Page 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DTW1001RMJ cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL Boulonneuse sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO...
Page 4
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTW1001 / DTW1001XV DTW1002 / DTW1002XV DTW800 / DTW800XV Fastening capacities Standard bolt M12 - M30 M12 - M24 High tensile bolt M10 - M24 M10 - M22 Square drive 19 mm 12.7 mm – Drive shank –...
Page 5
Vibration Cordless impact wrench safety warnings The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- mined according to EN62841: Hold the power tool by insulated gripping Model DTW1001 surfaces, when performing an operation Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi- where the fastener may contact hidden wiring. mum capacity of the tool Fasteners contacting a "live" wire may make Vibration emission (a...
Page 6
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Lithium-ion battery with star marking ► Fig.2: 1. Star marking CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Lithium-ion batteries with a star marking are equipped Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that with a protection system. This system automatically have been altered, may result in the battery bursting cuts off power to the tool to extend battery life. causing fires, personal injury and damage. It will The tool will automatically stop during operation if the also void the Makita warranty for the Makita tool and tool and/or battery are placed under one of the following charger.
Page 7
Indicating the remaining battery capacity NOTE: To confirm the lamp status, pull the trigger. When the lamp lights up by pulling the switch trigger, the lamp status is ON. When the lamp does not come Only for battery cartridges with the indicator on, the lamp status is OFF. ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button NOTE: When the tool is overheated, the light flashes Press the check button on the battery cartridge to indi- for one minute, and then the LED display goes off. In cate the remaining battery capacity. The indicator lamps this case, cool down the tool before operating again.
Page 8
Changing the impact force ► Fig.8: 1. Changed in three steps 2. Hard 3. Medium 4. Soft 5. Button You can change the impact in three steps: hard, medium and soft mode. This allows a tightening suitable to the work. Every time the button is pressed, the number of blows changes in three steps.
Page 9
ASSEMBLY NOTE: If the drill bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the drill bit will not be secured. In this case, try re-inserting the drill bit according to the CAUTION: Always be sure that the tool is instructions above.
Page 10
Model DTW1001 / DTW1001XV Model DTW1002 / DTW1002XV Proper fastening torque for standard bolt Proper fastening torque for standard bolt N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) (8160) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) (6120) (6120) M24(1″) M24(1″) (4080) (4080) M24(1″) M24(1″) (2040) (2040) 1. Fastening time (second) 2.
Page 11
M16(5/8″) before attempting to perform inspection or maintenance. (2040) NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service 1. Fastening time (second) 2. Fastening torque Centers, always using Makita replacement parts. 11 ENGLISH...
Page 12
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Impact socket • Drill bits (only for Model DTW800 / DTW800XV) •...
Page 13
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTW1001 / DTW1001XV DTW1002 / DTW1002XV DTW800 / DTW800XV Capacités de serrage Boulon standard M12 - M30 M12 - M24 Boulon à haute résistance M10 - M24 M10 - M22 Carré conducteur 19 mm 12,7 mm –...
Page 14
Conservez toutes les mises en Vibrations garde et instructions pour réfé- Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) rence ultérieure. déterminée selon EN62841 : Le terme « outil électrique » dans les avertissements Modèle DTW1001 fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- ne dépassant pas la capacité...
Page 15
(1) au risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au rels. Cela annulera également la garantie Makita pour produit utilisant la batterie. l’outil et le chargeur Makita.
Page 16
Système de protection de la batterie Fonctionnement de la gâchette ► Fig.4: 1. Gâchette Batterie au lithium-ion avec repère étoilé ► Fig.2: 1. Repère étoilé ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans Les batteries au lithium-ion avec un repère étoilé sont l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- pourvues d’un système de protection. Ce système tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque coupe automatiquement l’alimentation vers l’outil pour...
Page 17
L’outil possède un inverseur qui permet de changer Fonctionnement de l’inverseur le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles ► Fig.7: 1. Levier de l’inverseur d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Page 18
ASSEMBLAGE NOTE : Si le foret n’est pas inséré assez profondé- ment dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et le foret ne se trouve pas bien fixé. Dans ce cas, essayez d’insérer à nouveau le foret ATTENTION : Assurez-vous toujours que conformément aux instructions ci-dessus. l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Page 19
Modèle DTW1001 / DTW1001XV Modèle DTW1002 / DTW1002XV Couple de serrage correct pour boulon standard Couple de serrage correct pour boulon standard N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) (8160) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) (6120) (6120) M24(1″) M24(1″) (4080) (4080) M24(1″) M24(1″) (2040) (2040) 1. Durée de serrage (en secondes) 2.
