIDADE ATENÇÃO COMPONENTES INTERNOS SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA MENOS UMA VEZ POR DIA. Grupos • • Executar as distribuições por cerca de um minuto, por cada grupo. Água Quente •...
7. Advertências WARNING: Perigo de queimaduras ACHTUNG: As zonas assinaladas com a etiqueta são ATTENTION: Surface chaude partes quentes, pelo que será necessário ATTENZIONE: aproximar-se e operar com muito cuidado. ADVERTÊNCIAS GERAIS Tabuleiro aquecedor de chávenas Colocar no tabuleiro aquecedor de chávenas c o n s t r u t o r d e c l i n a q u a l q u e r...
A eliminação inadequada ou abusiva dos equipamentos, ou um uso impróprio dos mesmos, em consideração das substâncias e dos materiais contidos pode causar prejuízo às O equipamento eléctrico não pode ser eliminado pessoas e ao ambiente. como lixo urbano, sendo necessário respeitar a A eliminação do lixo eléctrico que não respeite as recolha separada introduzida pelo regulamento normas em vigor implica a aplicação de sanções...
10. Colocação em funcionamento diária da máquina “Antes de colocar em função a máquina - interruptor principal da alimentação eléctrica esteja inserido. - a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberta”. Prestar uma atenção especial à sequência de accionamento dos interruptores (1) e SÓ...
13. Saída do café 10), esvaziá-lo das borras dos cafés servindo-se do carregador de café do moinho-doseador. 10) no grupo, posicionando a chávena (ou as chávenas) debaixo do bico 10). Verção DT. Carregando no botão de distribuição do café (16, 17, 19 ou 20) correspondente à...
15. Preparação de outras bebidas quentes Distribuição com selector Turbosteam (7a) (onde previsto) As máquinas equipadas com o sistema de distribuição " " com a possibilidade de obter rapidamente quer o aquecimento quer o leite batido. Seleccionar o tipo de leite que se deseja obter: - através do manípulo (7a), sentido dos ponteiros do relógio (batido) ou sentido contrário aos ponteiros do relógio (quente).
16. Programação das doses do café (Só para verção DT) Como entrar em programação Para entrar em programação, carregar e manter carregada a tecla STOP/prog (18) por aproximadamente 8 segundos; a iluminação deslizável dos led por cima das teclas e o som intermitente do buzzer indicam que a máquina se encontra em fase de programação.
17. Operações de limpeza Para a aplicação correcta do sistema de segurança alimentar (HACCP) respeitar o indicado no presente parágrafo. As lavagens devem ser efectuadas utilizando os produtos originais “Service Line”, ver os detalhes na última página. Qualquer outro produto poderá comprometer a compatibilidade dos materiais em contacto com os alimentos.
LANÇAS DE VAPOR E ÁGUA QUENTE - Utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes; enxaguar com muito cuidado. Para limpar a parte interior da lança actuar da seguinte maneira: dirigir o tubo em direcção da bacia de apoiar as chávenas, e prestando uma atenção especial, distribuir vapor pelo menos uma vez.
18. Anomalias - Avarias Intervenções efectuadas directamente pelo cliente: máquina está incluído nos casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO A máquina de café não funciona. Interrupção da energia eléctrica (1). A máquina de café não aquece. Posição errada do interruptor (1a). Carregar o interruptor (1a).
Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica Svitare la vite (A) e allentare la vite (B) Unscrew the screw (A) and loosen the screw (B). Dévisser la vis (A) et désserrer la vis (B) Rimuovere la bacinella - Remove the tray Die Schraube (A) losschrauben und die Schraube (B) lockern...
Page 107
Loosen the 2 fastening screws (C) and remove the left side. Desserrer les 2 vis de serrage (C) et retirer le côté gauche. Die beiden Schrauben (C) lockern und das linke Seitenpaneel abnehmen. C) y quitar el lateral izquierdo. C) e remover o lado esquerdo. Blocco terminazione Bloc d’achèvement Einheit zum Kabelanschluss...
Page 108
ATTENZIONE! Nel caso di collegamenti trifase senza neutro o monofase il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito. WARNING! In the event of a three-phase connection without a neutral wire or a single-phase connection, the electric cable must be replaced. ATTENTION! Dans le cas de branchements triphasés sans neutre ou monophasé, le câble d’alimentation électrique doit être remplacé.
Page 109
Collegamento Trifase - Three-phase connection - Branchement triphasé Collegamento a stella (trifase con neutro) Collegamento a triangolo (trifase senza neutro) Y connection (three-phase with neutral wire) Delta connection (three-phase without neutral wire) Couplage étoile (triphasé avec neutre) Couplage triangle (triphasé sans neutre) Sternschaltung (dreiphasig, mit Nullleiter) Kabel - Cable - Cabo Kabel - Cable - Cabo...
Page 110
Collegamento monofase - Single-phase connection - Raccordement monophasé Collegamento monofase con potenza totale Collegamento monofase con potenza ridotta Single-phase connection with full power Single-phase connection with reduced power Raccordement monophasé à pleine puissance Raccordement monophasé à puissance reduite Einphasiger Anschluss mit Gesamtleistung Kabel - Cable - Cabo Kabel - Cable - Cabo versions)
Cambio della Tensione di Alimentazione del Trasformatore - Changing the Voltage of the Transformer Changement de la tension d'alimentation du transformateur - Änderung der Versorgungsspannung des Transformators Cambio de Tension de Alimentacion del Transformador - Mudança de Tensão de Alimentação do Transformador (ovviamente nell'ambito della stessa categoria di tensione: V.
Page 112
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make cambiamenti all'equipaggiamento della macchina changes to the machines in accordance with the a seconda delle esigenze di singoli Paesi e di needs of individual countries and on the basis of...
Page 113
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia D) 610-004-226 pastiglie per i gruppi nelle macchine superautomatiche. Per ordinare trasmettete il numero di codice al Vs. Concessionario. GRUPPO CIMBALI and the "SERVICE LINE"...
Page 116
GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721...