Télécharger Imprimer la page
Makita DWT310 Manuel D'instructions
Makita DWT310 Manuel D'instructions

Makita DWT310 Manuel D'instructions

Boulonneuse hrc sans fil
Masquer les pouces Voir aussi pour DWT310:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

EN
Cordless Shear Wrench
Boulonneuse HRC sans fil
FR
Akku-Abscherschrauber
DE
Avvitatore a strappo a
IT
batteria
NL
Accubreeksleutel
Llave Degollante Inalámbrica
ES
Chave Cisalha a Bateria
PT
DA
Akku vridnøgle
EL
Διατμητικό κλειδί μπαταρίας
Akülü cıvata ucu kesme
TR
anahtarı
DWT310
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
11
18
25
32
39
46
52
58
65

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DWT310

  • Page 1 BETRIEBSANLEITUNG Avvitatore a strappo a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accubreeksleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave Degollante Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave Cisalha a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku vridnøgle BRUGSANVISNING Διατμητικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü cıvata ucu kesme KULLANMA KILAVUZU anahtarı DWT310...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.12 Fig.10 Fig.13 Fig.14 Fig.11 Fig.15...
  • Page 4 Fig.16 Fig.17 Fig.18 Fig.19...
  • Page 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DWT310 Bolt size M16, M20, M22 Maximum torque 804 N•m No load speed (RPM) 14 min Overall length 296 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight 6.5 - 7.1 kg • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
  • Page 6 Dangerous Goods Legislation require- and repair. ments. When sheared bolt tip falls without pulling the For commercial transports e.g. by third parties, eject lever, never use the tool and ask Makita forwarding agents, special requirement on pack- Authorized Service Center for check and aging and labeling must be observed. repair.
  • Page 7 18. Keep the battery away from children. you or someone around you. SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is CAUTION: Only use genuine Makita batteries. not being inserted correctly. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting Indicating the remaining battery causing fires, personal injury and damage. It will capacity also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Only for battery cartridges with the indicator...
  • Page 8 Hook NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Be sure to attach the shoulder belt NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when included in the tool as the standard accessory. the battery protection system works. Use the shoulder belt for carrying the tool, and never use the hook for other purposes such as Tool / battery protection system the fall prevention at high location.
  • Page 9 ► Fig.13: 1. Outer sleeve 2. Nut To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should NOTICE: Do not force the tool down excessively. be performed by Makita Authorized or Factory Service Apply the downward force to the degree needed Centers, always using Makita replacement parts. to stabilize the tool. Battery guard When the specified torque is attained, the bolt tip will be sheared at its notched portion. The bolt tip remains inside the inner sleeve.
  • Page 10 Do not attach the shoulder belt to the battery guard. ► Fig.19: 1. Battery guard 2. Battery guard holder OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 11 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DWT310 Diamètre des boulons M16, M20, M22 Couple maximum 804 N•m Vitesse à vide (tr/min) 14 min Longueur totale 296 mm Tension nominale 36 V CC Poids net 6,5 - 7,1 kg • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays. • Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
  • Page 12 AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations tion à un centre de service après-vente Makita lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être agréé. différente de la ou des valeurs déclarées, suivant Assurez-vous toujours d’avoir un bon équi- la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement...
  • Page 13 N’utilisez pas la batterie si elle est risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- endommagée. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour 10. Les batteries au lithium-ion contenues sont l’outil et le chargeur Makita. soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
  • Page 14 provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil ATTENTION : Insérez toujours complètement pour reprendre la tâche. la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne Protection contre la surchauffe soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil blesser quelqu’un se trouvant près de vous. s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l’outil et ATTENTION : N’insérez pas la batterie de la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
  • Page 15 ► Fig.9: 1. Tige du bout 2. Ressort de la tige du bout Crochet 3. Ressort du manchon intérieur Mise en place des manchons ATTENTION : Veillez à fixer la sangle d’épaule fournie avec l’outil en tant qu’accessoire stan- intérieur et extérieur dard. Utilisez la sangle d’épaule pour transporter l’outil et n’utilisez jamais le crochet à d’autres Positionnez le manchon intérieur avec la tige tournée fins, par exemple la prévention des chutes de vers le haut. Fixez solidement le manchon extérieur...