Page 20
1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de serrage Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 20 FRANÇAIS...
Page 21
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Page 23
Schwingungen Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841: WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- Modell DTW1001 sem Elektrowerkzeug gelieferten Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen Sicherheitswarnungen, Anweisungen, der maximalen Kapazität des Werkzeugs Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Schwingungsemission (a ): 15,5 m/s Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen Messunsicherheit (K): 2,0 m/s kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder Modell DTW1002 schweren Verletzungen führen.
Page 24
Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Überhitzung, möglichen Verbrennungen und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 25
Anzeigen der Akku-Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Nur für Akkus mit Anzeige VORSICHT: ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- wenige Sekunden lang auf.
Page 26
Im Lampenstatus EIN kann die Lampe durch Betätigen Funktion des des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden. Durch Drehrichtungsumschalters Loslassen wird die Lampe ausgeschaltet. Die Lampe erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen ► Abb.7: 1. Drehrichtungsumschalthebel des Ein-Aus-Schalters. Im Lampenstatus AUS wird die Lampe trotz Betätigung VORSICHT: Prüfen Sie stets die des Ein-Aus-Schalters nicht eingeschaltet.
Page 28
Modell DTW1001 / DTW1001XV HINWEIS: Wird der Bohrereinsatz nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Bohrereinsatz nicht einge- spannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den N•m Bohrereinsatz gemäß den obigen Anweisungen neu (kgf•cm)
Page 29
Modell DTW1002 / DTW1002XV Modell DTW800 / DTW800XV Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) M30(1-1/4″) M24(1″) (4080) M30(1-1/4″) M24(1″) (6120) M20(3/4″) M24(1″) M20(3/4″) (4080) (2040) M24(1″) (2040) 1. Anzugszeit (Sekunden) 2. Anzugsmoment 1. Anzugszeit (Sekunden) 2. Anzugsmoment Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube N•m N•m...
Page 30
Betriebs mit einem frischen Akku 15 Minuten lang ruhen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Einflüssen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Sie das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit unter ausschließlicher Verwendung von Makita- einem Drehmomentschlüssel.
Page 31
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTW1001 / DTW1001XV DTW1002 / DTW1002XV DTW800 / DTW800XV Capacità di serraggio Bullone standard M12 - M30 M12 - M24 Bullone ad alta resistenza alla trazione M10 - M24 M10 - M22 Trasmissione quadrata 19 mm 12,7 mm –...
Page 32
Conservare tutte le avvertenze e le Vibrazioni istruzioni come riferimento futuro. Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce siale) determinato in base allo standard EN62841: sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento Modello DTW1001 alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di batteria) nel funzionamento alimentato a batteria. fissaggio della capacità massima dell’utensile Avvertenze per la sicurezza Emissione di vibrazioni (a ) : 15,5 m/s Incertezza (K): 2,0 m/s...
Page 33
Inoltre, ciò potrebbe invali- tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- sul prodotto che utilizza la batteria. rie Makita.
Page 34
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare la cartuccia della batteria, fino a quando l’indicatore leggermente rispetto alla carica effettiva. rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau- Funzionamento dell’interruttore sando lesioni personali all’operatore o a chi gli è...
Page 35
Questo utensile è dotato di un commutatore di inver- Uso del commutatore di inversione sione della rotazione, per cambiare la direzione di della rotazione rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso ► Fig.7: 1.
Page 36
► Fig.12: 1. Punta per trapano 2. Manicotto MONTAGGIO Per installare la punta per trapano, tirare il manicotto nella direzione della freccia e inserire la punta per trapano fino in fondo nel manicotto. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Quindi, rilasciare il manicotto per fissare la punta per sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia trapano.
Page 37
Modello DTW1001 / DTW1001XV Modello DTW1002 / DTW1002XV Coppia di serraggio corretta per un bullone Coppia di serraggio corretta per un bullone standard standard N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) (8160) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) (6120) (6120) M24(1″) M24(1″) (4080) (4080) M24(1″) M24(1″) (2040)
Page 38
1. Tempo di serraggio (secondi) 2. Coppia di serraggio Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 38 ITALIANO...
