Makita HS301D Manuel D'instructions
Makita HS301D Manuel D'instructions

Makita HS301D Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour HS301D:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

EN
Cordless Circular Saw
Scie Circulaire sans Fil
FR
Akku-Handkreissäge
DE
Sega circolare a batteria
IT
NL
Accucirkelzaag
Sierra Circular Inalámbrica
ES
Serra Circular a Bateria
PT
DA
Ledningsfri rundsav
EL
Φορητό δισκοπρίονο
Akülü Sunta Kesme
TR
HS301D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
5
11
18
25
32
39
46
53
59
66

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita HS301D

  • Page 1: Table Des Matières

    Scie Circulaire sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG Sega circolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accucirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Circular Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Circular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Ledningsfri rundsav BRUGSANVISNING Φορητό δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU HS301D...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.20 Fig.17 Fig.18 Fig.19...
  • Page 5: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HS301D Blade diameter 85 mm Max. Cutting depth at 0° bevel 25.5 mm at 45° bevel 16.5 mm No load speed 1,500 min Overall length 313 mm - 331 mm Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max Net weight 1.6 - 1.7 kg...
  • Page 6: Ec Declaration Of Conformity

    Always use blades with correct size and shape WARNING: The vibration emission during (diamond versus round) of arbour holes. Blades actual use of the power tool can differ from the that do not match the mounting hardware of the saw declared value(s) depending on the ways in which will run off-centre, causing loss of control.
  • Page 7 ALWAYS hold the tool firmly with both hands. Before setting the tool down after completing a NEVER place your hand, leg or any part of your cut, be sure that the guard has closed and the body under the tool base or behind the saw, blade has come to a complete stop.
  • Page 8: Functional Description

    CAUTION: Do not install the battery cartridge non-compliant products may result in a fire, exces- forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is sive heat, explosion, or leak of electrolyte. not being inserted correctly. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Battery protection system CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that The tool is equipped with a battery protection system. have been altered, may result in the battery bursting This system automatically cuts off power to the motor to causing fires, personal injury and damage. It will extend battery life. also void the Makita warranty for the Makita tool and The tool will automatically stop during operation if the charger. tool and/or battery are placed under one of the following...
  • Page 9: Bevel Cutting

    Indicator lamps Remaining trigger without pressing the lock-off lever. Return capacity tool a MAKITA service center for proper repairs BEFORE further usage. Lighted WARNING: NEVER tape down or defeat pur- 75% to 100% pose and function of lock-off lever.
  • Page 10: Connecting A Vacuum Cleaner

    Then, the tool can work to its ACCESSORIES full capacity. ► Fig.19 CAUTION: These accessories or attachments Hold the tool firmly. The tool is provided with both a are recommended for use with your Makita tool front grip (motor housing) and rear handle. Use both to specified in this manual. The use of any other best grasp the tool. If both hands are holding saw, they accessories or attachments might present a risk of cannot be cut by the circular saw blade. Set the base on injury to persons. Only use accessory or attachment the workpiece to be cut without the circular saw blade for its stated purpose.
  • Page 11: Batterie Et Chargeur Applicables

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HS301D Diamètre de lame 85 mm Profondeur max. de coupe en biseau à 0° 25,5 mm en biseau à 45° 16,5 mm Vitesse à vide 1 500 min Longueur totale 313 mm - 331 mm Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max.
  • Page 12: Déclaration De Conformité Ce

    Tenez l’outil électrique par une surface de AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations prise isolée, lorsque vous effectuez une tâche lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être où l’outil de coupe pourrait toucher un câblage différente de la ou des valeurs déclarées, suivant caché. Le contact avec un fil sous tension mettra la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement également les parties métalliques exposées de...
  • Page 13 Placez un dispositif de soutien sous les Le carter de protection inférieur ne doit être rétracté manuellement que lors des coupes grands panneaux pour réduire les risques de pincement de la lame et de choc en retour. Les spéciales, comme les « coupes en plongée » panneaux de grande dimension ont tendance à...
  • Page 14: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Ne démontez pas la batterie. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Cessez immédiatement l’utilisation si le temps l’outil et le chargeur Makita. de fonctionnement devient excessivement court.
  • Page 15: Description Du Fonctionnement

    Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ATTENTION : Assurez-vous toujours que ► Fig.8: 1. Témoins 2. Bouton de vérification l’outil est hors tension et que sa batterie est Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son pour indiquer la charge restante de la batterie.
  • Page 16: Assemblage