  • Page 16 14 mm 7 mm complémentaires sont recommandés pour l’utili- ► Fig.18: 1. Longueur restante sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou REMARQUE : Utilisez des boulons dont la lon- pièce complémentaire peut comporter un risque de gueur restante se trouve dans la plage indiquée...
  • Page 17 Manchon extérieur 37 mm Manchon intérieur 38 mm 3/4″ Manchon extérieur 83 mm Manchon intérieur 84 mm • Batterie et chargeur Makita d’origine NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre. 17 FRANÇAIS...
  • Page 18 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DWT310 Schraubengröße M16, M20, M22 Maximales Anzugsmoment 804 N•m Leerlaufdrehzahl (U/min) 14 min Gesamtlänge 296 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht 6,5 - 7,1 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein. • Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben. Zutreffende Akkus und Ladegeräte...
  • Page 19 Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine reibungslos von Hand drehen lässt. Falls Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet sie sich nicht reibungslos dreht, benutzen werden. Sie sie auf keinen Fall, sondern lassen Sie sie von einem autorisierten Makita- WARNUNG: Die Vibrationsemission Kundendienstzentrum überprüfen und während der tatsächlichen Benutzung reparieren. des Elektrowerkzeugs kann je nach der...
  • Page 20 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 21 Anbringen und Abnehmen des HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Akkus Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. abnehmen. Werkzeug/Akku-Schutzsystem VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- und den Akku nicht sicher festhalten, können Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die...
  • Page 22 Akku-Warnleuchte Entfernen der Außen- und Innenhülse Wenn die Akku-Restkapazität niedrig wird, blinkt die Akku-Warnleuchte. Laden Sie den Akku auf, oder erset- VORSICHT: Achten Sie beim Abnehmen zen Sie ihn durch einen voll aufgeladenen. Wenn die oder Anbringen der Außen- und Innenhülse dar- Akku-Restkapazität erheblich niedriger wird, bleibt das auf, dass keine Fremdkörper in das Werkzeug Werkzeug stehen, und die Akku-Warnleuchte leuchtet eindringen. auf. ► Abb.5: 1. Akku-Warnleuchte Lösen Sie die zwei Schrauben, während Sie die Außenhülse festhalten. Außen- und Innenhülse...
  • Page 23 Die Schraubenspitze bleibt in der Innenhülse zurück. Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder ► Abb.14: 1. Kerbteil 2. Schraubenspitze dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Lassen Sie den Auslöseschalter los, und ziehen Sie das Werkzeug geradlinig ab. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses ► Abb.15: 1. Außenhülse Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Ziehen Sie den Auswerfhebel, um die Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Schraubenspitze aus dem Werkzeug auszuwerfen. unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Fangen Sie die abgescherten Schraubenspitzen auf, Originalersatzteilen ausgeführt werden. um Herunterfallen zu verhüten. ► Abb.16: 1. Schraubenspitze Akku-Schutz ANMERKUNG: Unterlegscheibe und Mutter besitzen eine Vorder- und Rückseite.
  • Page 24 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. Schraubengröße Hülse Länge Außenhülse 35 mm Innenhülse 36 mm Außenhülse 37 mm Innenhülse...
  • Page 25 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DWT310 Dimensione bulloni M16, M20, M22 Coppia massima 804 N•m Velocità a vuoto (giri/min.) 14 min Lunghezza complessiva 296 mm Tensione nominale 36 V C.C. Peso netto 6,5 - 7,1 kg • A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. • I dati tecnici e la cartuccia della batteria potrebbero differire da nazione a nazione. • Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina- zione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
  • Page 26 Makita per il controllo e dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- la riparazione.