Page 39
L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Bussola a impatto • Punte per trapano (solo per il modello DTW800 / DTW800XV) •...
Page 41
Trilling Algemene veiligheidswaarschuwingen voor De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals elektrisch gereedschap vastgesteld volgens EN62841: Model DTW1001 Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en capaciteit van het gereedschap technische gegevens behorend bij dit elektrische Trillingsemissie (a ): 15,5 m/s gereedschap aandachtig door.
Page 42
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- wonden en zelfs een ontploffing veroorzaken. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko- op het gereedschap en de lader van Makita. men, spoelt u uw ogen met schoon water...
Page 43
De resterende acculading BESCHRIJVING VAN DE controleren FUNCTIES Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.3: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Druk op de testknop op de accu om de resterende uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- alvorens de functies op het gereedschap af te rende enkele seconden.
Page 44
Als de lampstatus is ingeschakeld, knijpt u de trek- De omkeerschakelaar bedienen kerschakelaar in om de lamp in te schakelen. Om uit te schakelen, laat u hem los. Ongeveer 10 seconden ► Fig.7: 1. Omkeerschakelaar nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten, gaat de lamp uit. LET OP: Controleer altijd de draairichting Wanneer de lampstatus uitgeschakeld is, zal de lamp alvorens het gereedschap te starten.
Page 45
Slagkracht/boutmaat overeenkomstig overzicht (referentie) Aanduiding van slagkracht op DTW1001 / DTW1001XV DTW1002 / DTW1002XV DTW800 / DTW800XV display Standaardbout Bout met Standaardbout Bout met Standaardbout Bout met hoge hoge hoge trekvastheid trekvastheid trekvastheid Hard M20 - M30 M16 - M24 M20 - M30 M16 - M24 M20 - M24...
Page 46
Model DTW1001 / DTW1001XV Ring Juiste aandraaimoment voor een standaardbout Alleen voor model DTW800 / DTW800XV ► Fig.13: 1. Beugel 2. Ring 3. Bouten De ring is handig om het gereedschap op te hangen N•m aan een takel. Steek eerst het touw door de ring. Hang (kgf•cm) daarna het gereedschap hoog in de lucht met de takel.
Page 47
Model DTW1002 / DTW1002XV Model DTW800 / DTW800XV Juiste aandraaimoment voor een standaardbout Juiste aandraaimoment voor een standaardbout N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) M30(1-1/4″) M24(1″) (4080) M30(1-1/4″) M24(1″) (6120) M20(3/4″) M24(1″) M20(3/4″) (4080) (2040) M24(1″) (2040) 1. Aandraaitijd (seconden) 2. Aandraaimoment 1. Aandraaitijd (seconden) 2. Aandraaimoment Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge trekvastheid...
Page 48
Voordat u aan het werk gaat, dient u altijd even proef LET OP: Deze accessoires of hulpstukken te draaien, om de juiste aandraaitijd voor uw bout of worden aanbevolen voor gebruik met het Makita moer te bepalen. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is OPMERKING: Als u het gereedschap onafgebroken beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hebt gebruikt totdat de accu helemaal leeg is, laat u...
Page 49
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTW1001 / DTW1001XV DTW1002 / DTW1002XV DTW800 / DTW800XV Capacidades de apriete Perno estándar M12 - M30 M12 - M24 Perno de gran resistencia a la tracción M10 - M24 M10 - M22 Eje cuadrado 19 mm 12,7 mm –...
Page 50
Guarde todas las advertencias Vibración e instrucciones para futuras El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- referencias. les) determinado de acuerdo con la norma EN62841: El término “herramienta eléctrica” en las advertencias Modelo DTW1001 se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta máxima capacidad de la herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable). Emisión de vibración (a ) : 15,5 m/s Error (K) : 2,0 m/s Advertencias de seguridad para la Modelo DTW1002 llave de impacto inalámbrica Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la máxima capacidad de la herramienta...
Page 51
Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas das, puede resultar en una explosión de la batería las instrucciones e indicaciones de precaución...
Page 52
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de zación y de la temperatura ambiente, la indicación batería completamente hasta que no pueda verse el podrá variar ligeramente de la capacidad real. indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse acci- dentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a Accionamiento del interruptor usted o a alguien que esté...
Page 53
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para Accionamiento del interruptor inversor cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor inversión del lado A para ► Fig.7: 1. Palanca del interruptor inversor giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.