    NOTE : Si la température de la batterie est basse, ATTENTION : il se peut que l’outil ne fonctionne pas à son plein Utilisez exclusivement la potentiel. Pour l’instant, par exemple, utilisez l’outil clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie pour une coupe légère pendant un moment jusqu’à circulaire. ce que la batterie soit à température ambiante. Pour retirer la lame de scie circulaire, enfoncez complè- Ensuite, l’outil peut fonctionner à...
  • Page 17: Guide Parallèle (Règle De Guidage)

    Ces accessoires ou pièces dangereux choc en retour pouvant causer une blessure complémentaires sont recommandés pour l’utili- grave. Relâchez la gâchette, attendez jusqu’à l’arrêt sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode complet de la lame de scie circulaire, puis retirez l’outil. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Réalignez l’outil sur une nouvelle ligne de coupe, puis pièce complémentaire peut comporter un risque de poursuivez la coupe. Évitez toute position vous expo-...
  • Page 18: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HS301D Sägeblattdurchmesser 85 mm Max. Schnitttiefe bei 0° Neigungswinkel 25,5 mm bei 45° Neigungswinkel 16,5 mm Leerlaufdrehzahl 1.500 min Gesamtlänge 313 mm - 331 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max. Nettogewicht 1,6 - 1,7 kg •...
  • Page 19: Eg-Konformitätserklärung

    ► Abb.1 WARNUNG: Die Vibrationsemission während Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso- der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh- kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das und speziell je nach der Art des bearbeite- Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert.
  • Page 20 Wenn Sie die Säge bei im Werkstück befindlichem Die untere Schutzhaube sollte nur für spe- Sägeblatt wieder einschalten, zentrieren Sie das zielle Schnitte, wie „Tauchschnitte“ und Sägeblatt im Sägeschlitz, und vergewissern Sie „Doppelwinkelschnitte“, manuell zurückgezo- sich, dass die Sägezähne nicht mit dem Werkstück gen werden.
  • Page 21 Wichtige Sicherheitsanweisungen VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- für Akku Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Page 22: Funktionsbeschreibung

    Anzeigen der Akku-Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Nur für Akkus mit Anzeige VORSICHT: ► Abb.8: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- wenige Sekunden lang auf.
  • Page 23: Montage

    NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung gezeigten Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden verloren geht. kann, ohne den Einschaltsperrhebel zu drücken. Anschließen eines Sauggeräts Lassen Sie das Werkzeug von einer MAKITA- Kundendienststelle ordnungsgemäß reparieren, Sonderzubehör BEVOR Sie es weiter benutzen. ► Abb.17: 1. Absaugstutzen (Sonderzubehör) WARNUNG: Der Einschaltsperrhebel darf 2. Schraube (Sonderzubehör)
  • Page 24 Solche Mittel können Verfärbung, Sie beide Griffe, um das Werkzeug optimal zu halten. Verformung oder Rissbildung verursachen. Wenn beide Hände die Säge halten, können sie nicht durch das Kreissägeblatt verletzt werden. Setzen Sie Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses die Grundplatte auf das zu schneidende Werkstück auf, Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und ohne dass das Kreissägeblatt mit dem Werkstück in andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Berührung kommt. Schalten Sie dann das Werkzeug Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren ein und warten Sie, bis das Kreissägeblatt die volle unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Drehzahl erreicht hat. Schieben Sie das Werkzeug nun Originalersatzteilen ausgeführt werden. flach und gleichmäßig über die Werkstückoberfläche vorwärts, bis der Schnitt vollendet ist.
  • Page 25: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: HS301D Diametro lama 85 mm Profondità di taglio max. taglio a unghia di 0° 25,5 mm taglio a unghia di 45° 16,5 mm Velocità a vuoto 1.500 min Lunghezza totale 313 mm - 331 mm Tensione nominale 10,8 V - 12 V CC max.
  • Page 26 ► Fig.1 AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- Mantenere l’utensile elettrico per le superfici zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile di impugnatura isolate quando si esegue un’o- elettrico può variare rispetto al valore o ai valori perazione in cui l’utensile da taglio potrebbe dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- entrare in contatto con fili elettrici nascosti.
  • Page 27 Quando si riavvia una sega all’interno di un La protezione inferiore può essere fatta rien- pezzo in lavorazione, centrare la lama nel trare manualmente solo per tagli speciali quali taglio in modo che i denti della sega non siano i “tagli a immersione” e i “tagli compositi”. in contatto con il materiale.
  • Page 28 (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i osservanza delle norme di sicurezza per il pro- prodotti specificati da Makita. L’installazione dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe...
  • Page 29: Descrizione Delle Funzioni

