Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Hammer Driver-Drill
Perceuse Percussion-Visseuse sans Fil
Rotomartillo Atornillador Inalámbrico
DHP441
DHP451
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DHP441

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Hammer Driver-Drill Perceuse Percussion-Visseuse sans Fil Rotomartillo Atornillador Inalámbrico DHP441 DHP451 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 2 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model DHP441 DHP451 Capacities Concrete 14 mm (9/16") 16 mm (5/8") Steel 13 mm (1/2") Wood 50 mm (2") 65 mm (2-9/16") Wood screw 6 mm x 75 mm (1/4" x 2-15/16") 10 mm x 89 mm (3/8" x 3-1/2") Machine screw 6 mm (1/4")
  • Page 3 When operating a power tool outdoors, use an exten- 22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit- maintained cutting tools with sharp cutting edges able for outdoor use reduces the risk of electric shock. are less likely to bind and are easier to control.
  • Page 4 Follow your local regulations relating to dis- volts posal of battery. SAVE THESE INSTRUCTIONS. direct current CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that no load speed have been altered, may result in the battery burst- ing causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and revolutions or reciprocation per minute charger.
  • Page 5 Overload protection FUNCTIONAL This protection works when the tool is operated in a manner DESCRIPTION that causes it to draw an abnormally high current. In this situ- ation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart. CAUTION: Overheat protection • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjust- This protection works when the tool or battery is over- ing or checking function on the tool. heated. In this situation, let the tool and battery cool before turning the tool on again.
  • Page 6 This tool is equipped with an electric brake. If the tool age the tool. consistently fails to quickly stop after switch trigger • When not operating the tool, always set the release, have tool serviced at a Makita service center. reversing switch lever to the neutral position. Lighting up the front lamp Speed change ► 1 . Lamp ► 1 .
  • Page 7 Adjusting the fastening torque NOTE: • When changing the position from "1" to "3" or from "3" to "1", it may be a little difficult to slide the speed change lever. At this time, switch on and run the tool for a second at the "2" position, then stop the tool and slide to your desired position. CAUTION: • Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway between...
  • Page 8 Installing or removing driver bit or Adjustable depth rod drill bit ► 1 . Depth rod 2. Clamp screw ► 1 . Sleeve The adjustable depth rod is used to drill holes of uniform depth. Loosen the clamp screw, set to desired position, Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck then tighten the clamp screw.
  • Page 9 Using hole Blow-out bulb (optional accessory) WARNING: Never use the hanging hole for unintended purpose, for instance, tethering the tool at high location. Bearing stress in a heavily loaded hole may cause damages to the hole, result- ing in injuries to you or people around or below you. ► 1 . Blow-out bulb After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
  • Page 10 MAINTENANCE NOTE: • If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a CAUTION: fresh battery. • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempt- Drilling operation ing to perform inspection or maintenance. • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks CAUTION: may result.
  • Page 11 Rubber pad assembly • Wool bonnet • Foam polishing pad NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. ► 1 . Carbon brush cap MAKITA LIMITED WARRANTY Make sure that the carbon brush caps have fit into the holes in brush holders securely. Please refer to the annexed warranty sheet for the most current warranty terms applicable to this product. If annexed warranty sheet is not available, refer to the warranty details set forth at below website for your respective country. United States of America: www.makitatools.com Canada: www.makita.ca Other countries: www.makita.com ► 1 . Hole 2. Carbon brush cap Reinstall the rear cover and tighten two screws securely.
  • Page 12 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle DHP441 DHP451 Capacités Béton 14 mm (9/16") 16 mm (5/8") Acier 13 mm (1/2") Bois 50 mm (2") 65 mm (2-9/16") Vis à bois 6 mm x 75 mm (1/4" x 2-15/16") 10 mm x 89 mm (3/8" x 3-1/2") Vis de mécanique...
  • Page 13 Évitez tout contact corporel avec les surfaces 16. Si des accessoires sont fournis pour raccor- mises à la terre, telles que les tuyaux, radia- der un appareil d'aspiration et de collecte teurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de la poussière, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et qu'ils sont utilisés de choc électrique est plus élevé...
  • Page 14 26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles, 10. Certains matériaux contiennent des produits rangez-le à l'écart des objets métalliques tels chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez que trombones, pièces de monnaie, clés, les précautions nécessaires pour éviter l'inha- clous, vis ou autres petits objets métalliques lation de ces poussières ou leur contact avec qui risquent d'établir une connexion entre les la peau.
  • Page 15 Cela annu- Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure lerait également la garantie de Makita s'appliquant à pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en place. l'outil Makita et au chargeur.
  • Page 16 Cet outil est équipé d'un frein électrique. Si à plusieurs reprises l'ou- til ne s'arrête pas rapidement après le relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Makita. Allumage de la lampe avant ► 1 . Témoins 2. Bouton CHECK Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie...
  • Page 17 NOTE : NOTE : • Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recouvre • Lorsque vous déplacez le levier de changement la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de de vitesse de la position "1" à "3" ou de la posi- la lampe, pour éviter une diminution de l'éclairage. tion "3" à "1", il se peut qu'il glisse difficilement. Il faut alors mettre l'outil en marche et le faire Inverseur fonctionner pendant une seconde sur la position "2", puis arrêter l'outil et glisser le levier sur la...