Page 54
► Fig.12: 1. Broca 2. Manguito MONTAJE Para instalar la broca, tire del manguito en el sentido de la flecha e inserte la broca a tope en el manguito. Después suelte el manguito para sujetar la broca. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería Para extraer la broca, tire del manguito en el sentido de retirado antes de realizar cualquier trabajo en la la flecha y extraiga la broca.
Page 55
Modelo DTW1001 / DTW1001XV Modelo DTW1002 / DTW1002XV Par de apriete apropiado para perno estándar Par de apriete apropiado para perno estándar N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) (8160) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) (6120) (6120) M24(1″) M24(1″) (4080) (4080) M24(1″) M24(1″) (2040) (2040) 1. Tiempo de apriete (segundo) 2.
Page 56
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. 1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 56 ESPAÑOL...
Page 57
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Page 58
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTW1001 / DTW1001XV DTW1002 / DTW1002XV DTW800 / DTW800XV Capacidades de aperto Perno normal M12 - M30 M12 - M24 Perno de grande elasticidade M10 - M24 M10 - M22 Cabeça quadrada de acionamento 19 mm 12,7 mm –...
Page 59
Vibração Avisos de segurança da chave de impacto a bateria Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a EN62841: Agarre na ferramenta elétrica pelas partes iso- Modelo DTW1001 ladas quando executa uma operação em que Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de o parafuso possa entrar em contacto com fios capacidade máxima da ferramenta ocultos. O contacto dos parafusos com um fio com...
Page 60
Além disso, A ferramenta para automaticamente durante o funcio- anulará da garantia da Makita no que se refere à namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das ferramenta e ao carregador Makita.
Page 61
Sobrecarga: Acender a lâmpada da frente A ferramenta é utilizada de tal forma que puxa uma corrente elevada demais. PRECAUÇÃO: Neste caso, desligue a ferramenta e pare a aplicação Não olhe para a luz ou para a que fez com que a ferramenta ficasse sobrecarregada. fonte de iluminação diretamente. Depois, ligue a ferramenta para a reiniciar.
Page 62
Mudança da força de impacto ► Fig.8: 1. Mudada em três passos 2. Forte 3. Médio 4. Fraco 5. Botão Pode mudar o impacto em três passos: modo forte, médio e fraco. Isto permite um aperto adequado ao trabalho. Sempre que premir o botão , o número de impactos muda em três passos.
Page 63
► Fig.12: 1. Broca de perfuração 2. Manga MONTAGEM Para instalar a broca de perfuração, puxe a manga na direção da seta e insira a broca de perfuração dentro da manga até ao fim. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Depois, solte a manga para fixar a broca de perfuração. que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer trabalho na Para remover a broca de perfuração, puxe a manga ferramenta.
Page 64
Modelo DTW1001 / DTW1001XV Modelo DTW1002 / DTW1002XV Binário de aperto adequado para um perno normal Binário de aperto adequado para um perno normal N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) (8160) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) (6120) (6120) M24(1″) M24(1″) (4080) (4080) M24(1″) M24(1″) (2040)
Page 65
álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. 1. Tempo de aperto (segundos) 2. Binário de aperto Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 65 PORTUGUÊS...
Page 66
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
Page 68
Vibration Sikkerhedsadvarsler for elektronisk akku slagnøgle Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841: Hold kun maskinen i de isolerede grebflader, Model DTW1001 når De udfører arbejde, hvor fastgøringsanord- Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin- ningen kan komme i kontakt med skjulte led- ger med maksimal kapacitet for maskinen ninger.
Page 69
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier automatisk strømmen til maskinen for at forlænge fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller akkulevetiden. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- maskinen og/eller akkuen udsættes for en af de føl-...
Page 70
Indikation af den resterende batteriladning BEMÆRK: Tryk på knappen for at kontrollere lam- pestatus. Hvis lampen tændes, når De trykker på afbryderknappen, er lampestatus ON. Hvis lampen Kun til akkuer med indikatoren ikke tændes, er lampestatus OFF. ► Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap BEMÆRK: Hvis maskinen er overophedet, blinker Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den reste- lyset i et minut, hvorefter LED-displayet slukker. I rende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder. dette tilfælde skal maskinen køle ned, før den anven- Indikatorlamper Resterende des igen.
