Télécharger Imprimer la page
Makita HS6101 Manuel D'instructions

Makita HS6101 Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour HS6101:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

GB Circular Saw
F
Scie Circulaire
D
Handkreissäge
I
Sega circolare
NL Cirkelzaagmachine
E
Sierra Circular
P
Serra Circular
DK Rundsav
GR Δισκοπρίονο
TR Daire testere
HS6100
HS6101
HS7100
HS7101
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kılavuzu

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita HS6101

  • Page 1 Scie Circulaire Manuel d’instructions Handkreissäge Betriebsanleitung Sega circolare Istruzioni per l’uso NL Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing Sierra Circular Manual de instrucciones Serra Circular Manual de instruções DK Rundsav Brugsanvisning GR Δισκοπρίονο Οδηγίες χρήσεως TR Daire testere Kullanma kılavuzu HS6100 HS6101 HS7100 HS7101...
  • Page 2 012459 012472 012476 012473 012460 012461 012471 012463...
  • Page 3 011231 011230 012464 012462 012469 012470 012465...
  • Page 4 012467 012466 012474 012475 001145 012468...
  • Page 5 31 Limit mark 10 Lock-off button 21 Ring 32 Screwdriver 11 Light 22 Dust nozzle 33 Brush holder cap SPECIFICATIONS Model HS6100 HS6101 HS7100 HS7101 Blade diameter 165 mm 190 mm at 0° 54.5 mm 67 mm Max. cutting depth at 45°...
  • Page 6 Never hold the workpiece in your hands or When blade is binding, or when interrupting a across your leg while cutting. Secure the cut for any reason, release the trigger and hold workpiece to a stable platform. It is important to the saw motionless in the material until the blade support the work properly to minimise body comes to a complete stop.
  • Page 7 ALWAYS hold the tool firmly with both hands. Do not attempt to remove cut material when NEVER place your hand, leg or any part of your blade is moving. Wait until blade stops before body under the tool base or behind the saw, grasping cut material.
  • Page 8 • Be sure the blade is installed with teeth pointing up at Adjusting depth of cut (Fig. 1) the front of the tool. CAUTION: • Use only the Makita wrench to install or remove the • After adjusting the depth of cut, always tighten the lever blade. securely.
  • Page 9 When you wish to perform clean cutting operation, Remove and check the carbon brushes regularly. connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the Replace when they wear down to the limit mark. Keep dust nozzle on the tool using the screw. Then connect a the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
  • Page 10 ENG900-1 Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841-2-5: Model HS6100, HS6101 Work mode: cutting wood Vibration emission (a ): 2.5 m/s or less h, W Uncertainty (K): 1.5 m/s...
  • Page 11 22 Raccord à poussières 33 Bouchon de porte-charbon 11 Lumière 23 Aspirateur 12 Clé hexagonale 24 Tuyau SPÉCIFICATIONS Modèle HS6100 HS6101 HS7100 HS7101 Diamètre de la lame 165 mm 190 mm à 0° 54,5 mm 67 mm Profondeur max. de à...
  • Page 12 Réglez profondeur coupe suivant Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise l’épaisseur de la pièce à travailler. La partie de la utilisation de la scie et/ou de procédures ou conditions lame visible sous la pièce à travailler doit être d’utilisation incorrectes.
  • Page 13 N’utilisez lames émoussées Le carter de protection inférieur ne doit être endommagées. Les lames mal affûtées ou mal rétracté manuellement que lors des coupes posées produisent un trait de scie étroit, entraînant spéciales, comme les « coupes en plongée » et une friction excessive, le pincement de la lame et un les «...
  • Page 14 à la vitesse figurant sur l’outil. risqueriez de casser l’interrupteur. 15. (Pour les pays européens uniquement) Utilisez toujours une lame conforme à la norme Pour le modèle HS6101, HS7101 EN847-1. Allumer la lampe (Fig. 7) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : AVERTISSEMENT : •...
  • Page 15 à couper de sorte que la lame n’entre pas en contact orientées vers le haut à l’avant de l’outil. avec quoi que ce soit. Mettez ensuite l’outil sous tension • Utilisez exclusivement la clé Makita pour poser ou et attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse. retirer la lame.
  • Page 16 Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) doivent être effectués dans un centre de service après- déterminée selon EN62841-2-5 : vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. Modèle HS6100, HS6101 Mode de travail : coupe du bois Émission de vibrations (a...