  • Page 18 Réglage du couple de serrage Installation ou retrait de l'embout ou du foret ► 1 . Bague de réglage 2. Flèche 3. Graduations ► 1 . Manchon Le couple de serrage peut être ajusté sur l'une ou l'autre de 16 positions, en tournant l'anneau de réglage Tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d'une de sorte que ses graduations s'alignent sur la flèche du montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin.
  • Page 19 Barre de profondeur ajustable Utilisation de l’orifice MISE EN GARDE : N’utilisez jamais l’orifice de suspension à des fins non conformes à celles prévues, par exemple, attacher l’outil à emplace- ment en hauteur. Une contrainte de compression sur un orifice fortement chargé peut endommager l’orifice et entraîner des blessures, à vous et aux gens autour de vous ou en dessous de vous.
  • Page 20 Poire soufflante (accessoire en option) NOTE : • Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre l'opéra- tion avec une batterie fraîche. Perçage ATTENTION : • Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le perçage. Au contraire, elle risque d'en- dommager la pointe du foret, de réduire le ren- dement de l'outil et donc sa durée de service.
  • Page 21 électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une demande de répa- ration auprès du centre de service après-vente Makita le plus près. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou de...
  • Page 22 N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Forets • Forets pour marteau perforateur •...
  • Page 23 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo DHP441 DHP451 Capacidades Concreto 14 mm (9/16") 16 mm (5/8") Acero 13 mm (1/2") Madera 50 mm (2") 65 mm (2-9/16") Tornillo para madera 6 mm x 75 mm (1/4" x 2-15/16") 10 mm x 89 mm (3/8" x 3-1/2") Tornillo de máquina...
  • Page 24 Evite tocar con el cuerpo superficies conec- 16. Si dispone de dispositivos para la conexión de tadas a tierra o puestas a tierra tales como equipos de extracción y recolección de polvo, tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida- mente.
  • Page 25 27. En condiciones abusivas, podrá escapar ADVERTENCIA: NO DEJE que la como- líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca didad o familiaridad con el producto (a accidentalmente, enjuague con agua. Si hay base de utilizarlo repetidamente) sustituya contacto del líquido con los ojos, acuda por ayuda médica. Puede que el líquido expulsado la estricta observancia de las normas de de la batería cause irritación o quemaduras.
  • Page 26 Siga las regulaciones locales relacionadas al desecho de las baterías. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Use solo baterías auténticas de Makita. ► 1 . Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería El uso de baterías no auténticas de Makita, o baterías que hayan sido alteradas, puede que resulte en la PRECAUCIÓN: explosión de la batería, originando un incendio, así • Apague siempre la herramienta antes de colo- como lesiones al usuario y daños. También anulará la...
  • Page 27 Presione el botón de comprobación en el cartucho de la Esta herramienta está equipada con un freno eléc- batería para indicar la capacidad restante de la batería. trico. Si la herramienta dejase de parar enseguida La luz indicadora se enciende por algunos segundos. repetidamente después de soltar el gatillo interruptor, pida a un centro de servicio Makita que le hagan el mantenimiento. 27 ESPAÑOL...
  • Page 28 Iluminación de la lámpara delantera PRECAUCIÓN: • Confirme siempre la dirección de giro antes de la operación. • Utilice el conmutador de inversión solamente después de que la herramienta haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta haya parado podrá dañarla. • Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del conmutador de inversión en la posición neutral.
  • Page 29 Selección del modo de Ajuste de la torsión de apriete accionamiento ► 1 . Anillo de ajuste 2. Flecha 3. Graduaciones ► 1 . Palanca de cambio del modo de acción La torsión de apriete puede ajustarse en 16 pasos girando el anillo de ajuste para que sus graduaciones queden alineadas con Esta herramienta tiene una palanca de cambio del la flecha del cuerpo de la herramienta. La torsión de apriete será modo de accionamiento. Seleccione entre los tres mínima cuando el número que se alinee con la flecha sea el 1, y modos uno apropiado para las necesidades de su máxima cuando el número que se alinee con la flecha sea el 16.
  • Page 30 Instalación o desmontaje de la Tope de profundidad ajustable punta de atornillar o la broca ► 1 . Varilla de profundidad 2. Tornillo de fijación ► 1 . Base de mandril El tope de profundidad ajustable se utiliza para taladrar aguje- ros de profundidad uniforme. Afloje el tornillo de apriete, ajuste Gire el anillo hacia la izquierda para abrir las garras del la posición deseada, después ajuste el tornillo de apriete.
  • Page 31 Uso del orificio Soplador (Accesorio opcional) ADVERTENCIA: Nunca use el orificio para colgado para un propósito no previsto, por ejem- plo, atar la herramienta en un lugar alto. La carga de esfuerzo en un orificio muy cargado podría causar daños al orificio, lo que podría resultar en lesiones para usted o para las personas que se encuentran a su alrededor o debajo de usted.
  • Page 32 MANTENIMIENTO NOTA: • Si utiliza la herramienta continuamente hasta descargar el cartucho de batería, deje descan- sar la herramienta durante 15 minutos antes de PRECAUCIÓN: proceder con una batería fresca. • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído Operación de taladrado antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. • Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), PRECAUCIÓN: alcohol o sustancias similares.
  • Page 33 1 minuto aproximadamente. Después compruebe la herramienta mientras está en marcha y la operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a su centro de servicio Makita local que se lo repare. 33 ESPAÑOL...
  • Page 36 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885242E942 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...

Ce manuel est également adapté pour:

Dhp451