Page 71
Ændring af slageffekten ► Fig.8: 1. Ændres i tre trin 2. Hård 3. Medium 4. Blød 5. Knap Det er muligt at ændre slaget i tre trin: hård, medium og blød tilstand. Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet. Ved hvert tryk på knappen ændres antallet af slag i tre trin. Slageffekten kan ændres i omkring et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. Specifikationer for hver slageffektsgrad Slageffektsgraden på...
Page 72
SAMLING BEMÆRK: Hvis borebitten ikke sættes langt nok ind i muffen, vender muffen ikke tilbage til den oprindelige position, og borebitten sidder ikke fast. Prøv i så fald at indsætte borebitten igen i henhold til ovenstående FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er instruktioner.
Page 73
Model DTW1001 / DTW1001XV Model DTW1002 / DTW1002XV Korrekt tilspændingsmoment for standardbolt Korrekt tilspændingsmoment for standardbolt N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) (8160) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) (6120) (6120) M24(1″) M24(1″) (4080) (4080) M24(1″) M24(1″) (2040) (2040) 1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment 1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment Korrekt tilspændingsmoment for højstyrkebolt Korrekt tilspændingsmoment for højstyrkebolt N•m...
Page 74
De begynder at udføre inspektion eller (2040) vedligeholdelse. BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense- benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller 1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 74 DANSK...
Page 75
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Slagtop •...
Page 77
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Κραδασμός σεις και τις οδηγίες για μελλο- Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- ντική παραπομπή. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841: Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» Μοντέλο DTW1001 αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- μέγιστης απόδοσης του εργαλείου κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Εκπομπή δόνησης (a ): 15,5 m/s τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Αβεβαιότητα (Κ): 2,0 m/s Μοντέλο DTW1002 Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων κρουστικό κλειδί μπαταρίας μέγιστης απόδοσης του εργαλείου Εκπομπή δόνησης (a ): 18,0 m/s Να...
Page 78
► Εικ.1: 1. Κόκκινη ένδειξη 2. Κουμπί 3. Κασέτα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονι- μπαταριών σμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στινό μέρος της κασέτας. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
Page 79
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική Δράση διακόπτη βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- ► Εικ.4: 1. Σκανδάλη διακόπτης ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ρίας...
Page 80
Αυτό το εργαλείο διαθέτει έναν διακόπτη αντιστροφής Δράση διακόπτη αντιστροφής για να αλλάζετε τη διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής από την πλευρά Α για ► Εικ.7: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για αρι- στερόστροφη περιστροφή. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση Όταν ο μοχλός διακόπτης αντιστροφής είναι στην περιστροφής πριν από τη λειτουργία. ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη τραβηχθεί. αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργα- λείο, να...
Page 81
► Εικ.12: 1. Μύτη τρυπανιού 2. Τσοκ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Για να τοποθετήσετε τη μύτη τρυπανιού, τραβήξτε το χιτώνιο προς την κατεύθυνση του βέλους και εισαγάγετε τη μύτη τρυπανιού στο χιτώνιο μέχρι τέρμα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Μετά, απελευθερώστε το χιτώνιο για να ασφαλίσετε τη λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαι- μύτη τρυπανιού. ρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο. Για να βγάλετε τη μύτη τρυπανιού, τραβήξτε το χιτώνιο Επιλογή σωστής κρουστικής υποδοχής προς την κατεύθυνση του βέλους και τραβήξτε τη μύτη προς τα έξω. Να χρησιμοποιείται πάντοτε το σωστό μέγεθος κρουστικής υποδο- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη τρυπανιού δεν έχει χής για μπουλόνια και παξιμάδια. Μια κρουστική υποδοχή λανθα- εισαχθεί αρκετά βαθιά μέσα στο χιτώνιο, το χιτώνιο...
Page 83
ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα (2040) μπαταριών έχει αφαιρεθεί. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία στερέωσης συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 83 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 84
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Κρουστική υποδοχή • Μύτες τρυπανιού (μόνο για το μοντέλο DTW800 / DTW800XV) • Ράβδος επέκτασης • Άρθρωση γενικής χρήσης • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να...