  • Page 17 20 Sechskantschraube 31 Verschleißgrenze 10 Einschaltsperrknopf 21 Ring 32 Schraubendreher 11 Leuchte 22 Absaugstutzen 33 Kohlebürstenkappe TECHNISCHE DATEN Modell HS6100 HS6101 HS7100 HS7101 Sägeblattdurchmesser 165 mm 190 mm bei 0° 54,5 mm 67 mm Max. Schnitttiefe bei 45° 39,5 mm 48,5 mm bei 50°...
  • Page 18 Halten Sie das Werkstück beim Schneiden Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der niemals in Ihren Händen oder auf den Beinen. Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen bedingungen kann durch Anwendung Plattform. wichtig, Werkstück nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden...
  • Page 19 Funktion der Schutzhaube Überprüfen Sie die untere Schutzhaube vor jeder Benutzung einwandfreies Schließen. Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die untere Schutzhaube nicht ungehindert bewegt und sofort schließt. Die untere Schutzhaube darf auf keinen Fall geöffneten Stellung festgeklemmt oder festgebunden werden. Wird die Säge versehentlich fallen gelassen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden.
  • Page 20 Setzen Sie den breiteren Teil der Grundplatte auf 12. Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs den fest abgestützten Teil des Werkstücks, nicht eine Staubmaske und einen Gehörschutz. auf den Teil, der nach dem Schnitt herunterfällt. 13. Verwenden Sie immer das zum Schneiden des Kurze oder kleine...
  • Page 21 Verdünner oder Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen dergleichen, um die Lampenlinse zu reinigen. Die Sie einen Makita-Staubsauger an Ihre Maschine an. Verwendung solcher Substanzen führt zu einer Befestigen Sie den Absaugstutzen mit der Schraube an Beschädigung der Linse. der Maschine. Schließen Sie dann den Schlauch eines...
  • Page 22 Positionierung, bei der Sie den von der Säge Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses herausgeschleuderten Spänen und dem Holzstaub Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und ausgesetzt sind. Tragen Sie eine Schutzbrille, um andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Augenverletzungen zu verhüten. Kundendienstzentren unter ausschließlicher Parallelanschlag (Richtlineal) (Abb.
  • Page 23 Arbeitszyklus, Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). ENG900-1 Vibration Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-5: Modell HS6100, HS6101 Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger h, W Ungewissheit (K): 1,5 m/s Arbeitsmodus: Schneiden von Metall...
  • Page 24 32 Cacciavite Interruttore 21 Anello 33 Tappo portaspazzole 10 Bottone di sblocco 22 Bocchetta 11 Luce 23 Aspiratore DATI TECNICI Modello HS6100 HS6101 HS7100 HS7101 Diametro lama 165 mm 190 mm A 0° 54,5 mm 67 mm Massima profondità A 45°...
  • Page 25 Quando la lama si sta bloccando, oppure se per un qualsiasi motivo si intende interrompere il taglio, rilasciare l’interruttore e tenere la sega immobile nel materiale fino al suo arresto completo. Non cercare mai di rimuovere la sega dal pezzo o di tirarla all’indietro mentre la lama è in movimento, oppure si potrebbe verificare un contraccolpo.
  • Page 26 Tenere SEMPRE saldamente l’utensile con Avvertenze aggiuntive per la sicurezza entrambe le mani. Non posizionare MAI una Fare particolarmente attenzione quando si mano, una gamba o qualsiasi altra parte del intende tagliare legno umido, legname trattato a corpo sotto la base dell’utensile o dietro la sega, pressione o legno contenente nodi.
  • Page 27 13. Utilizzare sempre una lama destinata al taglio del materiale che si intende tagliare. Per il modello HS6101, HS7101 14. Utilizzare solo lame che siano contrassegnate con una velocità pari o superiore a quella Accensione della lampadina (Fig. 7) contrassegnata sull’utensile.
  • Page 28 Se dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza l’utensile non riesce a mantenersi correttamente sulla Makita autorizzato, sempre con i pezzi di ricambio di linea di taglio desiderata, non si deve cercare di riportarlo Makita.
  • Page 29 Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo preliminare dell’esposizione. EN62841-2-5: AVVERTIMENTO: Modello HS6100, HS6101 • L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo Livello pressione sonora (L ): 101 dB (A) effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto...
  • Page 30 20 Zeskantbout 31 Limietmarkering 10 Uit-vergrendelknop 21 Ring 32 Schroevendraaier 11 Lampje 22 Stofzuigmondstuk 33 Borstelhouderkap TECHNISCHE GEGEVENS Model HS6100 HS6101 HS7100 HS7101 Bladdiameter 165 mm 190 mm Bij 0° 54,5 mm 67 mm Max. zaagdiepte Bij 45° 39,5 mm 48,5 mm Bij 50°...