  • Page 27 è utilizzata per un periodo di tempo prolungato relative allo smaltimento della batteria. (più di sei mesi). 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe DESCRIZIONE DELLE risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 28 nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirla delle condizioni seguenti: completamente fino al suo blocco in sede con un Protezione dal sovraccarico leggero scatto. Se è possibile vedere l’indicatore rosso, come indicato nella figura, non è bloccata Quando l’utensile o la batteria vengono fatti funzionare completamente. in un modo che causi un assorbimento di corrente ele- vato in modo anomalo, l’utensile si arresta automatica- ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo mente senza alcuna indicazione. In questa circostanza, la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha tore rosso non è...
  • Page 29 Gancio AVVISO: Fare attenzione a non far cadere il manicotto interno durante la sua rimozione. AVVISO: ATTENZIONE: Non rimuovere l’asta all’estremità, la Accertarsi di montare la tra- molla dell’asta all’estremità e la molla del mani- colla inclusa con l’utensile come accessorio in cotto interno dall’utensile.
  • Page 30 Rilasciare l’interruttore a grilletto e ritirare l’uten- manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti sile in linea retta. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- ► Fig.15: 1. Manicotto esterno zando sempre ricambi Makita. Protezione della batteria Premere la leva di espulsione per espellere la punta del bullone dall’utensile. Afferrare le punte dei...
  • Page 31 Manicotto interno 85 mm 5/8″ Manicotto esterno 35 mm Manicotto interno 36 mm 3/4″ Manicotto esterno 37 mm Manicotto interno 38 mm 3/4″ Manicotto esterno 83 mm Manicotto interno 84 mm • Batteria e caricabatterie originali Makita NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione a nazione. 31 ITALIANO...
  • Page 32 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DWT310 Boutmaat M16, M20, M22 Maximaal aandraaimoment 804 N•m Nullasttoerental (RPM) 14 min Totale lengte 296 mm Nominale spanning 36 V gelijkstroom Nettogewicht 6,5 - 7,1 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. • De technische gegevens van de accu kunnen van land tot land verschillen.
  • Page 33 Makita servicecentrum te vragen om WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig- controle en reparatie.
  • Page 34 De accu kan ontploffen in het vuur. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 35 Overbelastingsbeveiliging accu niet geheel vergrendeld. LET OP: Wanneer het gereedschap of de accu wordt gebruikt Breng de accu altijd helemaal aan op een wijze die ertoe leidt dat er een abnormaal totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het sterke stroom wordt onttrokken, stopt het gereedschap gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving automatisch zonder indicatie.
  • Page 36 ► Fig.9: 1. Puntstaafje 2. Veer van het puntstaafje Haak 3. Veer van de binnenste bus De buitenste en binnenste bus LET OP: Zorg ervoor dat de schouderriem is bevestigd die als standaard accessoire bij het plaatsen gereedschap werd geleverd. Gebruik de schou- derriem om het gereedschap te dragen en gebruik Plaats de binnenste bus met de pen omhooggericht. nooit de haak voor andere doeleinden, bijvoor- Bevestig de buitenste bus stevig aan de binnenste bus beeld als valbeveiliging bij het werken op hoge...
  • Page 37 LET OP: Deze accessoires of hulpstukken Boutmaat Maximaal reste- Minimaal reste- worden aanbevolen voor gebruik met het Makita rende lengte rende lengte gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of 20 mm 4,5 mm hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- 15 mm 5,5 mm sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend...
  • Page 38 OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land verschillen. 38 NEDERLANDS...
  • Page 39 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DWT310 Tamaño de perno M16, M20, M22 Par de apriete máximo 804 N•m Velocidad sin carga (RPM) 14 min Longitud total 296 mm Tensión nominal CC 36 V Peso neto 6,5 - 7,1 kg •...