Page 85
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTW1001 / DTW1001XV DTW1002 / DTW1002XV DTW800 / DTW800XV Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M12 - M30 M12 - M24 Yüksek germe cıvatası M10 - M24 M10 - M22 Kare uçlu geçme anahtarı 19 mm 12,7 mm – Matkap mili – 11,1 mm Altıgen Yüksüz hız Sert darbe modu 0 - 1.800 min...
Page 86
Titreşim Akülü darbeli somun sıkma güvenlik uyarıları Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN62841 standardına göre hesaplanan): Sıkma aletinin görünmeyen kablolara temas Model DTW1001 etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit elektrikli aletleri yalıtımlı kavrama yüzeyle- malzemelerinin darbeli sıkılması rinden tutun. Sıkma aletlerinin “akımlı” bir telle Titreşim emisyonu (a ): 15,5 m/s temas etmesi elektrikli aletin yalıtımsız metal Belirsizlik (K) : 2,0 m/s kısımlarını “akımlı” hale getirebilir ve kullanıcıyı elektrik şokuna maruz bırakabilir. Model DTW1002 Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit Kulak koruyucularını takın. malzemelerinin darbeli sıkılması...
Page 87
Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın berta- raf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Page 88
Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi NOT: Lamba durumunu teyit etmek için tetiği çekin. Anahtar tetik çekildiğinde lamba yanıyorsa lamba AÇIK durumdadır. Lamba yanmıyorsa, lamba KAPALI Sadece göstergeli batarya kartuşları için durumdadır. ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi NOT: Alet aşırı ısındığında, ışık bir dakika boyunca Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya yanıp söner ve ardından LED göstergesi kapanır. Bu kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge durumda, aleti tekrar çalıştırmadan önce soğutun. lambaları birkaç saniye yanar. NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez Gösterge lambaları Kalan kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin kapasite çizilmemesine dikkat edin. NOT: Anahtar tetik çekilirken, lamba durumu Yanıyor Kapalı...
Page 89
Darbe gücünün değiştirilmesi ► Şek.8: 1. Üç kademeli olarak değiştirilir 2. Sert 3. Orta 4. Yumuşak 5. Düğme Darbeyi üç kademeli olarak değiştirebilirsiniz: sert, orta ve yumuşak mod. Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. düğmesine her basışta, darbe sayısı üç kademeli olarak değişir. Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık bir dakika sonra darbe gücü değiştirilebilir. Her bir darbe gücü derecesinin özellikleri Panelde görüntülenen darbe gücü Maksimum darbe Uygulama derecesi DTW1001 / DTW1002 / DTW800 / DTW1001XV DTW1002XV DTW800XV Sert 2.200 min Güç ve hızın gerekli olduğu sıkıştırma. Orta 2.000 min İyi kontrol edilmiş güce ihtiyacınız olduğunda...
Page 90
► Şek.12: 1. Matkap ucu 2. Kovan MONTAJ Matkap ucunu takmak için, manşonu ok yönünde çekin ve matkap ucunu manşon içinde gidebileceği kadar ileri yerleştirin. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- Ardından matkap ucunu sabitlemek için manşonu ser- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun best bırakın. ayrılmış olduğundan daima emin olun. Matkap ucunu çıkarmak için, manşonu ok yönünde Doğru darbeli lokma anahtarının çekin ve matkap ucunu çekip çıkarın. seçilmesi NOT: Matkap ucu manşonun içinde yeterince derine yerleştirilmezse, manşon orijinal konumuna dönmez ve matkap ucu sabitlenmez. Bu durumda, matkap Cıvatalar ve somunlar için daima doğru büyüklükte bir darbeli ucunu yukarıdaki talimatlara göre yeniden yerleştir- lokma anahtarı kullanın. Darbeli lokma anahtarının doğru...
Page 91
DTW1001 / DTW1001XV Modeli DTW1002 / DTW1002XV Modeli Standart cıvata için doğru sıkma torku Standart cıvata için doğru sıkma torku N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) (8160) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) (6120) (6120) M24(1″) M24(1″) (4080) (4080) M24(1″) M24(1″) (2040) (2040) 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku Yüksek germe cıvatası...
Page 92
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- M16(5/8″) (4080) mış olduğundan daima emin olun. M16(5/8″) ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, (2040) deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku 92 TÜRKÇE...
Page 93
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Darbeli lokma anahtarı • Matkap uçları (sadece DTW800 / DTW800XV Modeli için) • Uzatma çubuğu • Kardan kavraması • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir.
Page 96
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885444C990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190923...