    Bassa tensione della batteria: DESCRIZIONE DELLE La carica residua della batteria è troppo bassa e non è possibile utilizzare l’utensile. Se si accende l’utensile, FUNZIONI il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo poco. In tal caso, rimuovere e ricaricare la batteria. ATTENZIONE: Indicazione della carica residua Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia della batteria...
  • Page 30 ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave causare il surriscaldamento del motore e pericolosi Makita per installare o rimuovere la lama per sega contraccolpi, con la possibilità di causare gravi lesioni circolare. personali. Per rimuovere la lama per sega circolare, premere a NOTA: Quando la temperatura della cartuccia della fondo il blocco dell’albero in modo che la lama per sega...
  • Page 31: Accessori Opzionali

    Collocare la base sul pezzo in lavorazione senza fare tensile Makita specificato nel presente manuale. entrare in contatto con quest’ultimo la lama per sega cir- L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi colare.
  • Page 32: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HS301D Zaagbladdiameter 85 mm Max. zaagdiepte bij 0° verstek 25,5 mm bij 45° verstek 16,5 mm Nullasttoerental 1.500 min Totale lengte 313 mm - 331 mm Nominale spanning Maximaal 10,8 V - 12 V gelijkspanning Nettogewicht 1,6 - 1,7 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. • De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
  • Page 33: Eg-Verklaring Van Conformiteit

    ► Fig.1 WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- Houd het elektrisch gereedschap vast aan het dens het gebruik van het elektrisch gereedschap geïsoleerde oppervlak van de handgrepen in de praktijk kan verschillen van de opgegeven wanneer u werkt op plaatsen waar het snijgar- waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het nituur met verborgen bedrading in aanraking gereedschap wordt gebruikt, met name van het...
  • Page 34 Wanneer u de zaag weer inschakelt terwijl De onderste beschermkap mag alleen met de het zaagblad in het werkstuk zit, plaatst u het hand worden geopend voor het maken van zaagblad in het midden van de zaagsnede speciale zaagsneden, zoals een invalzaag- zodat de tanden niet in het materiaal grijpen.
  • Page 35 Lees alle voorschriften en waarschuwingen op op het gereedschap en de lader van Makita. (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de Tips voor een maximale levens- accu in gebruik te nemen.
  • Page 36: Beschrijving Van De Functies

    De resterende acculading BESCHRIJVING VAN DE controleren FUNCTIES Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.8: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Druk op de testknop op de accu om de resterende uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- alvorens de functies op het gereedschap af te rende enkele seconden.
  • Page 37 Wanneer u de inbussleutel niet gebruikt, bergt u deze delknop in te drukken. Stuur het gereedschap op op de plaats aangegeven in de afbeelding op, om te naar een MAKITA-servicecentrum voor reparatie voorkomen dat deze wordt verloren. ZONDER het verder te gebruiken. Een stofzuiger aansluiten...
  • Page 38: Optionele Accessoires

    Plaats eerst de zool op het werkstuk dat u wilt zagen, zonder LET OP: Deze accessoires of hulpstukken dat het cirkelzaagblad het werkstuk raakt. Schakel vervolgens worden aanbevolen voor gebruik met het Makita het gereedschap in en wacht totdat het cirkelzaagblad op gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is maximaal toerental draait. Duw het gereedschap nu gewoon beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of naar voren over het oppervlak van het werkstuk, houd het hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- daarbij vlak, en duw gelijkmatig totdat het zagen klaar is.
  • Page 39: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: HS301D Diámetro del disco 85 mm Profundidad de corte máxima a bisel 0° 25,5 mm a bisel 45° 16,5 mm Velocidad en vacío 1.500 min Longitud total 313 mm - 331 mm Tensión nominal CC 10,8 V - 12 V máx...
  • Page 40: Declaración Ce De Conformidad