  • Page 31 Houd tijdens het zagen het werkstuk nooit vast Houd de zaag stevig vast met beide handen en met uw handen of benen. Zorg dat het werkstuk houd uw armen zodanig dat een terugslag wordt stabiel is ten opzichte van de ondergrond. Het is opgevangen.
  • Page 32 De vergrendelhendels voor het instellen van de Let er altijd op dat de onderste beschermkap het zaagbladdiepte en verstekhoek moeten vastgezet zaagblad bedekt voordat u de zaag op een zijn alvorens te beginnen met zagen. Als de werkbank of vloer neerlegt. Een onbeschermd afstellingen van het zaagblad tijdens het zagen zaagblad dat nog nadraait, zal de zaag achteruit verlopen, kan dit leiden tot vastlopen of terugslag.
  • Page 33 De schakelaar zou 15. (Alleen voor Europese landen) daardoor kunnen breken. Gebruik altijd een zaagblad dat voldoet aan EN847-1. Voor model HS6101, HS7101 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Het lampje laten branden (Fig. 7) LET OP: WAARSCHUWING: • Kijk niet recht in het lamplicht of de lichtbron.
  • Page 34 Dergelijke stoffen Wanneer u bij het zagen de omgeving schoon wilt kunnen het lensglas beschadigen. houden, sluit u een Makita stofzuiger aan op uw gereedschap. Zet het stofzuigmondstuk op het gereedschap vast met de schroef. Sluit vervolgens de...
  • Page 35 EN62841-2-5: LET OP: Model HS6100, HS6101 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Gebruikstoepassing: zagen in hout voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager h, W gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
  • Page 36 ENG901-2 OPMERKING: • De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. • De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: •...
  • Page 37 10 Botón de desbloqueo 21 Anillo 32 Destornillador 11 Luz 22 Boquilla de polvo 33 Tapa del portaescobillas ESPECIFICACIONES Modelo HS6100 HS6101 HS7100 HS7101 Diámetro del disco 165 mm 190 mm a 0° 54,5 mm 67 mm Profundidad de corte a 45°...
  • Page 38 No sujete nunca con las manos o sobre su Sujete la sierra firmemente con ambas manos y pierna la pieza de trabajo durante el corte. Sujete posicione los brazos de forma que pueda resistir la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es las fuerzas de un retroceso brusco.
  • Page 39 Las palancas de bloqueo de los ajustes de Antes de dejar la sierra en el banco o en el suelo, profundidad y de bisel del disco deben estar observe siempre que el protector inferior está apretadas y sujetadas antes de realizar el corte. cubriendo el disco.
  • Page 40 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO No intente nunca serrar con la sierra circular sujetada al revés en un tornillo de banco. Es PRECAUCIÓN: sumamente peligroso y puede ocasionar graves • Asegúrese siempre de que la herramienta esté accidentes. apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobación en la ella.
  • Page 41 Conexión de un aspirador (Fig. 13 y 14) Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, MONTAJE conecte un aspirador Makita a su herramienta. Instale la PRECAUCIÓN: boquilla de polvo en la herramienta utilizando el tornillo. • Asegúrese siempre de que la herramienta esté...
  • Page 42 ADVERTENCIA: de servicio Makita a que se la reparen. • Póngase protectores para oídos. Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del • La emisión de ruido durante la utilización real de la...
  • Page 43 ENG900-1 Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-5: Modelo HS6100, HS6101 Modo de trabajo: corte de madera Emisión de vibración (a ): 2,5 m/s o menos h, W Incerteza (K): 1,5 m/s Modo de trabajo: corte de metal Emisión de vibración (a...
  • Page 44 31 Marca limite 10 Botão de segurança 21 Anel 32 Chave de parafusos 11 Luz 22 Bocal 33 Tampa do porta-escovas ESPECIFICAÇÕES Modelo HS6100 HS6101 HS7100 HS7101 Diâmetro da lâmina 165 mm 190 mm A 0° 54,5 mm 67 mm Profundidade máxima A 45°...
  • Page 45 Nunca segure a peça de trabalho nas mãos ou Mantenha a serra bem agarrada com as duas apoiada em sua perna enquanto efetua o corte. mãos e posicione os braços para resistir às Fixe a peça de trabalho numa plataforma estável. forças de recuo.