  • Page 40 (o los valores) de emi- utilice nunca la herramienta y pida a un centro sión declarado dependiendo de las formas en las de servicio autorizado de Makita que la com- que la herramienta sea utilizada, especialmente prueben y reparen.
  • Page 41 Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- DESCRIPCIÓN DEL tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede FUNCIONAMIENTO resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Page 42 del cartucho. Sistema de protección de la Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta herramienta / batería del cartucho de batería con la ranura del alojamiento y deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo La herramienta está equipada con un sistema de pro- por completo hasta que se bloquee en su sitio con un tección de la herramienta/batería. Este sistema corta pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo automáticamente la alimentación al motor para alargar como se muestra en la figura, no estará bloqueado la vida de servicio de la herramienta y la batería. La completamente. herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería es puesta en PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho...
  • Page 43 restante se vuelve aún más baja, la herramienta se AVISO: Tenga cuidado de no dejar caer el man- para y la lámpara de potencia de la batería se ilumina. guito interior cuando lo retire. ► Fig.5: 1. Lámpara de potencia de la batería AVISO: No retire la varilla de disparo, el resorte Gancho de la varilla de disparo, y el resorte del manguito interior de la herramienta. ► Fig.9: 1.
  • Page 44 Estos accesorios o adita- máxima mínima mentos están recomendados para su uso con la 20 mm 4,5 mm herramienta Makita especificada en este manual. 15 mm 5,5 mm El uso de cualquier otro accesorio o aditamento 14 mm 7 mm puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Page 45 Manguito exterior 35 mm Manguito interior 36 mm 3/4″ Manguito exterior 37 mm Manguito interior 38 mm 3/4″ Manguito exterior 83 mm Manguito interior 84 mm • Batería y cargador genuinos de Makita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como acce- sorios estándar. Pueden variar de un país a otro. 45 ESPAÑOL...
  • Page 46 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DWT310 Tamanho do perno M16, M20, M22 Binário máximo 804 N•m Velocidade em vazio (RPM) 14 min Comprimento total 296 mm Voltagem nominal CC 36 V Peso líquido 6,5 - 7,1 kg • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a altera- ção sem aviso prévio. •...
  • Page 47 Centro de Assistência calor excessivo ou numa explosão. Autorizado da Makita para a verificar e reparar. Não utilize uma bateria danificada. Quando a ponta do perno cisalhado cai 10. As baterias de iões de lítio contidas na fer- sem puxar a patilha de ejeção, não utilize a...
  • Page 48 Makita. A utilização de baterias não genuínas Indicação da capacidade restante da da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode bateria resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à Apenas para baterias com indicador ferramenta e ao carregador Makita. Prima o botão de verificação na bateria para indicar a capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras Conselhos para manter a acendem durante alguns segundos.
  • Page 49 do gatilho. Luzes indicadoras Capacidade Para iniciar a ferramenta, prima o botão de bloqueio do restante gatilho no lado A e puxe o gatilho do interruptor. Solte o gatilho do interruptor para parar. Após a utilização, Aceso Apagado A piscar prima o botão de bloqueio do gatilho no lado B. 25% a 50% ► Fig.3: 1. Botão de bloqueio do gatilho 2. Gatilho do interruptor 0% a 25% NOTA: A ferramenta para automaticamente se conti- nuar a puxar o gatilho durante cerca de 6 minutos. Carregar a bateria. Quando puxa a patilha de ejeção, a ponta do perno é ejetada da ferramenta.
  • Page 50 MONTAGEM PRECAUÇÃO: Mantenha as pontas do perno afastada do chão, do piso, dos passadiços, etc. para evitar ferimentos por tropeçar ou cair. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Aperte os pernos preliminarmente utilizando uma que a ferramenta está desligada e a bateria chave de mão. retirada antes de executar qualquer trabalho na ferramenta.