    ► Fig.1 ADVERTENCIA: La emisión de vibración Cuando realice una operación en la que el durante la utilización real de la herramienta eléc- implemento de corte pueda entrar en contacto trica puede variar del valor (o los valores) de emi- con cableado oculto, sujete la herramienta sión declarado dependiendo de las formas en las eléctrica por las superficies de asimiento ais- que la herramienta sea utilizada, especialmente...
  • Page 41 Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en El protector inferior puede retraerse manual- la pieza de trabajo, centre el disco en la hen- mente sólo para cortes especiales, como “cor- didura de forma que los dientes del mismo no tes por hundimiento”...
  • Page 42: Instrucciones

    Antes de utilizar el cartucho de batería, lea genuinas de Makita. La utilización de baterías no todas las instrucciones e indicaciones de pre- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la das, puede resultar en una explosión de la batería batería, y (3) el producto con el que se utiliza la...
  • Page 43: Descripción Del Funcionamiento

    Tensión baja en la batería: DESCRIPCIÓN DEL La capacidad de batería restante es muy baja y la herramienta no funcionará. Si enciende la herramienta, FUNCIONAMIENTO el motor se pondrá en marcha otra vez pero se deten- drá enseguida. En esta situación, retire la batería y vuelva a cargarla. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Modo de indicar la capacidad de herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- batería restante probación en la herramienta.
  • Page 44 ANTES de seguir utilizándola. ► Fig.18 ADVERTENCIA: NUNCA sujete con cinta Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, adhesiva o anule el propósito o la función de la conecte un aspirador Makita a su herramienta. Instale la palanca de desbloqueo. boquilla de polvo (accesorio opcional) en la herramienta utili- zando el tornillo. Después conecte la manguera del aspirador a la boquilla de polvo como se muestra en la figura. MONTAJE OPERACIÓN PRECAUCIÓN:...
  • Page 45: Accesorios Opcionales

    Makita especificada en este manual. sin el disco de sierra circular haciendo contacto alguno. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento Después encienda la herramienta y espere hasta que el...
  • Page 46: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: HS301D Diâmetro da lâmina 85 mm Profundidade máx. de corte em bisel de 0° 25,5 mm em bisel de 45° 16,5 mm Velocidade sem carga 1.500 min Comprimento total 313 mm - 331 mm Tensão nominal CC 10,8 V - 12 V máx.
  • Page 47 Causas e avisos sobre recuos Avisos gerais de segurança para — o recuo é uma reação súbita a uma lâmina de serra ferramentas elétricas apertada, encravada ou desalinhada, fazendo com que uma serra descontrolada se eleve e saia da peça de trabalho em direção ao operador; AVISO: Leia todos os avisos de segurança, — quando a lâmina é apertada ou encravada pelo fecho instruções, ilustrações e especificações for- do corte, a lâmina para e a reação do motor aciona a necidos com esta ferramenta elétrica.
  • Page 48 ► Fig.4 ► Fig.5 Nunca force a serra. Empurre a serra para a Antes de colocar a ferramenta de lado depois frente a uma velocidade tal em que a lâmina de terminar um corte, certifique-se de que o resguardo fechou e que a lâmina está comple- corte sem perder velocidade.
  • Page 49: Descrição Funcional

    Além disso, Sobrecarga: anulará da garantia da Makita no que se refere à A ferramenta é utilizada de tal forma que puxa uma ferramenta e ao carregador Makita. corrente elevada demais. Neste caso, desligue a ferramenta e pare a aplicação Conselhos para manter a que fez com que a ferramenta ficasse sobrecarregada.
  • Page 50 0% a 25% depois de premir simplesmente o gatilho sem ter de car- regar na alavanca de desbloqueio. Envie a ferramenta para um centro de assistência da MAKITA para receber NOTA: Dependendo das condições de utilização e da uma reparação adequada ANTES de voltar a utilizá-la. temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-...
  • Page 51 Também torna possível cortes repetidos de espessura uniforme. ► Fig.18 Quando desejar executar uma operação de corte limpa, ligue um aspirador Makita à ferramenta. Instale o bocal MANUTENÇÃO de poeira (acessório opcional) à ferramenta utilizando o parafuso. Depois, ligue a mangueira do aspirador ao bocal de poeira, como ilustrado.
  • Page 52: Acessórios Opcionais