  • Page 46 As alavancas de bloqueio de regulação de Certifique-se sempre de que o resguardo inferior profundidade e ângulo de corte devem estar está a cobrir a lâmina antes de colocar a serra apertadas e presas antes de fazer o corte. Se a sobre a bancada ou no chão.
  • Page 47 Isto pode danificar o interruptor. 14. Apenas use lâminas de serra marcadas com uma velocidade igual ou superior à velocidade Para o modelo HS6101, HS7101 marcada na ferramenta. 15. (Apenas para países europeus) Acender a luz (Fig. 7) Use sempre a lâmina que possui conformidade...
  • Page 48 Em seguida ligue a ferramenta e espere até dentes apontados para a frente da ferramenta. que a lâmina atinja a velocidade máxima. Depois • Utilize só a chave da Makita para instalar ou retirar a desloque a ferramenta para a frente sobre a superfície lâmina.
  • Page 49 Centros de assistência ENG900-1 autorizados da Makita, utilizando sempre peças de Vibração substituição Makita. O valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determinado de acordo com EN62841-2-5: ACESSÓRIOS OPCIONAIS...
  • Page 50 Afbryderknap 20 Sekskantbolt 31 Slidgrænse 10 Aflåseknap 21 Ring 32 Skruetrækker 11 Lys 22 Støvmundstykke 33 Kuldæksel SPECIFIKATIONER Model HS6100 HS6101 HS7100 HS7101 Savbladsdiameter 165 mm 190 mm ved 0° 54,5 mm 67 mm Maksimal ved 45° 39,5 mm 48,5 mm skæredybde...
  • Page 51 Hold aldrig arbejdsemnet i hænderne eller hen Hvis klingen binder, eller hvis skæringen af en over benet, mens skæres. Fastgør eller anden årsag afbrydes, skal De slippe arbejdsemnet til en stabil platform. Det er vigtigt afbryderknappen holde saven stille at understøtte arbejdsemnet korrekt for at minimere materialet, indtil klingen er standset helt.
  • Page 52 Hold ALTID fast i maskinen med begge hænder. kontrollere nederste Placér ALDRIG Deres hånd, ben eller nogen del beskyttelsesskærm, skal man åbne den med af kroppen under maskinens grundplade eller hånden og derefter slippe den og bekræfte bag ved saven, især når De foretager krydssnit. lukningen af skærmen.
  • Page 53 Anvend aldrig benzin. afbryderarmen. 12. Bær altid støvmaske og høreværn, når De anvender maskinen. For Model HS6101, HS7101 13. Brug altid en savklinge, der er beregnet til at skære i det materiale, du skal skære i. Tænding af lampen (Fig. 7) 14.
  • Page 54 De holder den fladt og PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og fremfører den jævnt, indtil savningen er fuldført. justering kun udføres af et Makita Service Center med For at opnå rene snit, skal De holde savelinjen lige og anvendelse af originale Makita udskiftningsdele.
  • Page 55 • Det i denne manual specificerede tilbehør og Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i anordninger anbefales til brug sammen med Deres overensstemmelse med EN62841-2-5: Makita maskine. Brug af andet tilbehør og andre Model HS6100, HS6101 anordninger kan udgøre en risiko for personskade. Arbejdsformål: skæring i træ...
  • Page 56 22 Ακροφύσιο σκόνης 33 Καπάκι θήκης ψήκτρας 11 Φως 23 Ηλεκτρική σκούπα 12 Εξαγωγικό κλειδί 24 Εύκαμπτος σωλήνας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο HS6100 HS6101 HS7100 HS7101 Διάμετρος λάμας 165 χιλ. 190 χιλ. Σε 0° 54,5 χιλ. 67 χιλ. Μεγ. βάθος κοπής...
  • Page 57 Ρυθμίστε το βάθος κοπής σύμφωνα με το πάχος Το κλότσημα προκαλείται όταν το πριόνι χρησιμοποιείται του τεμαχίου εργασίας. Λιγότερο από ένα λανθασμένα ή/και όταν οι διαδικασίες ή οι συνθήκες ολόκληρο δόντι από τα δόντια της λάμας πρέπει να λειτουργίας είναι λανθασμένες. Μπορεί να αποφευχθεί φαίνεται...