  • Page 51 7 mm PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças ► Fig.18: 1. Comprimento restante são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- OBSERVAÇÃO: Utilize os pernos com o com- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa primento restante dentro do alcance apresentado para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças na tabela acima uma vez que os pernos com para os fins indicados.
  • Page 52 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DWT310 Boltstørrelse M16, M20, M22 Maksimalt moment 804 N•m Hastighed uden belastning (o/min.) 14 min Længde i alt 296 mm Mærkespænding 36 V DC Nettovægt 6,5 - 7,1 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. • Specifikationer og akku kan variere fra land til land. • Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
  • Page 53 Sådan adfærd kan muligvis resultere i en hånden. Brug den aldrig, hvis den ikke drejer brand, overdreven varme eller eksplosion. nemt, og henvend dig til et autoriseret Makita Anvend ikke en beskadiget akku. servicecenter for kontrol og reparation. 10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt Brug aldrig maskinen, hvis den afskårne...
  • Page 54 Brug kun originale batterier vis. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Indikation af den resterende batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- batteriladning sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Kun til akkuer med indikatoren Tips til opnåelse af maksimal Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle akku-levetid sekunder. Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop ► Fig.2: 1.
  • Page 55 Når du trækker udløserhåndtaget, skubbes boltspidsen Indikatorlamper Resterende ud fra maskinen. ladning ► Fig.4: 1. Udløserhåndtag Tændt Slukket Blinker Batteristrømlampe Der er muligvis fejl i Batteristrømlampen blinker, når den resterende batteri- batteriet. ladning bliver lav. Oplad batteriet, eller udskift batteriet med et, der er ladet helt op. Maskinen stopper, og batte- ristrømlampen lyser, når den resterende batterikapaci- tet bliver meget lavere. BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den ► Fig.5: 1. Batteristrømlampe omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. Krog BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet aktiveres.
  • Page 56 ► Fig.7: 1. Udvendig muffe 2. Skrue afbryderknappen. Den udvendige muffe drejer for at tilspænde møtrikken. Tryk stiften ned for at fjerne den indvendige muffe ► Fig.13: 1. Udvendig muffe 2. Møtrik fra den udvendige muffe. ► Fig.8: 1. Indvendig muffe 2. Stift 3. Udvendig muffe BEMÆRKNING: Undlad at presse maskinen nedad unødigt. Anvend nedadgående kraft i BEMÆRKNING: Pas på ikke at tabe den indven- det omfang, der er nødvendigt for at stabilisere dige muffe, når den fjernes.
  • Page 57 FORSIGTIG: Undlad at fastgøre skulderselen til batteriskærmen. ► Fig.19: 1. Batteriskærm 2. Holder til batteriskærm EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.
  • Page 58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DWT310 Μέγεθος μπουλονιών M16, M20, M22 Μέγιστη ροπή 804 N•m Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) 14 min Ολικό μήκος 296 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Καθαρό βάρος 6,5 - 7,1 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελαφρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον πίνακα. Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής...
  • Page 59 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών απευθυνθείτε σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε Σέρβις της Makita για να το ελέγξει και να το πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από επισκευάσει. τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με Αν η αποκομμένη μύτη μπουλονιού πέσει...
  • Page 60 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της...
  • Page 61 Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη κασέτας μπαταριών χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβο- σβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα Μπορεί να μπαταριών. προέκυψε δυσλειτουρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την γία στην κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση μπαταρία.
  • Page 62 κουμπί ασφάλειας σκανδάλης προς την πλευρά Α και ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη για να το απενεργοποιήσετε. Μετά τη χρήση, πιέστε το κουμπί ασφάλειας σκανδάλης προς την ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- πλευρά B. λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει ► Εικ.3: 1. Κουμπί ασφάλειας σκανδάλης αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο 2. Σκανδάλη διακόπτη εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο σταματά αυτόματα αν Αφαίρεση του εξωτερικού και του συνεχίσετε να τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη για περίπου 6 λεπτά. εσωτερικού χιτωνίου Όταν τραβήξετε το μοχλό εξαγωγής, η μύτη του μπου- λονιού εξάγεται από το εργαλείο.