    • Guia paralela (régua guia) • Chave sextavada • Bocal de poeira • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 52 PORTUGUÊS...
  • Page 53: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HS301D Klingediameter 85 mm Maksimal skæredybde ved 0° skråsnit 25,5 mm ved 45° skråsnit 16,5 mm Hastighed uden belastning 1.500 min Længde 313 mm - 331 mm Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks. Nettovægt 1,6 - 1,7 kg •...
  • Page 54 — Når klingen kommer i klemme eller sidder fast, Almindelige sikkerhedsregler for fordi savsnittet lukkes sammen, stopper klingen, el-værktøj og motorreaktionen skubber apparatet hurtigt tilbage mod operatøren. — hvis klingen bliver bøjet eller fejljusteret i snittet, ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, kan tænderne på bagkanten af klingen grave sig instruktioner, illustrationer og specifikationer, ind i træets øverste overflade, hvorved klingen kan der følger med denne maskine.
  • Page 55 Pres aldrig saven. Tryk saven fremad med en Anbring den bredeste del af savgrundpladen på hastighed, så klingen skærer, uden at hastig- den del af arbejdsemnet, som er solidt understøt- heden sænkes. Hvis De presser saven, kan der tet, ikke på den del, som vil falde af, når skæringen opstå...
  • Page 56: Funktionsbeskrivelse

    FORSIGTIG: maskinen og/eller akkuen udsættes for en af de føl- Brug kun originale batterier gende situationer: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Overbelastet: brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Maskinen anvendes på...
  • Page 57 Returner maskinen til et Tændt Slukket MAKITA-servicecenter for nødvendige reparatio- ner INDEN yderligere brug. 75% til 100% ADVARSEL: Brug ALDRIG tape til at fastgøre aflåsehåndtaget eller på anden måde omgå dets 50% til 75% formål og funktion.
  • Page 58: Vedligeholdelse