  • Page 58 Λειτουργία προστατευτικού Ελέγξτε τον κάτω προφυλακτήρα για κατάλληλο κλείσιμο πριν από κάθε χρήση. Μη θέτετε σε λειτουργία το πριόνι αν ο κάτω προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθερα και δεν κλείνει αμέσως. Μη συγκρατείτε και μη δένετε ποτέ τον κάτω προφυλακτήρα στην ανοιχτή θέση. Αν το πριόνι πέσει...
  • Page 59 Τοποθετήστε το πλατύτερο τμήμα της βάσης του 11. Κρατάτε τη λάμα κοφτερή και καθαρή. Η κόλλα πριονιού σε εκείνο το τμήμα του τεμαχίου και τα πριονίσματα ξύλου που έχουν ξεραθεί επάνω εργασίας που στηρίζεται σταθερά, και όχι στο στις λάμες επιβραδύνουν το πριόνι και αυξάνουν την τμήμα...
  • Page 60 κατευθυνόμενα προς τα πάνω στο εμπρόσθιο μέρος στρίψιμο του εργαλείου θα προκαλέσει υπερθέρμανση του εργαλείου. του κινητήρα και επικίνδυνο οπισθολάκτισμα με • Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί Makita για τοποθέτηση ή πιθανότητα πρόκλησης σοβαρού τραυματισμού. αφαίρεση της λάμας. • Κατά την εκτέλεση των εργασιών, να κρατάτε πάντα...
  • Page 61 Ο βολικός φράκτης σχισίματος σας επιτρέπει να κάνετε • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για εξαιρετικά ακριβείς ίσιες κοπές. Απλώς σύρτε τον φράκτη χρήση με το εργαλείο σας της Makita που καθορίζεται σχισίματος επάνω εφαρμοστά στην πλευρά του τεμαχίου στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οποιονδήποτε άλλων...
  • Page 62 • Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει σύμφωνα με το EN62841-2-5: μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός Μοντέλο HS6100, HS6101 εργαλείου με κάποιο άλλο. Στάθμη πίεσης ήχου (L ): 101 dB (A) •...
  • Page 63 10 Kilit açma düğmesi 22 Toz oluğu 33 Fırça tutucu kapağı 11 Lamba 23 Elektrikli süpürge 12 Altıgen anahtar 24 Hortum TEKNİK ÖZELLİKLER Model HS6100 HS6101 HS7100 HS7101 Bıçak çapı 165 mm 190 mm 0°’de 54,5 mm 67 mm Maks. kesim derinliği 45°’de...
  • Page 64 Kesim sırasında iş parçasını asla elinizle ya da Bıçak takıldığı veya herhangi bir nedenle bacaklarınızla tutmayın. İş parçasını sabit bir kesmeyi durdurduğu zaman, tetiği serbest platforma oturtun. Bedensel zarar gelmesini, bırakın ve testereyi bıçak tamamen duruncaya bıçağın iş parçasına saplanıp kalmasını ya da kadar malzeme içinde hareketsiz olarak tutun.
  • Page 65 Aleti DAİMA her iki elinizle sıkıca tutun. Özellikle Ek güvenlik uyarıları enine kesim yaparken elinizi, bacağınızı ve Islak tahtaları, basınçla işlenmiş keresteleri veya vücudunuzun hiçbir kısmını ASLA alet tabanının budaklı ağaçları keserken daha fazla dikkat altına ya da testerenin arkasına koymayın. Geri gösterin.
  • Page 66 çekili şekilde takıldığından emin olun. olduğundan daima emin olun. • Bıçağı takmak ve çıkarmak için sadece Makita marka anahtar kullanın. Kesim derinliğinin ayarlanması (Şek. 1) Bıçağı çıkarmak için, şaft kilidine basarak bıçağın DİKKAT: dönmesini engelleyin ve altıgen anahtarı kullanarak •...
  • Page 67 üzerinde olursa bıçak tarafından kesilme sisteminin işleyişini kontrol edin. Elektrikli fren sistemi riski olmaz. Kaideyi kesilecek iş parçasının üzerine doğru bir şekilde çalışmıyorsa, aleti bir Makita servis yerleştirirken bıçağın temas etmediğinden emin olun. merkezinde tamir ettirin. Aleti çalıştırın ve bıçak tam hıza ulaşana kadar bekleyin.
  • Page 68 EN62841-2-5 standardına göre belirlenen tipik A-ağırlıklı test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir gürültü düzeyi: başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Model HS6100, HS6101 • Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz Ses basıncı düzeyi (L ): 101 dB (A) kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.

Ce manuel est également adapté pour:

Hs6100Hs7100Hs7101Hs6101k