  • Page 63 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. χιτώνιο. ► Εικ.14: 1. Αυλακωτό τμήμα 2. Μύτη μπουλονιού Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του Αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη και αποσύρετε το προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία εργαλείο σε ευθεία γραμμή. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ► Εικ.15: 1. Εξωτερικό χιτώνιο εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Τραβήξτε το μοχλό εξαγωγής για να εξαχθεί η Makita. μύτη του μπουλονιού από το εργαλείο. Πιάστε τις απο- κομμένες μύτες μπουλονιού για να μην πέσουν κάτω. ► Εικ.16: 1. Μύτη μπουλονιού ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ροδέλα και το παξιμάδι έχουν κεφαλή και ουρά. Υπάρχει ένα διακριτικό σημάδι στην κεφαλή του παξιμαδιού και μια πλαγιοτομή...
  • Page 64 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην συνδέσετε τον ιμάντα ώμου με το προστατευτικό μπαταριών. ► Εικ.19: 1. Προστατευτικό μπαταριών 2. Υποδοχή προστατευτικού μπαταριών ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
  • Page 65 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DWT310 Cıvata boyutu M16, M20, M22 Maksimum tork 804 N•m Yüksüz hız (devir/dak) 14 min Toplam uzunluk 296 mm Anma voltajı D.C. 36 V Net ağırlık 6,5 - 7,1 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ve batarya kartuşu ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre en hafif ve en ağır kombinasyonlar tabloda verilmiştir. Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti Batarya kartuşu...
  • Page 66 Bu eylemler yangın, aşırı ısı veya patlamaya Takılmadan dönmüyorsa aleti asla kullanmayın neden olabilir. ve Makita Yetkili Servis Merkezinin kontrol ve Hasarlı bataryayı kullanmayın. tamir etmesini isteyin. 10. Aletin içerdiği lityum-iyon bataryalar Tehlikeli Kesilen cıvata ucu, çıkarma kolu çekilmeden Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabi-...
  • Page 67 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş düzenlemelere uyunuz. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- olun. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 68 Çıkarma kolu çekildiğinde cıvata uçları aletten çıkarılır. Gösterge lambaları Kalan ► Şek.4: 1. Çıkarma kolu kapasite Batarya gücü lambası Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor Kalan batarya kapasitesi düştüğünde batarya gücü %0 ila %25 lambası yanıp söner. Bataryayı şarj edin veya batar- yayı tam şarjlı bir batarya ile değiştirin. Kalan batarya Bataryayı şarj kapasitesi çok düştüğünde alet durur ve batarya gücü edin. lambası yanar. Batarya ► Şek.5: 1. Batarya gücü lambası arızalanmış olabilir. Kanca DİKKAT: Standart aksesuar olarak aletle bir- NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı likte verilen omuz kayışını mutlaka takın. Omuz olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz kayışını...
  • Page 69 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Tetik kilitleme düğmesine basın ve ardından anah- tar tetiği çekin. Dış manşon dönerek somunu sıkar. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda ► Şek.13: 1. Dış manşon 2. Somun tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak ÖNEMLİ NOT: Alete aşağı doğru çok fazla kuv- Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis vet uygulamayın. Aleti dengede tutmak için gere- Merkezleri tarafından yapılmalıdır. ken miktarda aşağı doğru güç uygulayın.
  • Page 70 Aleti asmak için batarya siperine askı takmayın. DİKKAT: Omuz kayışını batarya siperine takmayın. ► Şek.19: 1. Batarya siperi 2. Batarya siperi tutucusu İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. Cıvata boyutu Manşon...
  • Page 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885624B998 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20240209...