    ► Fig.17: 1. Støvmundstykke (ekstraudstyr) 2. Skrue pladen. Det muliggør også gentagen savning med ens (ekstraudstyr) bredde. ► Fig.18 Når du ønsker at udføre savning, uden at det snavser så meget, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maski- VEDLIGEHOLDELSE nen. Monter støvmundstykket (ekstraudstyr) på maski- nen ved hjælp af skruen. Slut derefter støvsugerens slange til støvmundstykket som vist på illustrationen. FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,...
  • Page 59 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HS301D Διάμετρος λάμας 85 mm Μέγιστο βάθος κοπής σε λοξοτομή 0° 25,5 mm σε λοξοτομή 45° 16,5 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 1.500 min Ολικό μήκος 313 mm - 331 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V μέγ. Καθαρό βάρος 1,6 - 1,7 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελα- φρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον πίνακα.
  • Page 60: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ► Εικ.1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονω- κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγ- μένες επιφάνειες χειρολαβής όταν εκτελείτε ματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- μια εργασία κατά την οποία το κοπτικό εργα- μένη...
  • Page 61 Όταν ξεκινάτε ξανά την κοπή ενός τεμαχίου Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να απο- εργασίας, κεντράρετε τη λάμα πριονιού στην συρθεί χειροκίνητα μόνο για ειδικές κοπές εγκοπή με τρόπο ώστε τα δόντια της λάμας να όπως “κοπές βύθισης” και “σύνθετες κοπές”. μην...
  • Page 62 σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολουθή- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα σετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
  • Page 63: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Χαμηλή τάση μπαταρίας: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Αν ενεργοποιήσετε το ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ εργαλείο, το μοτέρ θα τεθεί ξανά σε λειτουργία αλλά θα σταματήσει σύντομα. Σε αυτή την περίπτωση, αφαιρέ- στε και επαναφορτίστε την μπαταρία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Εμφάνιση υπολειπόμενης νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- χωρητικότητας μπαταρίας μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Μόνο...
  • Page 64 αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουργία πιέζοντας ► Εικ.16: 1. Εξαγωνικό κλειδί απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς να πατήσετε Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εξαγωνικό κλειδί, αποθη- και το μοχλό ασφάλισης. Στείλτε το εργαλείο κεύστε το όπως απεικονίζεται, για να μην το χάσετε. σε κέντρο εξυπηρέτησης της MAKITA για να το Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε ξανά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προαιρετικό εξάρτημα...
  • Page 65 κοπούν από τη λάμα δισκοπρίονου. Θέστε τη βάση στο τεμάχιο ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ εργασίας που πρόκειται να κοπεί χωρίς η λάμα δισκοπρίονου να κάνει καμία επαφή. Μετά ανάψτε το εργαλείο και περιμένετε ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ μέχρι η λάμα δισκοπρίονου να αποκτήσει πλήρη ταχύτητα. Τώρα, απλά μετακινήστε το εργαλείο προς τα εμπρός πάνω στην επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας, κρατώντας το επίπεδο ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- και προωθώντας το ομαλά μέχρι να ολοκληρωθεί η κοπή. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Για να έχετε καθαρές κοπές, κρατάτε τη γραμμή κοπής ευθεία Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η και την ταχύτητα προώθησης ομοιόμορφη. Αν η κοπή δεν ακο- χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- λουθήσει σωστά την προοριζόμενη γραμμή κοπής, μην επιχει- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- ρήσετε να γυρίσετε ή να πιέσετε το εργαλείο ξανά στη γραμμή τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή κοπής. Αν το κάνετε αυτό, μπορεί να πιαστεί η λάμα δισκοπρίο- προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. νου και να προκληθεί επικίνδυνο κλότσημα ή πιθανός σοβαρός τραυματισμός. Αφήστε το διακόπτη, περιμένετε να ακινητοποι- Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες...
  • Page 66: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HS301D Bıçak çapı 85 mm Maks. kesim derinliği 0° eğimde 25,5 mm 45° eğimde 16,5 mm Yüksüz hız 1.500 min Toplam uzunluk 313 mm - 331 mm Belirlenmiş voltaj D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık 1,6 - 1,7 kg •...
  • Page 67 — Eğer bıçak kesik içinde bükülür veya yanlış hizala- Genel elektrikli alet güvenliği nırsa, bıçağın arka kenarındaki dişler ahşabın üst uyarıları yüzeyine batarak, kertik dışına tırmanıp, operatöre doğru geri zıplamasına neden olabilir. Geri tepme testerenin yanlış kullanılmasının ve/veya UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm yanlış kullanım usulleri veya koşullarının bir sonucudur güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik ve aşağıda verildiği gibi doğru önlemlerle önlenebilir. özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyul- Testereyi iki elinizle sıkıca kavramayı sürdürün maması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralan- ve kollarınızı geri tepme kuvvetlerine karşı malar ile sonuçlanabilir.
  • Page 68 Siper işlevi ► Şek.6 Her kullanımdan önce alt koruma parçasının Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar doğru bir şekilde kapatılıp kapatılmadığını kont- içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek rol edin. Alt koruma parçası serbest bir şekilde için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- hareket etmiyor ve anında kapanmıyorsa lik bilgilerine uyun.
  • Page 69 Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön tarafın- bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın. şekilde paketleyin. Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel deki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve yerine oturtun. düzenlemelere uyunuz. Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı BU TALİMATLARI MUHAFAZA gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın.
  • Page 70 önlemek için bir güvenlik kilidi kolu ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi koluna basmadan Gösterge lambaları Kalan kapasite sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti ASLA kullanmayın. Daha fazla kullanmadan ÖNCE tamir ettirmek için aleti bir MAKITA servisine Yanıyor Kapalı götürün. %75 ila %100 UYARI: Güvenlik kilidi kolunu ASLA bantlama-...
  • Page 71 Aleti sıkıca tutun. Alet üzerinde hem bir ön kavrama İSTEĞE BAĞLI kolu (motor yuvası) hem de arka tutamak mevcuttur. Aleti en iyi şekilde kavramak için ikisini de kullanın. AKSESUARLAR İki eliniz sunta kesme aletini tutarsa, ellerinizin sunta kesme bıçağı tarafından kesilme riski olmaz. Kaideyi sunta kesme bıçağına temas etmeyecek şekilde kesi- lecek iş parçasının üzerine yerleştirin. Ardından aleti DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu çalıştırın ve sunta kesme bıçağı tam hıza ulaşana kadar el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- bekleyin. Şimdi aleti iş parçasının yüzeyi üzerinde ileri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir doğru ittirip kesim işlemi tamamlanana kadar düz tuta- aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için rak yumuşak bir şekilde ilerletin. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Temiz bir kesim için, kesim çizginizi düz, ilerletme parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına hızınızı sabit tutmaya özen gösterin. Kesim, istediğiniz uygun olarak kullanın. kesim çizgisini düzgün bir şekilde takip etmezse geri dönmeye ya da aleti kesim çizgisine zorlamaya çalış- Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar-...
  • Page 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885447B994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190221...

Table des Matières